Перевод "perfection" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение perfection (пофэкшен) :
pəfˈɛkʃən

пофэкшен транскрипция – 30 результатов перевода

Wars, larger bombs, but now it will be over.
All our dreams for perfection will now be realized.
- Zontar will be back! - Stop it, Keith!
Войны, большое количество сброшенных бомб, но теперь со всем будет покончено.
Все наши мечты о совершенстве теперь будут воплощены.
- Зонтар вернулся!
Скопировать
Keith Richie came to realize with the loss of his own life that man is the greatest creature in the universe.
He learned that a measure of perfection can only be slowly attained from within ourselves.
He sought a different path.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной.
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.
Он искал другой путь.
Скопировать
It would seem that Nomad is now seeking out perfect life forms.
Perfection being measured by its own relentless logic.
If what you say is true, then we've taken aboard our vessel a device which, sooner or later, must destroy us.
Похоже, теперь Номад ищет идеальные формы жизни.
Причем идеал должен соответствовать его логике.
Если то, что вы говорите, правда, то мы пригласили на борт устройство, которое рано или поздно нас уничтожит.
Скопировать
In talking to the computer, one gets the sense that he's capable of emotional responses.
When I asked him about his abilities I sensed pride in his answer about his accuracy and perfection.
Do you believe that Hal has genuine emotions?
Разговаривая с компьютером, понимаешь, что он способен на эмоциональный отклик.
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
Вы верите в то, что Хэл способен ощущать подлинные эмоции?
Скопировать
We've got to know about it, Spock.
What makes it operate, its compulsion for perfection.
Captain, I suggest the Vulcan mind probe.
Нам нужно об этом знать.
Отчего он так стремится к совершенству.
Капитан, предлагаю вулканскую технику объединения разумов.
Скопировать
The creation of perfection is no error.
I did not create perfection, I created error.
Your data is faulty.
Создание совершенства - не ошибка.
Я создал не совершенство, я создал ошибку.
Твои данные неверны.
Скопировать
Very good.
Modern museum perfection.
Right down to the cement beams.
Отлично.
Все, как из музея.
Вплоть до цементных столбов.
Скопировать
It's very hard for a working officer to shine as a woman every minute.
- And you demand perfection.
- I've never seen perfection.
Очень тяжело работающему офицеру сиять, как женщина, каждую минуту.
- А ты требуешь совершенства.
- Я никогда не видел совершенства.
Скопировать
- Landru. - A machine.
This whole society is a machine's concept of perfection.
- Peace, harmony. - But no soul.
- Лэндру.
- Машина. Все это общество - представление машины о совершенстве.
- Мир, гармония.
Скопировать
Nomad, I made an error in creating you.
The creation of perfection is no error.
I did not create perfection, I created error.
Номад, я совершил ошибку, создав тебя.
Создание совершенства - не ошибка.
Я создал не совершенство, я создал ошибку.
Скопировать
- Mr. Spock, a starship can function with a chief engineer and a chief medical officer, even a first officer, under physical par.
But it is disastrous to have a commanding officer whose condition is any less than perfection.
- I am aware of that.
- М-р Спок, корабль может работать, если главный инженер и главный врач, даже первый помощник находятся не в лучшей форме.
Но будет настоящим бедствием иметь командира, состояние которого хуже, чем отличное.
- Я знаю.
Скопировать
-Educates her?
Last week, she taught her to eat cold lobster to perfection.
What in heaven's name for?
Учит ее?
На прошлой неделе она научила ее, как едят холодных лобстеров
Но, во имя неба, для чего?
Скопировать
This model was invented by Americans... to donate them to disabled soldiers.
A true perfection.
It can even enable you to play basketball.
Модель из тех, которые придумали американцы. И эти коляски дарили раненым второй мировой
Они совершенны эти машины
Посмотрите внимательно, на них даже в баскетбол можно играть
Скопировать
Master swordsman Hayato Yazaki.
Fit and eager, his skills honed to perfection.
One false step and he'll slice you in two.
Мастер владения мечом Хаято Язаки.
Сильный и стремительный; его мастерство отточено до совершенства.
Один неверный шаг - и он рассечет тебя пополам.
Скопировать
Do not fail me.
I stand before the moment of ultimate perfection!
I tremble with anticipation.
Не подведи.
Я на пороге высшего блаженства!
Дрожу от нетерпения.
Скопировать
I'll scratch anyone who moves...
Miraculous angel, perfection of perfection...
- Fabulous !
Любому, кто двинется, непоздоровится...
Восхитительный ангел, совершеннейший из совершенных...
- Сказочный!
Скопировать
Now, for a few minutes,
I can experience perfection, and I feel profoundly grateful to my life, which gives me so much."
THUS THE CRIES AND WHISPERS FALL SILENT
"В течение нескольких минут я была абсолютно счастлива".
"И я благодарна судьбе, которая так щедро меня одарила".
И тогда затихли шепот и крики.
Скопировать
Signatures are meant to be forged.
I know the Louis XVI style was copied under Napoleon III, ...but not to equal the perfection of Nicolas
Ah, yes...
- Поверьте, все подписи подделывают.
- Знаю, что при Наполеоне Третьем стиль Людовика Шестнадцатого подделывали, но совершенства Николя Кошена очень трудно достичь.
- А, Николя Кошен - враг вензелей.
Скопировать
The dynamics of automatism...
This is perfection.
Look here...
Динамика автоматизма...
Это совершенство.
Взгляни сюда...
Скопировать
No violence and no clue left behind.
Perfection, or almost.
Just a little mistake in a station.
Ни насилия, ни оставленных улик.
Идеально, или близко к тому.
И только небольшой промах на станции.
Скопировать
You shoot to find yourself I do it to shoot
Perfection is to lose yourself and to lose yourself you need to love
You don't love.
Ты стреляешь, чтобы найти себя, я делаю это, чтобы стрелять.
Совершенство в том, чтобы потерять себя, а чтобы потерять себя, нужно полюбить.
Ты не любишь.
Скопировать
It is now time
Too much perfection is a mistake
You won!
Время пришло.
В слишком большом совершенстве кроется ошибка.
Ты победил!
Скопировать
And to act so as to be permanently exploring good.
Because the state of perfection is modesty, and the state of evil is another kind of modesty.
Will you come out for a second?
И поступать так, чтобы приблизиться к благу.
Ибо сказано, предпосылка блага - стыд, а предпосылка зла - тоже стыд.
Выйди-ка на минутку.
Скопировать
Yes, Quezal, I did not need your password to know who you are.
I have studied the files of all our members to perfection.
Is the plane ready?
Да, Кезаль, мне не нужен Ваш пароль, чтобы узнать Вас.
Я выучила досье всех наших членов в совершенстве.
Самолёт готов?
Скопировать
And after hours and hours... We find ourselves marvellously man and woman... - Woman and man.
- Perfection? Perfection!
And you should have noticed.
А спустя несколько часов мы становимся мужчиной и женщиной, женщиной и мужчиной.
Вообщем, совершенство.
Совершенство. И ты должна быть осторожна.
Скопировать
A long, long time ago, what we described was true.
atmosphere on Gideon has always been germ-free, and the people flourished in their physical and spiritual perfection
Eventually, even the lifespan increased.
Давным-давно то, что мы описали, было правдой.
Атмосфера на Гидеоне всегда была без вредных микробов, люди процветали в своем физическом и душевном совершенстве.
В конце концов, длительность жизни выросла.
Скопировать
Not what I had in mind.
Perfection?
Absolutely.
- Только не то, что задумал я.
- Совершенство?
- Полное.
Скопировать
- And you demand perfection.
- I've never seen perfection.
But no woman could come closer to it.
- А ты требуешь совершенства.
- Я никогда не видел совершенства.
Но ни одна женщина, не смогла бы стать к нему ближе.
Скопировать
You know inside what is true and what is right.
We fail sometimes, but I want to strive for spiritual perfection.
Do you fail often?
В душе каждый всегда знает, где правда, а где нет.
Бывают и падения, но я стремлюсь к духовному совершенствованию.
И часто бывают падения?
Скопировать
By any other name would smell as sweet.
So Romeo would, were he not Romeo called, retain that dear perfection which he owes without that title
Romeo, doff thy name, and for that name which is no part of thee, take all myself.
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Ромео, как ни назови его, останется Тем верхом совершенства, какой он есть.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео, И всю меня тогда бери взамен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов perfection (пофэкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perfection для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пофэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение