Перевод "выкупить" на английский

Русский
English
0 / 30
выкупитьransom redeem
Произношение выкупить

выкупить – 30 результатов перевода

Ивона, у меня закончился клей.
Не могли бы вы купить клей, по пути?
Спасибо.
Yvonne, I´m out of glue.
Could you buy some glue on the way?
Thanks.
Скопировать
Я купил себе мотель.
Вы купили У Дэйли?
Как вы узнали, что я купил У Дэйли?
I bought myself a motel.
You bought Dailey's?
How'd you know it was Dailey's?
Скопировать
Три белый человек.
Индейцы взять их в плен и ждать выкуп.
- Вы приходить слишком поздно.
Three white men.
Indians hold them for ransom money.
- You very slow to come.
Скопировать
Я вождь ароканцев, Талькав.
Мой народ не грабить, не воровать и не брать в плен, чтобы получать выкуп!
- Где они?
I'm an Araucanian chief, Thalcave.
My people do not rob, do not steal, do not hold prisoners for ransom.
- Well, where are they?
Скопировать
- Боюсь, что не понимаю.
- Малая цена если ею можно выкупить уважение к вашему сыну.
Того, кого следует простить и обо всем забыть.
- I'm afraid I don't understand.
- Small price to pay if it brings your son back into favor.
One must forgive and forget.
Скопировать
Чем ты так расстроен?
Ты женишься на Хануме, выкуп за неё у меня в кармане.
У тебя сегодня будет свадьба, только уйди с путей.
Why are you upset?
I let you marry Hanouma. We got your wedding present in my pocket.
We'll have the wedding tonight... but first get off the rails.
Скопировать
- Вы хотите сказать, из наших карманов.
- Когда мы можем выкупить товар?
- Дайте нам возможность поторговаться.
- Out of our pocket, you mean.
- When we have to come to you to buy it.
- Give us a chance to bid.
Скопировать
Капитан Зайдер Зи.
Утверждает, что голландский губернатор Каракао выплатит за него выкуп.
Ну, надеюсь, Вы правы... потому что, либо выкуп, либо петля.
This is the captain of the Zuyder Zee.
He claims the Dutch governor of Curacao will pay his ransom.
Well, for your sake, I hope you're right... because it's either ransom or the rope.
Скопировать
Утверждает, что голландский губернатор Каракао выплатит за него выкуп.
Ну, надеюсь, Вы правы... потому что, либо выкуп, либо петля.
Сэр Генри так мягкосердечен к морякам.
He claims the Dutch governor of Curacao will pay his ransom.
Well, for your sake, I hope you're right... because it's either ransom or the rope.
Sir Henry is so softhearted with sailors.
Скопировать
Неужели? Мой дорогой кузен...
Вы купились на несчастный случай с лошадью? И весь этот маскарад?
Не уходите, мой дорогой Гийом.
My dear cousin
Did you believe the riding accident this whole charade?
Don't go my dear Guillaume
Скопировать
Осторожно, дон Ансельмо.
То есть доктор сказал, что если вы купите коляску, у вас все пройдет эти врачи, ничего не понимают
Дон Ансельмо, Вы позволите Вас осмотреть? Чтобы посмотреть сверху, пойдемте
Careful, Don Anselmo.
Did the doctor tell you that? Damned doctors!
Let me examine you.
Скопировать
- 150 000.
Вы купили кольцо у этой дамы.
Оно стоит 150 000.
- 150,000.
You bought a ring from this lady.
It's worth 150,000.
Скопировать
Соседи его терпеть не могли, потому что он писал на их половик.
Тогда они его похитили, и поскольку бабушка не хотела платить выкуп, они его убили.
Сдали его мяснику и отправили бабушке в виде фарша.
The neighbors couldn't care because he always peed on our doormat.
Then they kidnapped him, grandma didn't pay the ransom, and they killed him.
They gave him to a butcher and delivered him back to grandma as minced meat.
Скопировать
"Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
Теперь выкуп составляет 200 000 долларов. Потёртыми десятками и двацатками.
Один человек с жёлтой сумкой.
"Double-crossing San Francisco police made me do this.
Now ransom $200,000, in used tens and twenties.
One man with yellow bag.
Скопировать
Никаких штучек.
Просто платишь выкуп и сообщаешь об этом сюда.
Ладно.
Nothing fancy.
Just pay the ransom money and report back.
Okay.
Скопировать
Ерунда какая-то.
Ну что Вы купите, Кисуля? Ведь у Вас никакой фантазии.
Нет, денег я Вам не дам.
Stupid question!
you do not have an ounce of imagination.
you do not give money.
Скопировать
- Очаровательно.
А галстук вы купили у Челлоу?
Конечно.
- Charming.
Did you get the tie at Cello and Cello ?
Of course.
Скопировать
- Ну как, эффектно?
- Это вы купили стулья?
- Мы. Когда их можно забрать? Хоть сейчас!
Effectively? Yes... yes!
my.
even once.
Скопировать
- Вы знаете, какой размер носит ваша жена, сеньор Марко?
Кому Вы купили это?
Вы расскажете нам?
- Is that the dress size of your wife Mr. Marchi?
Did you present your wife with that gown?
Then who was it for?
Скопировать
Вас грабит банда Джона Диллинджера, лучшая из всех.
На эти несколько долларов, что вы потеряли сегодня, вы купили историю, которую будете рассказывать детям
Это может стать лучшим моментом в вашей жизни.
You're being robbed by the John Dillinger gang, the best there is.
These few dollars you lose here today are going to buy you stories to tell your children and great-grandchildren.
This could be one of the big moments in your life.
Скопировать
Бедность - это посредственность. я это не выношу.
Надеюсь, Жардэн выкупит у тебя твою часть бизнеса и мы сможем жить вместе счастливо.
я не знаю, есть ли на диске ещё место. я сейчас закончу,
That's why I can't stand to be poor. Because poverty is mediocrity.
And that I can't take. I hope that Jardine will buy back all the shares in the factory... and then we can be happy together.
I think the space on the record is almost up.
Скопировать
Алло, полиция?
- Когда вы купили машину?
- В девять на выезде из Марселя.
Papers, please.
You just bought the car?
At 9:00 this morning, before leaving Marseille.
Скопировать
Перед тем, как вы уйдёте, не сделаете мне одолжение?
Не скажете, где вы купили ночнушку?
Ту, что вроде как для стриптиза?
Murray, the point is, he has been wrong every time.
I wonder...
Does that mean that I wasn't even adequate?
Скопировать
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не понадобится мое свидетельство от фонда помощи, и я верну его сегодня вечером, с благодарностью за всё.
Прилагаю фунт, чтобы вы купили себе подарок".
У женщины прямо возле входа случился приступ эпилепсии.
Conrad: I MAY GO ABROAD FOR THE WINTER TO THE UNIQUE CHARMS OF THE UNSPOILT BAHAMAS,
Margaret: P.S.: I ENCLOSE A POUND FOR YOU TO BUY A PRESENT FOR YOURSELF.
WOMAN TOOK AN EPILEPTIC FIT JUST BEFORE YOU COME IN.
Скопировать
Вы же видите, мы не настолько богаты.
Вы купили еще одно?
Оно было оплачено к сегодняшнему моменту.
You see, we're not that well off.
Did you buy another one?
It's been paid for now.
Скопировать
Короткое.
Омино, возьми эти деньги и выкупи свою свободу.
Я тоже сегодня
Write a letter, too. A short one.
"Omino, use this money to free yourself.
"I, too, will free myself...
Скопировать
Вернулись за своим другом?
- Я хочу выкупить его.
- Не думаю, что он дорого стоит.
You come for your friend, no?
I want to buy him back.
I don't think he looks worth too much.
Скопировать
Ну и где вы его взяли?
Вы купили его?
Мы купили его у трактирщика.
How'd you get it?
- You bought it? - Yes, in fact.
From the innkeeper.
Скопировать
А также миллион долларов наличными.
Дон Карлеоне, мне нужны политики... которых вы купили, и носите как монеты в кармане.
Какой доход моей семьи в этом деле? Тридцать процентов.
I need a million dollars in cash.
I need those politicians that you carry in your pocket, like nickels and dimes.
- What is the interest for my family?
Скопировать
Ага. По той же причине пришёл и я.
Вы заплатили большой выкуп, чтобы добиться освобождения Мирны Фергюссон, когда она была арестована.
- Итак, мистер Уайман... что стояло за всем этим ради Мирны Фергюссон?
- Thesame reason I came.
You posted a Iarge ball to obtain Myrna's release when she was arrested.
What was behind all that magnificence? - Love.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выкупить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выкупить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение