Перевод "redeem" на русский
Произношение redeem (ридим) :
ɹɪdˈiːm
ридим транскрипция – 30 результатов перевода
You inherited my problems and my mistakes
But i believe you are destined to redeem me, and save the world.
I don't know.
Это невероятно. Как будто бы мои оковы спали
Хорошо.
Они опять вернулись
Скопировать
Then will you tell them the truth?
You save my family, and I'd be honored to redeem your good name.
Excuse me. Does this have dairy in it?
Тогда ты скажешь правду?
Роджер, если ты спасёшь мою семью, для меня будет честью восстановить твоё чистое имя.
Извините, а у вас есть что-нибудь молочное?
Скопировать
I've beaten you at bridge and mah-jong and hearts.
This is your last chance to redeem yourself.
Stop it.
Я обыграла тебя в бридж, в маджонг и в косынку.
Это твой последний шанс отыграться.
Тихо.
Скопировать
- Take it easy.
So I'm giving you both another chance to redeem yourselves.
- Thank you, we won't disappoint you.
- Спокойно.
Итак я даю вам ещё один шанс всё исправить.
- Спасибо, мы тебя не разочаруем.
Скопировать
I'm fine.
For giving me this chance to redeem myself.
You're going to be fine.
Все в порядке.
Спасибо что дали мне шанс исправить ошибку.
Все будет хорошо.
Скопировать
That's why I brought it up.
I'll give you a chance to redeem yourself.
Circa 1 940, a well-known Russian émigré writer named Vladimir Sirin ceases to exist.
Именно поэтому я поднял эту тему.
Я дам вам ещё один шанс исправиться.
Приблизительно в 1940 хорошо известный русский писатель-эмигрант по имени Владимир Сирин прекращает существовать.
Скопировать
Thank you, Excellency.
Let's hope that our failures on the battlefield Redeem the new savior of the Republic.
What is the role played in the fight general Arnold?
Благодарю, ваше превосходительство.
Будем считать, что наши прошлые ошибки в войне были искуплены новым героем Америки.
Какую роль в битве сыграл генерал Арнольд?
Скопировать
Pirate or not, this man saved my life!
One good deed is not enough to redeem a man for his wickedness!
- It seems enough to condemn him.
Может, он и пират. Но он спас мне жизнь!
Одного доброго дела недостаточно, чтобы искупить все злодеяния!
Но достаточно, чтобы казнить человека.
Скопировать
Real spiritual twins.
You mean one can't redeem the other?
I'm not very religious.
Настоящие близнецы по духу.
Ты хочешь сказать, что один может спасти другого?
Я не слишком религиозен.
Скопировать
He thought he was doing good, but he made a mistake.
case with understanding and indulgence because this is the only way that he will know and be able to redeem
- I've finished.
Он хотел как лучше, но совершил ошибку.
Я умоляю вас отнестись к нему с пониманием потому что только понимание он сможет понять и им же отплатить
- Я закончил.
Скопировать
What's this about?
The reason better be good, or I'll have to redeem my honor.
I humbly beg your pardon. We only sought to test your skill.
Что за чёрт!
Если повод недостаточно весом, я дам волю гневу!
Потому я и прошу прощения за то, что мы так проверяли тебя.
Скопировать
Madam, my mother... I do crave your blessing.
I every day expect a summons from my Redeemer... to redeem me hence... and now... in peace my soul shall
Rivers, Hastings... take each other's hand.
О, мать моя, меня благословите!
Я каждый день от Бога жду посланца, что призовёт меня. Душа моя на небо в мире отлетит теперь: я на земле мир для друзей устроил,
Риверс и Хестингс, протяните руки:
Скопировать
Listen to this.
"I will redeem thee out of the hands of the terrible."
I had enough of the bible when I was a kid.
Вот послушай.
..."ибо я с тобою, чтобы спасать и избавлять тебя" "И спасу тебя от руки злых и избавлю тебя... ...от руки притеснителей".
Когда Я был ещё ребенком меня уже тогда достал весь этот библейский бред.
Скопировать
They've killed our daughter.
They said she had to redeem our sins.
There's no way out.
Они убили нашу дочь.
Они сказали, что она должна искупить наши грехи.
У нас нет выхода.
Скопировать
A moment please, gentlemen.
To redeem yourself Monsieur La Tour La Tour.
The disapproval of his con ..
Подождите, господа.
Я дам шанс исправиться мсье Латур-Латуру.
Его будет мучить...
Скопировать
I must suffer for my sins!
I am going to redeem myself.
- Alright Mark, the show's over.
Искуплю свои грехи через страдания!
Искуплю свои грехи!
- Ладно Макс, заканчивай спектакль.
Скопировать
But I remember that greenhorn's face.
I'll redeem myself by bringing him to you.
You're all so damned clever!
Я запомнил его лицо.
Я вернусь вместе с ним.
Какие же вы умные!
Скопировать
Very nice, eh?
Let me have 50 cents for these glasses, I'll redeem them...
They're only steel-rimmed.
Прекрасно, правда?
Дайте мне полкроны за эти очки, я их выкуплю через несколько дней...
Но ведь они всего лишь в стальной оправе.
Скопировать
He has created much soul debt for himself.
But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt
The man-hate that blinds you will blind any man you find in a future life.
Он создал себе слишком большой душевный долг.
Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь свой собственный душевный долг.
Человеконенавистничество, которое ослепляет тебя, ослепит и любого другого человека, которого ты найдёшь в будущей жизни.
Скопировать
I can get 70 miles to the gallon on this hog.
when I think you couldn't possibly be any dumber, you go and do something like this... and totally redeem
- Still wanna go to Aspen? - Oh, yeah!
Нет, но я пробовал страуса однажды.
Я беспокоюсь за тебя. Ты глух как летучая мышь. Не важно, как это произошло, Ллойд.
Могу я вам помочь?
Скопировать
Satan!
Redeem me from Satan!
Baptize me in the Jordan's holy waters!
Сатана.
Спаси меня от Сатаньi.
Крести меня вновь святой водой из реки Иордан.
Скопировать
It was here that I saw.
Monsieur, you will now redeem yourself.
Pour la gloire.
Я видел это отсюда.
Мсье, вы можете освободить себя.
(фр.) Во славу.
Скопировать
You want me to go to Cardassia with you?
What better way to redeem yourself in the eyes of your people?
Come with me, Worf.
Ты хочешь, чтобы я выступил вместе с тобой против Кардассии?
Есть ли лучший способ искупить грехи в глазах своего народа?
Идем со мной, Ворф.
Скопировать
Worf... I have always considered you a friend and an ally.
And because you are my friend I am giving you this one last chance to redeem yourself.
Come with me.
Ворф, я всегда считал тебя другом и союзником.
И потому как ты мой друг, я даю тебе последний шанс искупить свои грехи.
Идем со мной.
Скопировать
So one day, June 14th, he was murdered during a demonstration.
Ever since, on that date, every year, he returns to redeem himself.
- Tonight? - Definitely.
14 июня его убили во время уличных беспорядков.
С тех пор каждый год он приходит в этот день чтобы искупить вину.
- Он придет сегодня?
Скопировать
"...whom it pleased You to make in Your image...
"...and to redeem through Your Son, who lives and reigns with You...
"...in the Unity of the Holy Spirit, God, forever and ever.
"...что по милости Твоей создана по образу Твоему и очищена...
"... Сыном Твоим, кто правит вместе с Тобой во единстве...
"... Святого Духа, Господь, ныне и присно и во веки веков.
Скопировать
H e could hav e plunged mankind into darkness...
Yet he preferred to fall, fall... in order to redeem your sins.
From the bottom of my bleeding heart, I tell you that the holy spirit is forsaking you.
Он мог погрузить человечество во тьму...
Но предпочел снизойти, снизойти... чтобы искупать ваши грехи.
Из глубин моего кровоточащего сердце, я говорю вам... святой дух оставляет вас.
Скопировать
That's why you acted in a correct but cruel way.
I can redeem anything I did, even the presence of our children in this world.
Hi.
Вот почему ты действовал жестоко, но справедливо.
Я смогу искупить все, что сделал, даже присутствие наших детей в этом мире.
Привет.
Скопировать
Let the A.D.P. keep him.
The waitress may redeem his sins.
If he loses, Al will have to join the Church to sell gas.
Это другое. Вот увидишь, они будут вместе.
Вот официантка и возьмет на себя все его грехи.
Даже если он проиграет, Альбер все равно будет его защищать.
Скопировать
My sons, forgive me...
I will redeem myself.
Mother sets afire her own daughter
Сын мой, прости меня...
Я искуплю свою вину.
Мать обрёкает свою дочь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов redeem (ридим)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы redeem для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ридим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение