Перевод "благотворительный" на английский
Произношение благотворительный
благотворительный – 30 результатов перевода
Посмотрите на него! Невзаимный, он хочет обмануть вас всех.
Ваш комитет по благотворительности - это инструмент, с помощью которого он хочет завладеть вашим разумом
Невзаимный!
An Unmutual, who desires to deceive you all.
Your welfare committee is the tool of those who wish to possess your minds! (All) Unmutual!
Unmutual!
Скопировать
- Себя.
Мистер Стоун, что Вы думаете о благотворительности?
- Лучше, чем ничего.
-Mine.
What do you think about charitable causes?
Better than causes that aren't.
Скопировать
- До свидания, Альварито - Вы адвокат?
Вы на прием, я имею в виду - Или речь идет о благотворительности?
- Святой отец Вам все объяснит
Mr. l'Avoué.
Are you here on business or collecting alms?
- The prior will tell you...
Скопировать
Оттуда, где живут люди с добрым сердцем
- Из благотворительного центра
- Замолчи
From someone with a heart.
From a charity.
You're lying.
Скопировать
Пожалуйста... Прошу прощения.
Сегодня вечером состоится благотворительный базар.
Это - хорошее дело.
Please.Just one more thing.
I'm sorry. There's to be a charity bazaar in the band park tonight.
It's for a good cause.
Скопировать
В прошлом году у нас был пикник для ребят из организации христианской молодёжи.
Пока мы были в парке я купила каждому из них мороженное, и сделала вычет по статье "благотворительные
Сумма написана на палочке.
- You know, it's kind of cute. - Wha... What?
[Chuckling] - I was just thinking, it's cute, that's all. - Yeah?
- I mean, that I have my master's degree...
Скопировать
Подумай, что делать с этими деньгами.
Выбери любой вид благотворительности - раздай их беднякам.
Нам понятны твои мотивы. Мы оценили твои чувства.
Think of the things you can do with that money
Choose any charity Give to the poor
We've noted your motives We've noted your feelings
Скопировать
[Глубоко выдыхает] Дерьмо.
Старуха получит благотворительность.
Как тебе это нравится?
(EXHALES DEEPLY) Shit.
The old lady's gotta go on welfare.
How would you like that?
Скопировать
Как тебе это нравится?
Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
Диллон, сделай кое-что для меня.
How would you like that?
Your wife and kids have to go on welfare, like niggers.
Dillon, you gotta do something for me.
Скопировать
Нет, они сменили номер, но в нем всё равно было что-то подозрительное.
Они притворялись, будто принадлежат к одной из благотворительных организаций.
Это безусловно очень изобретательно.
No, they had changed the license plate, but there was still something suspicious about it.
They were trying to make people think they were one of those charity groups.
Well, that certainly was pretty tricky of them, wasn't it?
Скопировать
Ты не можешь так поступить со мной Послушай, Синди.
В прошлом месяце ты запланировала 7 благотворительных приемов, я побывал на 4 х, по моему, не плохо.
Я тебе не игрушка Я твоя жена.
- You can't keep doing this to me. - Listen to me, Cindy.
Last month you scheduled me for seven charity wingdings. 'I've made four - a good batting average.'
'I'm not a ball game. I'm your wife.'
Скопировать
Договорились?
Да, оплачу завтра утром, как только закончу благотворительную деятельность.
Хорошо, договорились.
WILL YOU DO THAT?
YES. I'LL DO IT TOMORROW MORNING AFTER I'VE DONE MY CHARITY WORK.
GOOD. YOU DO THAT.
Скопировать
Они приведут вас в порядок.
Благотворительность, сэр?
Чужие обноски?
THEY'LL FIX YOU UP BETWEEN THEM.
YOU MEAN CHARITY, SIR?
SOMEBODY'S CASTOFFS?
Скопировать
Мы уже виделись.
На благотворительном концерте.
Я его вёл.
We met once,.
At a charity concert.
I am the director.
Скопировать
- Всё было o'кей. - Только о'кей? Ну,.. приятный "o'кей".
По статье "благотворительные пожертвования" у вас проходит... мороженое.
Мистер Бренд, мороженое мы уже обсудили. Конечно. А, вот, здесь ещё "бабушкины вычеты".
Of course, uh... she has been spending a lot of her time with Ted in the studio.
I mean, to the point where you might say that she's not quite, uh... doing a single bit of work around here.
Mary, you could use a little fatherly advice.
Скопировать
Это кто?
Он что, из благотворительной организации?
Я тебе говорю!
this is who?
It that, from the charitable institution?
you I tell!
Скопировать
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
тебя, заталкивают свою убогую правду в твою глотку, выплёвывают тебе в лицо свои вечные вопросы, свою благотворительность
Разносчики истинной веры, которая спасёт мир.
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions of great lost causes, the sad chansonniers out collecting for their friends, the abused orphans selling table-mats, the scraggy widows who protect pets.
All those who accost you, detain you, paw you, ram their petty-minded truth down your throat, spit their eternal questions in your face, their charitable works and their True Way.
The sandwich-men of the true faith which will save the world.
Скопировать
Я не знаю, что с этим...
Отошли в Благотворительную ассоциацию.
Альф, пошли.
I didn't know what to do with it.
Well, I'll send it on to the Benevolent Association.
Alfie, come on.
Скопировать
Так будет лучше всем.
Ты всегда можешь отдать их на благотворительность, Фрэнк.
Послушай, Фрэнки, что ты скажешь о сотне в месяц на расходы?
- Everybody'd feel better about you.
You can always give it to charity.
Look, Frankie, what do you say, a hundred a month just for expenses?
Скопировать
Работать? Ты что имеешь в виду?
Ты не хочешь, чтобы мы на благотворительность жили?
Слушай, Шейла.
What are you talking about, work?
You don't want us to go on welfare, do you?
Hey, look. Sheila, look.
Скопировать
Дай ему сигарету.
У меня не благотворительный фонд.
Ты что?
Why don't you give him a cigarette?
Look, I'm not running a charity ward, see?
Come on!
Скопировать
Oтвечай мне, когда я спрашиваю, дитя.
сложившемся положении, ломала голову и все спрашивала свою совесть, пытаясь найти выход, но у нас не благотворительное
А поскольку плата за обучение на твой счет не поступает, я вынуждена принять в отношении тебя определенное решение.
Answer me when I address you, child. Yes.
I have considered your situation most carefully, and I have searched my mind and my conscience for a solution. But this is not a charitable institution.
And as your fees have not been forthcoming, I have been forced to make certain arrangements on your behalf.
Скопировать
- Не говори глупостей.
В идее кибуца нет ничего от благотворительности.
Послушай, неужели ты не понимаешь, что у женщин будет больше свободы, чем до изобретения этих таблеток?
Don't be ridiculous.
There's nothing of charity in the idea of a kibbutz.
Look, can't you see that women will be more liberated than they ever were before they were on the pill?
Скопировать
Я даю вам честное слово!
- Может, я из благотворительного фонда?
- Ах, вот теперь мне интересно!
20 envelopes, 20 million.
- Italian lire.
But that's still a lot ...
Скопировать
Это тоже возьми.
это непросто пристроить даже в виде благотворительности.
может быть?
This we'll keep too.
Like the monsignor says, you can't even give this stuff away to charity.
In the provinces, maybe.
Скопировать
Если это пример вашего так называемого сотрудничества...
Простое сочувствие, благотворительность...
Только не при угрозе заразы.
If this is an example of what you mean by cooperation...
Simple compassion, human charity...
Not if we had been infected.
Скопировать
Ничего.
Мне не нужна благотворительность. Убирайся из моего дома.
Это не только твой дом.
Get outta my house!
It's not just your house.
He's no friend no more. Get outta my house, I just said.
Скопировать
И они получат ее.
Как только мы вернемся назад, сообщим Звездному Флоту, и он сможет организовать благотворительную миссию
На это уйдут недели, а может, и месяцы.
And they'll get it.
As soon as we get back, we'll notify Starfleet so they can put together a relief mission.
But that could take weeks maybe even months.
Скопировать
Всё бесплатно.
Благотворительная вечеринка, начало в 10 вечера. -Спасибо, но.
-Серафим будет там.
It's for a good cause.
Thanks, anyway, but--
Serafine will be there.
Скопировать
Мы не хотим быть жертвами убогого общества.
Современный мир восхваляет милость, благотворительность, медицину.
Сочувствие.
That's why we pick our victims from the scum of society.
The governments of the world spent billions on medicine, welfare, charity.
To what effect?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов благотворительный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы благотворительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
