Перевод "в-четвёртых" на английский

Русский
English
0 / 30
в-четвёртыхfourthly in the fourth place
Произношение в-четвёртых

в-четвёртых – 30 результатов перевода

Ладно, как ваше имя, вы сказали?
В четвертый раз повторяю, мое имя Джеймс Т. Кирк.
И как вы проникли в сверхсекретную базу, Джеймс Т. Кирк?
All right, what did you say your name was?
For the fourth time, my name is James T. Kirk.
And how did you get inside a top-security installation, James T. Kirk?
Скопировать
- Где?
- В четверти мили по правому борту.
Широкий, с двумя ярусами пушек по бортам.
- Whereaway?
- Off the starboard quarter.!
Big in the belly and a double row of gunports.
Скопировать
О фильме.
Она в четвёртой гримёрке.
Вон туда. поверните направо, там будет коридор.
Movie.
It is in the fourth dressing room.
Over there. Turn right, there will be a corridor.
Скопировать
В конечном счете, мы надеемся довести ускорение до скорости света.
Кроме того, частицы будут путешествовать в четвертом измерении.
Я смогу начать эксперименты с самим временем.
Eventually, we hope to have controlled acceleration up to the speed of light.
Now, once beyond that point, the particles will be travelling in the fourth dimension.
I will be able to begin my experiments with the nature of time itself.
Скопировать
В третий день Бог тоже сотворил картошку.
И в четвертый, и в пятый день Бог сотворил картошку.
Зачем же на шестой день он сотворил нас?
On the third day God created potatoes, too.
And on the fourth and the fifth day God created potatoes.
Why did He create us on the sixth day?
Скопировать
В- третьих, я не люблю Этьена.
В- четвертых, глаза Билла не голубые.
В- пятых, приключения манят.
Third, I don´t Iove Etienne.
Fourth, bill´s eyes aren´t blue.
Fifth, adventure beckons.
Скопировать
А также Армендарисы и мистер Калхоун, судья.
- Знаешь, кто в четвертой? - Нет.
Три года их никто не видел.
Mr. And Mrs. Armandariz, and Mr. Calhoun, who must be the umpire.
Guess who lives in 4D.
I don't know. Nobody else does either.
Скопировать
- Ясно.
"Голубая Нота" победит в четвертом забеге в Наррагансетте.
На полной скорости, Леди Скаут бежит первой.
- Got it.
Yeah?
Turning for home, it's Lady Scout by a length.
Скопировать
В-третьих, почему ты не разрешаешь до тебя дотрагиваться?
В-четвертых, ты меня ненавидишь?
Перестань пить, это так глупо.
...next, why do you refuse to Let me touch you?
... ...and, do you hate me?
Stop drinking.. ... It's too stupid.
Скопировать
Ну вот что, Борщев.
Ты в четвертом корпусе финскую мойку на ржавую раковину заменил.
Так вот, если завтра мойка не будет на месте, мы тебя уволим!
This is what I say, Borschov.
In building 4 you had replaced a Finnish sink with a rusty old one.
If by tomorrow you won't put it back in place,- you will be fired.
Скопировать
Я была Сьюзи Трусики до 18 лет!
Это было в четвёртом классе!
И ты до сих пор злишься?
I was Susie Underpants till I was 18!
That was in fourth grade!
How could you still be upset?
Скопировать
Я не нарушал никаких законов, и вы знаете это!
Всем преступникам в четвёртой зоне задержания, если вы немедленно не прекратите нарушать порядок, вы
Только попробуйте!
I didn't do anything wrong, and you know it!
All offenders in Detention Area Four if you do not cease this disturbance immediately you will be disciplined.
Discipline this!
Скопировать
О, это был четвертый класс.
Хочешь поговорить о своих дружках в четвертом классе?
Ну, ты её видишь?
That was the fourth grade.
Wanna talk about your friends in the fourth grade?
So do you see her?
Скопировать
Хороший рабочий рот.
- Видел, кто выиграл в четверть финале? - Нет.
Победитель Джона Стауна и Кила Марнока.
Good to absorb things.
- the drawing Dresses stops the quarterfinals?
Johnstone plays against Kilmarnock.
Скопировать
Он восстановит моё доброе имя, и ему известно кто стоит во главе этого заговора.
В-четвертых: я хочу знать, кто убил моего напарника.
Если никто не будет найден через 8 часов, я стану убивать по заложнику в час.
He can clear my name and he knows who's running this conspiracy.
Four: I want to know who killed my partner.
If neither the informant or killer is found in 8 hours I'll kill one hostage an hour.
Скопировать
С тем, у кого нет секретов.
. - Разве я не избил тебя в четвёртом классе?
Юморист.
With whom there are no secrets.
Like this since fourth grade.
Funny guy.
Скопировать
Томми, выборы пока еще не центре всеобщего внимания. Первый округ будет нашим.
Боже, только взгляните, сколько Ройс набирает в четвертом.
Несомненно, Тони нужно приложить некоторые усилия в Западном Балтиморе.
You call for a crime lab?
The wait's 2 to 3 hours.
Shit gets worse every day.
Скопировать
В-третьих, еду в Тулузу к Софи.
В-четвертых...
С завтрашнего дня.
Or third, go back to Toulouse and to Sophie.
Fourth...
Tomorrow's the day.
Скопировать
Расскажите мне о нём.
В четвёртом Пророчестве Тракора говорится, что Эмиссар столкнётся с пламенным испытанием и он должен
Могу я предложить вам игришский сливочный пирог?
Tell me about it.
Trakor's Fourth Prophecy says that the Emissary will face a fiery trial and he'll be forced to choose...
Can I interest you in some Yigrish cream pie?
Скопировать
Он никуда не денется, так что корми его в свободное время.
В четвертых... стой прямо!
О да. Ты же хочешь быть важной шишкой и курить сигары?
If the damn thing won't go away, you'll feed it.
In your own time. And stand up straight!
Oh, and you wanna be a big man with a cigar, right?
Скопировать
- Сэм Лерднер, три ареста за посягательство на частную жизнь.
- Не удивлюсь, если вчера он сделал это в четвертый раз.
- Харпер Андерсон, около пяти футов, длинные светлые волосы.
Sam Lardner, three previous collars for trespassing.
I wonder if last night makes four.
Harper Anderson, about 5'5', long blonde hair.
Скопировать
Не меняй тему.
Может, я и не могу превратить тебя в четвёртого, но я могу сделать тебя немного более презентабельным
Что, если мне нравится быть таким, как я есть?
Don't change the subject.
I may not be able to turn you into a Mark-4, but I can make you a bit more presentable.
What if I'm happy with the way I am?
Скопировать
И теперь он действительно зол на меня.
В-четвертых, снова заткнись!
- Со мной говорил не Хойнс.
He's pissed at me.
Fourth, shut up again!
- It wasn't Hoynes.
Скопировать
Если б вы с Савар завели ребенка, у тебя б было больше поводов, чтобы играть в игрушки.
Фиксирую колебание в четвертом танке.
Там полномасштабный прорыв.
If you and Savar had a child of your own you'd have an excuse to play with toys more often.
I'm detecting a fluctuation in tank four.
There's a full scale rupture in progress.
Скопировать
Чёрт.
Возгорание кабеля в четвёртой трубе.
Задымление в шестом отсеке.
Shit.
We have an electrical fire in access tube four.
Smoke warning in sphere six.
Скопировать
Граждане Рима!
В четвертый день Антиоха... мы празднуем 64-й день состязаний.
И по своей великой щедрости... император повелел посвятить этот день народу Рима... и подарить ему это историческое зрелище.
People of Rome!
On the fourth day of Antioch we can celebrate the 64th day of the games
And in his majestic charity the emperor has deigned this day to favor the people of Rome with an historical final match
Скопировать
Я не просил, я говорил.
Но на этот раз я хочу, чтобы он лег в четвертом.
И на этот раз я говорю серьезно.
I wasn't asking, I was telling.
But this time I do want him to go down in the fourth.
And I do mean it, this time.
Скопировать
Я опять женюсь.
Что, в четвёртый раз?
Да.
I got married again.
What, number four?
Yeah.
Скопировать
Знаете, не то чтобы вы всегда относились ко мне хорошо.
Я помню, примерно в четвертом классе.
Я думал что вы действительно клевые.
You know, it's not like you guys have ever been nice to me.
I remember, like, in the fourth grade,
I used to think you guys were, like, really cool.
Скопировать
Разве я спрашивал у тебя твое мнение, ты пиявка-переросток?
Освежитель дыхания в четвертый проход!
- У нас нет на это времени!
I ask for your opinion, you overgrown leech?
- Altoids, aisle four.
- We don't have time for this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в-четвёртых?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в-четвёртых для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение