Перевод "adversity" на русский
Произношение adversity (адвосити) :
advˈəsɪti
адвосити транскрипция – 30 результатов перевода
IT IS SOMETHING I HAVE LEARNED ABOUT THE ENGLISH.
A SMALL ADVANTAGE MAKES THEM OVERBEARING, WHILE THE SLIGHTEST ADVERSITY MAKES THEM DESPONGDENT.
I HAVE RECEIBED A CODED LETTER FROM YOUR NEPHEW,THE EMPEROR.
Я поняла кое-что об англичанах.
От небольшого успеха они становятся надменными, а от небольшой неудачи - угнетенными.
Я получил зашифрованное послание от вашего племянника, императора.
Скопировать
Oh, they'll be fine.
They thrive on adversity.
I hope his next book is better than his last one.
Он писатель.
Им полезны потрясения.
Надеюсь, его новая книга будет лучше первой.
Скопировать
THAT WAS ONE OF THE WORST DAYS OF MY LIFE.
BUT, AS THEY SAY, OUT OF ADVERSITY, YOU KNOW, COMES KNOWLEDGE, AND...
I WISH I COULD DO THAT.
Да. Это были худшие дни в моей жизни.
Но, как говорят, с неприятностями приходит знание, и я научился справляться со своими страхами и обретать безмятежность среди хаоса.
Хотел бы я это уметь.
Скопировать
I didn't ask to be born in a field.
But you fought back against adversity... just like your Indian brothers.
What is he, Cherokee?
Я не просил, чтобы меня рожали в поле.
Но ты поборол все невзгоды, прямо как твои индейские братья.
Он что, из чероки?
Скопировать
Mr President, we're live in five, four, three, two...
My fellow Americans, in this time of adversity we are being offered a moment.
A moment to recognize a growing threat in our own population and take a unique role in the shape of human events.
Мистер президент, эфир через пять, четыре три, два...
Дорогие сограждане, в эти нелегкие дни нам предоставлен шанс.
Шанс признать, что опасность кроется среди нас, и взять на себя роль по противостоянию сложившейся ситуации.
Скопировать
Thus begins this remarkable expedition...
- into the valley of the shadow of adversity.
- The shadow of the what?
Так начинается эта удивительная экспедиция..
- ..в долину затаённых невзгод.
- Затаённых чего?
Скопировать
- The shadow of the what?
The valley of the shadow of adversity.
- It's what you call a paraphrase.
- Затаённых чего?
Долину затаённых невзгод.
- Это то, что ты называешь двусмысленностью.
Скопировать
Because we've got this thing of...
Humans are very good with a little bit of adversity.
Not too much but enough.
Потому, что в нас есть что-то...
Люди проявляют себя лучше всего, когда ощущают давление.
Не слишком сильное, конечно.
Скопировать
Ah, no sir.
Hornblower, we entered into a life of adventure and adversity.
But, above all, a life of duty, A duty to our people, our king, our country, but also a duty to our men.
ƒа, сэр.
огда мы надеваем эту униформу, мистер 'орнблауэр, мы вступаем в жизнь, полную риска и опасностей.
Ќо превыше всего существует долг,- долг перед нашим народом, нашим королЄм, нашей страной, а также долг перед нашими подчинЄнными.
Скопировать
Today, there is cause for hope.
that a small group of people survived in New York City against all odds and in the face of tremendous adversity
I've ordered an immediate search-and-rescue mission to bring them home and to look for more survivors.
Сегодня, есть причина для надежды.
Только несколько часов назад, я получил известие от маленькой группы людей Выживших в Нью-Йорке. несмотря на всю вероятность И перед лицом огромной напасти.
Я приказал о немедленной поисково-спасательной экспедиции Привезти их домой, и искать других выживших.
Скопировать
I read your fascinating piece of fiction in the Daily Planet.
People love to read about triumph over adversity.
And your stock jumped five points.
Я прочитал твою трогательную статью в Daily Planet.
Люди любят читать о победе над несчастьем.
И твои акции поднялись на пять пунктов.
Скопировать
Don't worry.
A gentleman's dignity blossoms in adversity.
Let's go into the antechamber.
Не стоит, Аскалоне.
Достоинство джентльмена в его снисходительности.
Прошу вас, проходите в салон.
Скопировать
It's a very natural reaction.
to our homes again you're going to feel very proud of what you've achieved here in the face of great adversity
What you have done should be and I think will be an example to all our countrymen, soldier and civilian alike.
Это естественная реакция.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год в тот день, когда, дай Бог, все мы вернемся к себе домой вы будете гордиться тем, чего достигли здесь перед лицом больших бед.
То, что вы сделали, должно быть и, думаю, будет примером всем нашим землякам, и солдатам, и гражданским лицам.
Скопировать
Hey. Friends stick together.
It's amazing how through all this adversity, we managed to stick together.
If there's one thing decent folk do, it's stick together.
- Друзья всегда держатся вместе.
Просто невероятно, что после всех наших неприятностей [ Skipped item nr. 271 ]
Воспитанные люди тем и отличаются, что всегда держатся вместе.
Скопировать
The important thing now is that your daughter see you more stronger and more united than ever, in a pineapple with it.
Not know of the marriages I've seen break face of adversity.
It is without doubt the best gift you can make.
Самое главное сейчас чтобы ваша дочь видела, что вы сильны и сплочены как никогда, и боретесь вместе с нею.
Я видел как многие пары сдавались перед трудностями и всё заканчивалось полным непониманием.
И единственный подарок, который вы можете сделать дочери - быть одним целым.
Скопировать
Secondly, as a remedy against sin, and to avoid fornication.
the mutual society, help and comfort that the one ought to have of the other, both in prosperity and adversity
Three daughters married!
Во-вторых, для исцеления от греха, и прелюбодеяния.
В-третьих, для совместной жизни, помощи и поддержки, который один дает другому для общего процветания и благополучия. В этом святом храме соединяю ваши руки и называю вас мужем и женой.
Три дочери замужем!
Скопировать
Maybe Mr. Fullerton was right.
Maybe we have forgotten how to deal with adversity.
According to our figures. The guest population has declined by 30 percent in the last three days.
Может, мистер Фуллертон был прав.
Может, мы забыли, как справляться с бедствиями.
Судя по нашим данным, количество гостей за последние три дня снизилось на 30%.
Скопировать
Avaunt all ye elementals!
Avaunt all ye powers of adversity!
Be still and return to thy resting.
Прочь, элементали!
Прочь, силы бедствия!
Утихните и успокойтесь.
Скопировать
- Marcella! - Beppe!
- Onlyyou can save me from adversity!
You, adorable creature. Come, let's flee together!
- Марчелла!
- Беппе!
Ты единственная женщина, которая может меня спасти и утешить.
Скопировать
What do I do if I have to bail out, use my handkerchief?
That kind of humour in the face of adversity keeps America strong.
I like you, Yossarian.
- Как это, не переживай? А с чем мне теперь прыгать?
С носовым платком, да? Юмор перед лицом опасности.
Именно этим сильна Америка.
Скопировать
A Companion loves at all times.
The Book of Proverbs says "A Companion is born for adversity".
Revelation says "In the mid of light stood one like a son of man; clothed in a long robe;
Ибо Сподвижник всегда заботится о нас!
В Книге Аксиом говорится, что Сподвижник прибыл в мир для помощи нам в трудные времена!
Книга Откровений говорит: среди света стоял Он, подобный сыну человеческому, облачённый в длинные одежды.
Скопировать
I hope so.
If you're going to be a starship officer, you've got to accept that adversity comes with the job.
What's that?
Надеюсь.
Если вы собираетесь быть офицером звездолета, вы должны принимать все несчастья, связанные с этой работой.
Что это?
Скопировать
Life is filled with its little miseries.
Each of us, in his own way, must learn to deal with adversity in a mature and adult fashion.
- Mind if I have a swig of this?
Жизнь полна маленькими трагедиями.
Каждый из нас на своем пути вынужден решать свои проблемы спокойно и по-взрослому.
- Можно мне глотнуть этого?
Скопировать
I thought they helped you escape.
We were temporarily allies in adversity.
-Where are they now?
Я думал, они помогли тебе сбежать.
Мы были лишь временными союзниками в тяжелой ситуации.
- Где они теперь?
Скопировать
And Gillanbone is a paradise in comparison to the place he's being sent.
But the best of us find strength... in such adversity... as you know.
Yes, Your Grace.
Гиллабоун - просто райское место по сравнению с тем, куда его послали.
Но лучшие из нас проявляют силу ...в таких обстоятельствах, ...как вам известно.
Да, Ваша Милость.
Скопировать
Hosanna alleluia dies irae dies illa
All those bells of adversity all those bells of felicity
All those bells that never rang for me
Осанна, аллилуйя, Dies irae, dies illa -
Все эти колокола, Вестники счастья И несчастья,
Никогда еще не звонили Для меня!
Скопировать
which is why he's able to sit around all day long on his dignity.
You daddy stared adversity in the eye, Hardy, and he beat it back with a broom.
You really love this game, don't you ?
И теперь он может подтереть себе задницу своим достоинством.
Он смотрел в лицо неприятностям, и он победил их метлой.
Ты правда любишь эту игру?
Скопировать
Why does it have to hurt?
Happy the one who triumphs over adversity
Here on earth, each has his time:
Зачем нужно причинять мне боль?
Счастлив тот, кто преодолевает невзгоды.
Всему есть своё время:
Скопировать
Take your victory lap.
As they skate off, one thinks about a team that conquered adversity, overcame the odds, a team that defied
And so, the ideal of sports once again blossomed from a tiny seed, nurtured, as always, by the dreams of the young.
Почетный круг, вперед!
И пока они катаются по полю, мы подумаем об этой команде, которая преодолела все трудности, победила вопреки всем критикам и прочее и прочее и прочее...
И дух спортивного состязания, заново расцвел из маленького семени, вскормленный мечтами молодежи.
Скопировать
- Stop it.
- I'm trying to tell you about overcoming adversity.
Listen, you want to talk to me about my grip, fine. - Talk about my swing, fine.
- Хватит!
- Надо преодолевать трудности.
Я готов говорить о моем грипе, о моем размахе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов adversity (адвосити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adversity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адвосити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение