Перевод "aspect" на русский

English
Русский
0 / 30
aspectаспект облик вид сторона преломление
Произношение aspect (аспэкт) :
ˈaspɛkt

аспэкт транскрипция – 30 результатов перевода

- We wouldn't have any alternatives.
Every aspect of ship operations is under his control.
If he's malfunctioning I don't see any choice but disconnection.
-У нас нет никаких других вариантов.
Всё управление кораблём находится под его контролем.
Если компьютер неисправен я не вижу иного выхода, кроме его отключения.
Скопировать
Did you know, my dear, that thanks to you, I learned a lot in the last few hours?
Montaigne's famous chapter on the uncertainty of sexual victories was an aspect of a man's life I never
And then...
Знаете, дорогая, благодаря вам я стал за посление несколько часов намного образованнее.
Например, знаменитое рассуждение Монтеня о неопределенности любовных побед оказалось частью жизни мужчины, мне дотоле незнакомой.
И потом...
Скопировать
I will be honest with you.
I'm interested in is the political aspect of the matter.
I would try to uncover a plot.
Буду с тобой откровенен.
Меня интересует лишь политическая сторона дела.
Я бы попытался раскрыть заговор.
Скопировать
Kite begetting a hawk?
You were the widower kite, doting so on your child in every aspect of his upbringing, that lo and behold
Nonsense.
Сокол и ястреб?
Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба.
Глупости.
Скопировать
You understand! ? So.
Here until now only the negative aspect of piecework has been spoken about
But my dear comrades, the 20,000 lire of piecework, do they smell in your payslip?
Понимаешь?
До сих пор говорили лишь о негативных сторонах сдельщины.
Коллеги, разве 20 000 лир от сдельщины в конверте с зарплатой лишние?
Скопировать
But since I was promiscuous, I don't know who the father is.
He just nodded and meant that this is a prevalent aspect of our time.
Then we started to walk.
Но так как была неразборчива, не знала, кто его отец.
Он лишь кивнул и сказал, что это преобладающий аспект нашего времени.
Потом мы прогуливались.
Скопировать
Once again, these two peoples are rediscovering their ancient virtues.
embody similarity and reciprocity that have been long forgotten, that which Goebbels calls "the Prussian aspect
of Benito Mussolini, and which we call "the Latin aspect" of Adolf Hitler.
Сейчас два народа благодаря своим великим вождям вновь обрели свои истинные ценности.
Более того, помимо этих ценностей они открыли то, что между двумя этими нациями больше сходства, чем различий.
Геббельс назвал это прусским обличием Бенито Муссолини, а мы видим латинский облик Адольфа Гитлера.
Скопировать
Virtues that embody similarity and reciprocity that have been long forgotten, that which Goebbels calls "the Prussian aspect"
of Benito Mussolini, and which we call "the Latin aspect" of Adolf Hitler.
Italy and Germany, bringing the world two great revolutions, the Anti-Parliamentarian and the Anti-Democratic.
Более того, помимо этих ценностей они открыли то, что между двумя этими нациями больше сходства, чем различий.
Геббельс назвал это прусским обличием Бенито Муссолини, а мы видим латинский облик Адольфа Гитлера.
Италия и Германия пережили две великие революции, Анти-парламентскую и Анти-демократическую.
Скопировать
Oh, my dearest Charles.
I beseech you, do not disappoint me in either aspect.
Yet... doth Parliament await in vain for a gesture... "
Мой дорогой Карл, я вышла за вас как за короля и человека.
Молю вас, не разочаруйте меня ни по одному из этих пунктов.
Однако, парламент тщетно ждал жеста...
Скопировать
Physicists are used, in their work, to a certain mode of thinking, a certain deductive process which they automatically schematize a little all political and social phenomena.
This is... the aspect of professionalism:
Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral point of view which is a more general attitude... than a simply technological or tactical point of view,
Физики используют в своей работе определенный способ мышления, своего дедуктивного продвижения, который подталкивает их к определенным действиям, в которых они автоматически схематизируют, немного, все политические и социальные явления.
Это есть... аспект профессионализма:
ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения,
Скопировать
I did like your presentation, Mr Gregoire.
And I wonder and so does Marie whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through
I mean to say, what you wished to demonstrate.
Мне понравилось ваше выступление, господин Грегуар.
И, полагаю, Мари тоже... С учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя, благодаря чему раскрывается истинная суть его наследия.
Я говорю о том, что вы хотели показать...
Скопировать
To do this, we use a low voltage and "feel" our focal point into place.
We have now located the medial aspect of the left motor area.
Three centimetres in... 1 .5 centimetres up...
Чтобы сделать это, мы используем низкое напряжение... чтобы "почувствовать", где находится эта точка.
Мы должны теперь обнаружить среднюю часть левой двигательной области.
Три сантиметра в... 1.5 сантиметра выше...
Скопировать
To film all our Red heroes.
I'm interested in this enterprise from a purely military aspect.
You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive.
Заснять всех наших красных героев, их революционную доблесть и славу.
Меня это предприятие интересует чисто в военном аспекте.
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением.
Скопировать
Good.
Unfortunately the parapsychologist at the city tends to ignore this aspect in his pupils.
Some of them never fully develop their human emotions.
Хорошо.
К сожалению, парапсихолог в городе склонен игнорировать этот аспект в своих учениках.
Некоторые из них никогда полностью не развивают их эмоции.
Скопировать
There's nothing but garbage.
I'm no longer far away from that final instant when every aspect of my being, by means of fusion and
becomes the promise and the absence of a future that doesn't belong to me.
Ничего, кроме мусора.
Я близка к тому моменту, когда каждый аспект моего бытия, путём слияния и обобщения,
превращается в обещание и отсутствие принадлежности к будущему.
Скопировать
- Something terrible may happen.
- The Tetrarch has a sombre aspect.
- Yes; he has a sombre aspect.
- Мне кажется, произойдет что-то ужасное.
- Какой мрачный вид у тетрарха.
- Да, у него мрачный вид.
Скопировать
- The Tetrarch has a sombre aspect.
- Yes; he has a sombre aspect.
- He is looking at something.
- Какой мрачный вид у тетрарха.
- Да, у него мрачный вид.
- Он все время на что-то смотрит.
Скопировать
You could have concentrated on the moral and ignored the physical.
But the moral aspect would never even have arisen if -
Oh, sure, you can always do anything.
Вы могли сосредоточиться на моральной стороне и отказаться от физической.
Да, но мне казалось, что мораль неотделима... Да, да, конечно, я знаю, что всё возможно.
Но физическое и моральное нерасторжимо.
Скопировать
I'm very hard to please when it comes to men.
It's not just the physical aspect, and he's smart enough to know that.
I know why he brought you here tonight.
Мужчинам со мной приходится нелегко.
Это не только вопрос физических отношений, впрочем, он достаточно умен, чтоб это понимать.
Я понимаю, зачем он вас привел сегодня.
Скопировать
Could you please get me a glass of water?
Although it's disappearing now, one thing I dislike about the church is this bookkeeping aspect, good
Purity of heart is the important thing.
Будьте добры, можно мне стакан воды?
Мне не нравится в церкви одна вещь, хотя она имеет тенденцию к исчезновению - это подсчет поступков, грехов и добродетельных актов.
Нужна чистота помыслов.
Скопировать
That is 0.3 malfunctions for each 24-hour activation period concurrent or not.
Now, this was an anticipated operations aspect of the resort and we were fully able to handle it.
The majority of the breakdowns were minor or peripheral until about six weeks ago.
То-есть, 0,3 отказа за сутки в среднем.
Мы были подготовлены к этому и вполне справлялись с ситуацией.
В большинстве своем поломки были незначительными но шесть недель назад дело пошло по-другому.
Скопировать
But they were the surprised!
The lion didn't be afraid with warrior's aspect.
And he decided to attack those humans.
-Какая неожиданность!
Льва,похоже, не впечатляет вид великих воинов
- И он намеревается напасть на этих человеческих детенышей
Скопировать
Oh, no.
That aspect of it was only an opportunity which you ceased upon to your own advantage.
To my own...
О, нет.
Вы ухватились за этот шанс ради достижения собственных целей.
Собственных целей?
Скопировать
This is Stefan Bednarz, the factory director.
What aspect do you consider most important?
It's a great opportunity for the district.
Представляю зрителям директора этой новой инвестиции пана Стефана Беднажа.
Пан директор, что для вас самое важное в этом строительстве?
Видите ли, это большой шанс для данного региона...
Скопировать
Yes, you are probably the meeting of but, first, give us money and see we need 100,000 cash awards urgently to race car the cash award now
I can't do like this, you be not good at long this aspect our a pairs are all very clear this are you
Do I have the so good opportunity your nonsupport?
Да? Ну, может, и будешь. Если твой брат выиграет.
Десять тысяч? Это слишком. Ты знаешь, что ты не настолько хорош, и я это знаю.
Мы же договаривались. На этом можно сделать состояние.
Скопировать
fly a little bit and low oh, in fact...
I have been all concentrating on the contribution of this aspect still there is a young lady may suffer
Do you not° torment the oneself be happy not?
Но скоро уже должны быть. Снижайся.
Свою следующую песню я хочу посвятить очень милой девушке, которая одолжила мне свою гитару после того, как моя любимая гитара была потеряна в результате несчастного случая.
Какого чёрта ты пытаешься делать, засранец?
Скопировать
I attain each time best so my friend's car also is such you is what the friend who keep,?
top-grade, waiter similar to race car yes, someone what you say are to play trick right, but drive the aspect
do not say so, you think you are to say, boy?
Ну, я отдал другу самое лучшее, а себе собрал из того, что осталось. Что ты за друг, Зиппо?
Расслабься, Кай. Эта машина такая же мощная, как твоя. Они совершенно одинаковы.
Даже кепку мою украл.
Скопировать
Yes, arrived about see come him"good-bye kiss" with us soon see come us want to act quickly
think how place is of idle away the method of the time the conduct and actions is with talent in this aspect
I think dedicate for everyone previous from create of song borrow this brief time to offer to everyone good of, we give you this opportunity we invite a song of handkerchief now for everyone deduce a head he from create of a song dedicate specially to everyone
Да, и он впереди. Если так и будет продолжаться, победы твоему брату не видать. Мы должны что-то сделать.
Я должен сказать, что эти захватывающие гонки - одно из самых волнующих событий в моей жизни за последнее время.
В связи с этим я написал песню, на которую меня вдохновила эта интереснейшая гонка. Она называется "Сердце гонщика". А сейчас мы с вами послушаем песню Пермана Уотерса, которая называется "Сердце гонщика".
Скопировать
Did they like this again?
Now there are all the rumours of this aspect on Internet what matter?
Call cloth pull virtuous do not accept to gather news conveniently the thunder call, the game wased in Dutch then send the helicopter to street up
Они опять взялись за своё.
Их ожидает сюрприз. Если они начнут гонку, мы конфискуем их машины. Да, сэр?
Найди Брэда Филипса и сообщи, что с ним хочет поговорить окружной прокурор. Сообщи ему, что мы закрываем его гонки. И вызови дорожный патруль.
Скопировать
A new factor has been added with this incident, in that the Angel tried to take Eva into itself.
Is there any possibility that this aspect may be linked to the predicted Thirteenth Angel and all Angels
Based on the previous patterns, there appears to be no systematic organization among the Angels.
В этом инциденте проявился новый фактор. Ангел пытался захватить Еву.
Если ли какая-нибудь связь данного случая с предсказанным появлением Тринадцатого Ангела и всех последующих?
В соответствии с ранее полученными данными, мы можем предположить отсутствие какой-либо систематизации у Ангелов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Aspect (аспэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Aspect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аспэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение