Перевод "dilemmas" на русский
dilemmas
→
дилемма
Произношение dilemmas (дайлэмоз) :
daɪlˈɛməz
дайлэмоз транскрипция – 30 результатов перевода
This causes a dilemma for me.
You're a hologram, you don't have dilemmas.
Good point.
Это дилемма для меня.
Ты голограмма. У тебя не бывает дилемм.
Вообще-то верно.
Скопировать
-l thought you were a man of God.
I am, but I'm not so egotistical as to think he plans his day around my dilemmas.
You could call it a communal farm, I suppose.
-Мне казалось, Вы духовное лицо.
Да, но я не столь эгоцентричен, чтобы думать что Он планирует свой день исходя из моих проблем.
Думаю, Вы могли бы назвать это коммуной.
Скопировать
The three aspects of her struggle for dominance inside the MAGI.
She intentionally implanted the dilemmas of human experience.
Actually, each of the three programs are slightly different.
Поэтому каждый из компьютеров MAGI постоянно конфликтует с двумя другими.
Она целенаправленно оставила человеческую дилемму.
Каждая программа немного отличается от остальных.
Скопировать
All I know is that I pursue the object that will hold the answer to a question that troubles me.
But such are the dilemmas with which we daily struggle. Are they not?
- Excuse me.
Знаю только, что это предмет, который даст ответ на волнующий меня вопрос.
Но с такими поисками мы сталкиваемся каждый день, не так ли?
Извините.
Скопировать
Good luck.
It's wonderful to watch you wrestle with these dilemmas.
Which will she choose?
Желаю удачи.
Одно наслаждение наблюдать, как ты мучаешься с выбором.
Что же она выберет?
Скопировать
With communism, it'll be easy.
With communism, they'll all be false dilemmas.
What do you think?
Бросай пить, сразу в коммунизме окажемся.
При коммунизме, Дино, всё это будут ложные дилеммы.
А ты что думаешь?
Скопировать
What do you think?
Under communism, there won't be any dilemmas.
Control over one's self, communism, and that's it!
А ты что думаешь?
Я думаю, папа, что при коммунизме не будет никаких дилемм.
Власть над самим собой.
Скопировать
Hey, hey, hold on.
Why do you only ever ask Nick to solve your parenting dilemmas?
He's got two kids.
Хей, хей, погоди-ка.
Почему ты постоянно просишь Ника помочь тебе с твоими родительскими дилеммами?
У него двое детей.
Скопировать
Oh, God.
It's these ethical dilemmas that drove me out of the priesthood.
I need to know what Booth is going to do.
О, Господи.
Именно эти этические дилеммы заставили меня отказаться от сана.
Я должна знать, что Бут собирается сделать.
Скопировать
- So I have to keep my mouth shut, while an innocent man may go to jail.
It's one of those dilemmas that doesn't come up in law school.
No.
- Так что мне нужно держать язык за зубами, а невиновный человек может попасть в тюрьму.
Это одна из дилемм, о которых не говорят в юридической школе.
Нет.
Скопировать
No, not yet.
Well, as a police officer, you must have faced similar dilemmas.
Yeah.
Нет, пока нет.
Что ж, как офицеру полиции, вам приходилось оказываться в подобных ситуациях.
Да.
Скопировать
- Mmhmm.
That's how we resolve all of our major dilemmas.
Why do you think the urinals are now a foot higher?
Мы всегда так разрешаем наши большие дилеммы.
Именно.
А как ты думаешь, почему все писсуары повесили на фут выше?
Скопировать
For the next class, can we come up with another dilemma situation like this?
Do you know what you should do when you face these dilemmas?
You MUST tell me about it.
На следующем уроке попробуем придумать дилемму?
И еще... если столкнетесь с дилеммой?
хорошо?
Скопировать
OK, but we should get back to business.
Have any of you ever faced any ethical dilemmas in the workplace?
Anybody?
Ладно, вернемся к делу.
Кто-нибудь из вас сталкивался с этическими дилеммами на работе?
Кто скажет?
Скопировать
To release you from the chair, you can go. And thank you very much for your help.
Really, both dilemmas are exactly the same-- One life for ten--
But almost everyone answers the set of questions The same way.
И спасибо вам большое за помощь.
На самом деле обе дилеммы похожи, 10 жизней по цене одной.
Но почти все отвечают на ряд вопросов одинаково.
Скопировать
You've never seen him before and you dare judge him?
I can't stand those dilemmas any longer.
- I'II see you out. - No, thanks.
Видишь человека первый раз и как можешь его подозревать?
С меня уже достаточно этих проблем. - Я провожу тебя.
- Нет, спасибо.
Скопировать
- The gift of life for millions.
Such a breakthrough creates unanticipated dilemmas.
Too great for any one man to bear.
- Дар жизни миллионам людей.
Такой прорыв порождает неожиданные дилеммы.
Слишком серьезные для одного человека.
Скопировать
Even today, Shetland islanders cut the heads off their puffins and put wicks in the stumps to make candles.
Exxon firmly believe that a free market will, if left to its own devices, always find solutions to the dilemmas
We're calling our new technology Vivoleum.
Даже сегодня, на островах Шетланд птицам отрезают голову и вставляют фитиль в трупик чтобы сделать свечу.
Мы, в Exxon твердо уверены, что если позволить свободному рынку, самому решать свои проблемы, от любой дилемме, с которой столкнулось человечество будет найдено решение.
Нашу новую технологию мы назвали Vivoleum.
Скопировать
Maybe.He was more analytical about the diagnostic procedures.
She concentrated more on the ethical dilemmas of informed consent.
How any patient can really be informed without a medical degree.
Возможно. Он более аналитически подошёл к диагностическим процедурам.
Она же сосредоточилась на этических дилеммах, связанных с информированным согласием.
О том, как любой пациент, не имея медицинского образования, может быть введён в курс дела.
Скопировать
Actual, irresolvable, psychotic problems that will never, ever change.
Your family has what, like, cute little dilemmas?
But, no matter what, you always stick together, right?
Фактически, неразрешимые, психотические проблемы, Которые никогда не изменятся.
Твоя семья имеет что, что-то вроде милых маленьких дилемм?
Но, несмотря ни на что, Вы всегда держитесь вместе, не так ли?
Скопировать
Your friends, who have stockpiled weapons around the world to kill you?
Or the one man who weighs the same decisions, struggles with the same dilemmas...
And who just saved your life?
Друзьям, которые складируют оружие по всему миру, чтобы убить тебя?
Или к человеку, который вынужден принимать аналогичные решения, сражается с теми же дилеммами..
И который только что спас тебе жизнь?
Скопировать
-So it's kind of even, right?
-Ah, dilemmas.
Oh, sweet.
- Так что, это почти одно и то же, верно?
- Да уж, дилема.
- Так мило.
Скопировать
Lists are for kids.
Dilemmas like these require a meditative state.
I find mine by watching Dorota feed the ducks.
Списки-для детей.
Такие дилеммы требуют медитативного состояния.
Я достигаю его, наблюдая как Дорота кормить уток.
Скопировать
Nylon became a global phenomenon, progress appeared unstoppable.
But inevitably, perhaps, our increasing control of the elements brought new dilemmas.
The automobile was just 35 years old when Thomas Midgley Junior, an engineer with General Motors, found a chemical remedy to help its engine run smoothly and more efficiently.
Ќейлон стал глобальным €влением, казалось, прогресс не остановить.
Ќо, похоже, неизбежно наш усиливающийс€ контроль над элементами принес новые дилеммы.
ѕрошло всего 35 лет с момента по€влени€ автомобил€, когда "омас ћидгли младший, инженер ƒженерал ћоторс, нашел химическое средство, чтобы обеспечить двигателю ровное и более эффективное функционирование.
Скопировать
Now science breached this frontier, creating synthetic elements.
And, with this new power would come new dilemmas.
In 1941, the next element to be forged by mankind would become infamous... it was called plutonium.
—егодн€ наука преодолела этот барьер, создава€ искусственные элементы.
" вместе с новыми возможности по€вились новые дилеммы.
—ледующий элемент, полученный человечеством в 1941 году, станет печально известным ... его назвали плутонием.
Скопировать
You know what? That's totally fair.
You have to look at the hard topics and dilemmas and be honest and truthful.
If you ask me... that's what being Christian is really about.
Это абсолютно справедливо.
Вы должны взглянуть на все тяжелые темы и дилеммы и быть честными и искренними.
Если вы спросите меня... именно это и значит быть христианином.
Скопировать
If she knew,there's no way she'd go through with this.
personal relationship with every dying person you meet,we would be blissfully ignorant of any ethical dilemmas
Scratch test was negative.--
Если бы она знала, то ни за что не согласилась бы на такое.
А если бы у тебя не было патологической нужды налаживать близкие, личные отношения с каждым умирающим человеком, которого ты встречаешь, то могли бы счастливо игнорировать любые этические дилеммы, и смогли бы, наконец, сконцентрироваться на дифференциальном диагнозе.
Аллергопробы отрицательны.
Скопировать
I've been going through some stuff lately.
Some personal and academic dilemmas.
- You name it, I got it.
Я недавно прошел через некоторые вещи.
Некоторые личные и академические дилеммы.
-Ты называешь это так,я понял.
Скопировать
And one more thing.
The dilemmas are timed.
And you must make your decision in 15 seconds or you will be eliminated.
И еще одно.
На дилеммы выделено время.
И вы должны принять решение в течении 15 секунд, или вы будете удалены.
Скопировать
What I've started to realize over the course of making this Elm is that once you open the door to being what one person said, one person called me, which is being quote unquote "brand friendly,"
else's product, all these different opportunities that represent real difficult moral and artistic dilemmas
Here's a case in point.
В процессе съемок я начал понимать, что как только ты откроешь дверь... станешь, как это назвал один человек,
"брэнд-френдли", эта дверь открывается целой лавине возможностей, будь то помощь в промоушене фильма, чем мы сейчас и занимаемся, и все эти возможности представляют собой сложную, моральную и творческую дилемму.
Вот, например.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dilemmas (дайлэмоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dilemmas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайлэмоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение