Перевод "nay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nay (нэй) :
nˈeɪ

нэй транскрипция – 30 результатов перевода

And will you leave me thus?
Say nay,say nay,for shame.
To save you from the blame, of all my grief and grame?
Покинешь ты меня?
Скажи, что нет, стыдись.
Спасешься ль от вины за всю мою печаль?
Скопировать
look... tom.
I want you, nay I command you, in all the things that you do. to look to god first, and only then to
VIRGIN SNOW
Послушай, Том...
Я хочу, нет, я повелеваю тебе: во всех делах служить сначала богу и лишь потом мне.
ПЕРВЫЙ СНЕГ
Скопировать
America is the greatest country in the world!
Nay, the universe!
Ifthat whiny troublemaker doesn't like it... he can pack up his admittedly pithy baseball caps and take a slow Prius to Canada!
Америка - величайшая страна в мире.
Нет, во вселенной.
И если этот скулящий смутьян её не любит, то может паковать... свои дурацкие бейсбольные кепки и валить на Тойоте Приус в Канаду.
Скопировать
HM?
YAY OR NAY?
Emmett: HM, BROWN LEATHER JACKET, DENIM SHIRT,
Мм?
Да или нет?
Ну, коричневая кожаная куртка, джинсовая рубашка, ботинки эти.
Скопировать
But Metal Lord...
What part of nay doesn't thou understand?
I'm outfitting an expedition to the Himalayas.
Но, Железный Бог...
Ну что тебе ещё от меня надо? Не беспокой меня больше по этому поводу!
Сэр, я собираюсь отправиться в монастырь на верхушке Гималаев.
Скопировать
One hears such comments as: "I baste the chicken with one hand and outline the paper with the other. "
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our
One must pause to consider why Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided to declare war on the holy sacrament of marriage.
Нередко случается слышать: "Я могу одной рукой разделывать цыпленка,..
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
И невольно возникает вопрос: почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ...преподавательница с кафедры истории искусств,..
Скопировать
- And those against...
- Nay!
- 46, sir!
- Вы против?
-Да.
46, сэр.
Скопировать
And everybody in the room went...
Ix-nay on the ucrade-say!
All throughout the Middle East...
И все в зале такие...
"Сто-кре-вый ход-по?
По всему Среднему Востоку...
Скопировать
I think we're even now, friar.
Nay.
You're still ahead of me by half a leg of mutton.
Наверное, уже достаточно, а, монах?
Достаточно?
Нет! Ты еще не ответил за баранину!
Скопировать
Maxim Krivonos...
Nay, I await an answer.
Answer, Hetman!
Максим Кривонос...
Ней, я жду ответа.
Отвечай, гетман!
Скопировать
Did you rip off your arm as a joke?
Nay. Like most of your followers, I was maimed building the great brewery.
Others died from the fumes it spewed forth.
Ты что потерял свою руку, или это шутка?
Мне, как и всем твоим последователям приходится не сладко...
Наша природа сильно загрязняется выбросами фабрики.
Скопировать
You have a right...
Nay, an obligation to find out more.
He's away for, what, two weeks?
У тебя есть право, ты просто должна знать больше.
На сколько он уехал, на две недели?
Воспользуйся этим временем, пожалуйста.
Скопировать
- Ka nay. Friend. Uh, clan member.
'Uman Ka nay. That's right.
That's right.
Друг, член клана.
Правильно.
Правильно.
Скопировать
The Goa'uld are our common enemy.
- Ka nay. Friend. Uh, clan member.
'Uman Ka nay. That's right.
Гоаулды общий враг.
Друг, член клана.
Правильно.
Скопировать
If that stuff wasn't real, how can I be sure anything is real?
Is it not possible, nay, probable...
No. Get out.
Если это не реальность, как можно быть уверенным в реальности чего-либо вообще?
Ведь возможно же, даже вероятно... что вся моя жизнь просто плод моего или чьего-нибудь ещё воображения?
Нет, ступай.
Скопировать
And then to Calais, and to England then, where ne'er from France arrived more happier men.
Nay, that's right; but why wear you your leek today?
Saint Davy's day is past.
Потом — в Кале; потом — в свою страну. Счастливей нас никто не вёл войну.
Всё это так; но почему у вас сегодня на шапке порей?
Ведь Давидов день прошёл.
Скопировать
Would I were with him, wheresome'er he is, either in heaven or in hell!
Nay, he's not in hell!
He's in Arthur's bosom, if ever man went to Arthur's bosom.
Хотел бы я быть с ним, где бы он ни был сейчас, на небесах или в аду.
Нет, уж он-то не в аду!
Он в лоне Артуровом, если только кому удавалось туда попасть.
Скопировать
No more, cousin.
Nay, cousin, the man hath no wit that cannot, from the rising of the lark to the lodging of the lamb,
I once writ a sonnet in his praise and began thus:
Довольно, кузен.
Кто не сможет воспевать моего скакуна с пробуждения жаворонка до отхода на покой ягнят, тот попросту глуп.
Однажды я написал в его честь сонет, который начинается так:
Скопировать
I eat... I eat... I swear!
Nay, pray you, throw none away.
The skin is good for your broken coxcomb.
Я ем, я ем, клянусь...
Нет, прошу вас, ничего ни бросайте.
Шелуха полезна для вашего расквашенного петушиного гребешка.
Скопировать
Dat is as it sall please de roi mon père.
Nay, it will please him well, Kate.
It shall please him, Kate.
Да, если это угодит de roi mon pere.
Это ему будет угодно, Кет.
Он будет рад этому, Кет.
Скопировать
Do you prefer the persecution of his brother, John?
There is little to choose between Black John and Richard, yea and nay, if you are a Jew.
Then I pledge you this, Isaac.
Вам больше нравится правление его брата Джона?
Если выбирать между черным Джоном и Ричардом, тогда конечно.
Вот, что я предлагаю, Айзек.
Скопировать
Did I do wrong?
Nay.
I approve.
Я поступила неправильно?
Правильно.
Только если это подарок.
Скопировать
Yes, he is dead; how wilt thou do for a father?
Nay, how will you do for a husband?
Why, I can buy me twenty at any market.
Нет, умер он; как ты отца добудешь?
А как себе добудешь мужа ты?
Хоть двадцать штук могу купить на рынке.
Скопировать
Do you know this?
Nay. I do but trust my nose, sniffing like a badger in a wood.
To whom did Ivanhoe tip his lance in gallantry today?
Ты уверен в этом?
Нет, но полагаюсь на свое чутье.
Та девушка, которую он сегодня приветствовал
Скопировать
- Is he very ill?
- Nay.
- Perhaps the devil's entered into him.
- Он очень болен?
- Нет.
- Может быть, в него вселился дьявол.
Скопировать
With what his valor did enrich his wit... his wit set down to make his valor live.
Nay, for a need, thus far come near my person.
Tell them that when my mother was with child - with my yet unborn brother- noble York, my princely father... then had wars in France... and by true computation of the time... found that the issue was not his begot... which well appeared in his lineaments, being nothing like the duke, my noble father.
Был вскормлен ум всей доблестью его, а доблести умом запечатлел он.
Потом издалека меня затроньте, скажите - в год, когда рожала мать
Эдварда ненасытного, отец мой, достойный Йорк, во Франции сражался и, сопоставив сроки, не признал он, чтоб им ребенок этот зачат был. Да, впрочем, это видно по лицу. Он с Йорком славным вовсе был несхож.
Скопировать
I fear.
Nay, good my lord, be not afraid of shadows.
By the apostle Paul, shadows tonight... have struck more terror to the soul of Richard... than can the substance of 10,000 soldiers... armed in proof and led by shallow Richmond.
Боюсь я.
Нет, государь мой, вы теней не бойтесь.
Клянусь святыми, эти тени нынче ночью сильнее ужас Ричарду внушили, чем десять тысяч воинов живых, которых жалкий Ричмонд поведёт.
Скопировать
God and man would be moved.
Nay, even the universe!
A man must know awe, and fear God
Боги и люди удивились бы.
Да что там, даже вселенная!
Человек должен знать страх и бояться богов.
Скопировать
Be not you spoke with but by mighty suit. Play the maid's part - say no, but take it.
And if you plead as well for them... as I can say nay to thee for myself... no doubt we bring it to a
You shall see what I can do.
на просьбы не склоняйтесь: точно дева, твердите "нет", а все же принимайте.
Ну, если будете вы так же сильно просить, как я отказываться буду, всё к доброму концу мы приведём.
Итак, пойду я.
Скопировать
- Fie upon thee, slanderer.
- Nay, it is true or else I am a Turk.
You rise to play and go to bed to work.
- Стыдись: ты клеветник. - Будь турок я, коль вру.
Вот все заботы:
Вставать для игр, ложиться для работы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nay (нэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение