Перевод "nay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nay (нэй) :
nˈeɪ

нэй транскрипция – 30 результатов перевода

Besides, what could we have done, even if I had known for certain?
The fact was, nay, is, they hold your daughter Victoria.
And now they've got Jamie.
Но что мы можем сделать?
Даже если бы я знал наверняка, они держат Вашу дочь Викторию в плену.
И теперь у них есть Джейми.
Скопировать
My father, Captain Grant... Did he and McNabb go together to Diane's Inlet?
Nay, my child.
I say unto you:
Мой отец, капитан Грант, и Макнабб ушли в залив Индеек?
Нет, крошка.
Говорю тебе:
Скопировать
Could a man force himself through there... even a man who has gone without food to make himself as thin as a man can be?
Nay. I say unto you, it is impossible.
It is easier for a camel to go through the eye of a needle.
Может человек пролезть в эти дыры? пусть даже человек не ел и исхудал насколько только можно?
Не-ет, у вас не получится!
"Проще верблюду пройти сквозь игольное ушко".
Скопировать
This is Ted Baxter with the 6:00 News. So far, so good.
It was disclosed today that Deputy Defense Minister 'Nay-guy-en' Banwat..."
- Nguyen Banwat. - Nguyen Banwat. - " Met last week with 'Lanole'...
Армонд и я считаем, что это замечательно что вы нас пригласили.
Учитывая обстоятельства вашего знакомства.
Это просто супер, что мы все остаёмся хорошими друзьями.
Скопировать
You have been a boggler ever
I found you as a morsel cold upon Dead Caesar's trencher Nay, you were a fragment Of Cneius Pompey's;
Wherefore is this?
Всегда была ты дрянью.
Я взял тебя объедком на столе у Цезаря-отца, или, вернее, была уж ты остынувшим куском помпеевым, не говоря уже о прочих твоих грехах, которым ты безумно предавалась.
К чему ты это говоришь?
Скопировать
I am loath to tell you what I would you knew
Nay, pray you, sir,--
Though he be honourable
Мне тяжело об этом говорить.
Прошу тебя, скажи.
Хоть честен он...
Скопировать
Loosen my mantle.
Nay, but leave it.
No.
Расстегните мою мантию.
Нет, оставьте ее.
Нет.
Скопировать
Sit, sir.
Nay, then
I learn, you take things ill which are not so, Or being, concern you not.
Садись, господин.
Хорошо.
Я слышал, что смысл дурной ты придаешь тому, в чем нет ничего дурного.
Скопировать
- I don't care.
Nay, what do I need a house for?
A place wherein to grow dust? A place to be miserable in?
- Мне всё равно.
Зачем мне дом?
Пусть тёрном зарастает, коли не могу быть в нём счастливым.
Скопировать
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil.
It must be our task... nay, our Christian duty,
- to beat the misery out.
Они питаются себе подобными, прелюбодействуют, не признают святости брачных уз и постоянно общаются с самим сатаной.
Наша задача, более того, наш христианский долг.
- Выбить эту дрянь.
Скопировать
Will you take wine with me?
Nay, nay, sir Squire.
We are come on a matter of business.
Вы выпьете вина со мной?
Нет, нет, сэр Сквайр.
Мы прибыли по вопросам бизнеса.
Скопировать
Is it to be carried back straight away?
Nay.
Unload the tomb.
Это должно быть принесено немедленно?
Нет.
Разгрузитесь.
Скопировать
Cherub, you deserted the ship.
Nay, Captain.
I knew there was some trickery afoot.
Херувим, ты оставил судно.
Нет, Капитан.
Я знал, что затевается обман.
Скопировать
Be careful sir.
Nay, nay, Kewper, surely not.
Oh, be not lilly-livered now.
Будьте осторожны сэр.
Нет, нет, Кейпер, конечно нет.
О, не будьте мямлей теперь.
Скопировать
Still nothing, blast your eyes.
Nay...
Nay...
Там ничего, вырви ваши глаза.
Нет...
Нет...
Скопировать
Nay...
Nay...
What's this?
Нет...
Нет...
Что это?
Скопировать
Should I...?
Nay, Mister Cherub, hold fast.
What does he know?
Может я...?
Нет, господин Херувим, постойте.
Что он знает?
Скопировать
Or if thou thinkest I am too quickly won,
I'll frown, and be perverse, and say thee nay, so thou wilt woo;
but else, not for the world.
Если ж ты находишь, что слишком быстро покорил меня, -
Нахмурюсь я, скажу капризно: "Нет", Чтоб ты молил.
Иначе - ни за что!
Скопировать
What was it?
Salome, nay but come nearer to me;
I fear thou wilt not hear my words.
Что я хотел?
Саломея! Нет, подойди ко мне.
Я боюсь, что ты не услышишь...
Скопировать
But wait!
Nay, lass, I must go now.
I banquet with the Prince today!
Постой!
Не грех мне выпить кружку.
Там будет весь крещеный мир!
Скопировать
Then must thou needs find out new heaven, new earth.
Nay, but this dotage of our general's O'erflows the measure:
his captain's heart,which in the scuffles of great fights hath burst The buckles on his breast, reneges all temper, And is become the bellows and the fan To cool a gipsy's lust.
Так поищи другой земли, найди другое небо. Ты...
Нет, чересчур безумствует наш вождь.
В его груди воинственное сердце, что в схватках битв великих разрывало застежки лат, утратило свой нрав и сделалось отныне опахалом, чтобы страстный пыл цыганки охлаждать.
Скопировать
Verona's summer hath not such a flower.
Nay, he's a flower...
What say you? Can you love the gentleman?
Цветок, каких Верона не видала.
О да, цветок.
Скажи, могла бы его ты полюбить?
Скопировать
Am I like such a fellow?
Nay, an there were two such, we should have none shortly, for the one would kill the other.
Why thou hast quarrelled with a man for coughing in the street, because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun.
Я похож на такого молодца?
А то нет? Сойдись таких двое – скоро не осталось бы ни одного, потому что они бы друг друга прикончили.
Раз ты сцепился с человеком из-за того, что он кашлял на улице и этим будто бы разбудил твоего пса, спавшего на солнце.
Скопировать
My lord and you were then at Mantua.
Nay, I do bear a brain.
For then she could stand high lone;
Вы в Мантуе тогда с синьором были.
Нет, вот так память!
Она тогда на ножках уж стояла.
Скопировать
For then she could stand high lone;
nay, by the rood, she could have run and waddled all about;
for even the day before, she broke her brow;
Она тогда на ножках уж стояла.
Нет, вот вам крест, Уж ковыляла, бегала повсюду.
В тот день она себе разбила лобик.
Скопировать
You shall be yet far fairer than you are.
He means in flesh Nay, hear him Good now, some excellent fortune!
Let me be married to three kings in a forenoon, and widow them all:
Ты будешь далеко прекрасней, чем теперь.
Наверное, я располнею. Предскажи мне какое-нибудь особенное счастье.
Пусть в одно утро я сделаюсь женою и вдовою трех царей;
Скопировать
Speak not against it: I will not stay behind
Nay, I have done
Here comes the emperor
Не возражай, от вас я не отстану.
Я кончил.
Вот и повелитель.
Скопировать
- Opposed?
- Nay.
The ayes have it.
- Кто против?
- Нет.
Мы победили.
Скопировать
But it certainly would put her in the way of a grand marriage.
And she won't say nay to goin'.
Oh...uh, Tess is queer.
Но это поможет ей найти благородного мужа!
И она не откажется пойти.
О... Тэсс не поймешь.
Скопировать
If I can't be with you some day, dam-dam, dam-dam, remember that you're not alone, dam-dam, dam-dam.
Marble, steel and stone break but our love, never, nay.
All, all comes to pass, but we are faithful to ourselves.
Если вдруг . Если вдруг окажусь я далЁко, Дам - дам, .
Сталь поржавела, искрошился гранит, Только любовь наша вечно горит.
Всё, всё бренно в этом мире, увы, Лишь мы друг другу верны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nay (нэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение