Перевод "привозить" на английский
Произношение привозить
привозить – 30 результатов перевода
Разломал?
Нам привозили черный фургон с надписью "Мужесвтенный дух".
Посмотрим...
Demolished?
We did accept a van that read "Manly Spirit" on it.
Let's see now.
Скопировать
Ты слышишь меня?
Тем летом, твой отец привозил тебя ко мне.
С твоей мамой было очень плохо и он хотел, чтобы ты была здесь, пока он устроит ее в больницу.
You hear me?
That summer, your father brought you to me.
Things had gotten bad with your mom and he wanted you to be here while he tried to get her into a hospital.
Скопировать
Духи из Парижа.
Алмазы, изумруды, рубины будут привозить на телегах!
Прекрати!
Perfumes from Paris.
Diamonds and emeralds and rubies by the cartload.
Stop it.
Скопировать
Ну...
К нам часто привозили таких ребят в ночную смену на скорой лыка не вяжут, карманы пустые.
Мы называли это "поцелуй на ночь".
Well...
We used to get a lot of guys brought in on the night shift at the ER usually robbed, very groggy.
They called it the "good night kiss".
Скопировать
Мы едем в Москву, берём деньги, едем во Владикавказ... ты договариваешься с Асланом на 450 тысяч фунтов...
КГБист едет в Чечню и привозит Маргарет.
Джон, я не поеду.
We go to Moscow, take the money, and go Vladikavkaz
You make a deal with Aslan for 450.000 pounds
John, no, I not go
Скопировать
Мы будем тусить, как будто сейчас 1955 год!"
"Привозите своих жён!
Упс!
We're gonna party like it's 1955".
"Bring your wives.
Oops!
Скопировать
Так что люди едут в Китай, усыпляют там панду, хотя это немного перебор...
Его привозят в Америку и дают имя, типа "Пинг-Понг".
В то время как его китайское имя был о "Ху Шу Ко Ху!"
They go to China, they anesthesize a panda, which is kinda redundant...
They bring him back to America and give him a name like Ping Pong.
When his Chinese name was Who Shu Ko Hu,
Скопировать
- Я езжу на настоящем автобусе.
Микроавтобус привозит Кейти сюда, на работу и домой.
- И что Кейти говорила о водителе автобуса?
I take the real bus. Katie, she takes the little bus.
Van brings Katie here, to work and then home.
And what did Katie say about this bus driver?
Скопировать
Джонни Даттон раньше привозил их.
Джонни Даттон РАНЬШЕ привозил.
Распишитесь. Не познакомите меня с моим помощником?
Johnny Dutton used to bring the stuff.
- Johnny Dutton used to. - Here, sign right there.
Say, don't you think I ought to know my assistant?
Скопировать
- От Хэнсона?
Джонни Даттон раньше привозил их.
Джонни Даттон РАНЬШЕ привозил.
- Hanson's?
Johnny Dutton used to bring the stuff.
- Johnny Dutton used to. - Here, sign right there.
Скопировать
Тебе стоит привезти подарок Мамушке.
Не буду я привозить ей подарки, раз она называет нас мулами.
Мулами?
It'd be nice if you bought something for Mammy.
Why should I buy her a present when she called us both mules?
Mules?
Скопировать
- Твои подарочные часы. - Откуда ты про них знаешь?
Они все их привозят.
Кидай к остальным.
- How did you know I'd got one?
They all bring 'em.
Bung it with the others.
Скопировать
Вот деньги, мистер Гейтвуд.
С тех пор, как я открыл банк, я пытаюсь объяснить всем, что деньги должны привозить за 6 месяцев.
Это хорошо для бизнеса.
Here's the payroll, Mr. Gatewood.
You know, ever since I opened this bank, I've been trying to tell those people to deposit their payroll six months in advance.
It's good sound business.
Скопировать
Тогда это по твоему профилю, потому что это обычная сделка ритуальная передача собственности.
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ...наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар
Религиозный служитель заверяет сделку. Дочь-собственность становится женой-собственностью.
Then it's right up your alley, because that's what it is. It is a ritualized property transfer.
Father-slash-seller arrives with daughter-slash-property... who's wearing a white dress to guarantee the merchandise is, you know, unspoiled.
A religious figure sanctifies the sale... and daughter-property becomes wife-property.
Скопировать
Не относись ко мне, как к дураку.
Ты мне говоришь заняться всеми ее делами, ты и Тони исчезаете на час, теперь ты привозишь ее сына?
У нее неприятности.
Don't treat me like I'm stupid.
You tell me to take over her stuff, you and Tony are gone for an hour, now you're bringing her son in?
- She's in trouble.
Скопировать
- Что-то, что называется "Салатная вода".
Привозят из Кореи. Поверь, ничего общего с 7UP.
- О боже, мы должны открыть окно.
- Something called Salad Water imported from Korea.
Believe me, it's nothing like 7UP.
- Oh my God, we have to open this window.
Скопировать
Нет, идиот.
Он привозит еду в наш магазин.
Он наш "Пацан с колбаской".
No, idiot.
He brings food to our store.
He's our sausage guy.
Скопировать
Они все еще фасуют.
Обычно привозят готовый к продаже, а в этот раз нужно фасовать.
Мужик, есть пробники?
They're still vialing up.
Usually come off the train street-ready, but this time they gotta vial.
Y'all got any testers, man?
Скопировать
- Нет, он у нас в машине, свеженький.
Сегодня привозить не должны.
Нам велели его доставить сюда, точно сюда.
- The guy's in the van now. He's fresh.
No deliveries tonight.
They told us to come right over to the place. This is the place.
Скопировать
Но для Хаба это было слишком скучно.
Он привозил правительственные комиссии Северной Африки,.. чтобы положить конец работорговле.
Ни работорговцы, ни бедуины... не знали никого храбрее этого чокнутого американца. Он дрался за десятерых.
But that was too tame for Hub.
He got commissions from the new North African governments, to put an end to the slave trade.
No one, slave trader or Bedouin, had ever seen anything like this mad American who fought like 20 men.
Скопировать
Встречаемся у южной стены тюрьмы.
Привози трап. Майкл знал, что у него есть обязательство перед братом.
Майкл!
Meet me at the south prison wall and bring the stairs.
Michael knew he had an obligation to his brother.
Michael!
Скопировать
- Временами.
- Ты привозишь их сюда и трахаешь?
- Если они мне хорошо платят.
Sometimes I am.
So you just drive them back here and have sex with them?
If they pay me enough, yes.
Скопировать
Ладно, бери их в выходные загород, что-нибудь придумаю.
Да, привози.
Пока. Извините.
All right, just bring them by the camper this weekend. I'll see what I can do.
I'm not gonna charge you, bring them by and I'll see what I can do.
Excuse me.
Скопировать
Древность и современность воюют за душу Японии.
Ваш наниматель - мистер Омура - привозит всех западных специалистов, которые соглашаются.
Юристов из Франции, инженеров из Германии и Голландии, а теперь, конечно, еще и военных из Америки.
The ancient and the modern are at war for the soul of Japan.
So your new employer, Mr. Omura, is bringing in every Western expert he can get.
Lawyers from France, engineers from Germany, architects from Holland and now, of course, warriors from America.
Скопировать
Множество вещей.
Поезда привозили почту.
И смотритель ее доставлял.
A lot of things.
The train brought in the mail.
And the agent delivered it.
Скопировать
Он забирает её, отвозит в реставрационную школу...
-Привозит вечером домой...
-По крайней мере, привозит её домой
-Every day.
He picks her up, takes her to school...
-Brings her home at night...
Скопировать
-По крайней мере, привозит её домой
-Привозит, да
-Слава богу
-Brings her home at night...
-At least he brings her home.
-He brings her home.
Скопировать
Есть что-нибудь?
Если наркотики привозят, их должны вывозить, верно?
В смысле, что за херня творится?
Anything?
The drugs go in, they gotta come out, right?
I mean, what the fuck?
Скопировать
Пигменты для красок.
Их привозят для завода SCL в Файрфилде.
Они где-то там.
Paint pigments.
They ship them in for the SCL plant down at Fairfield.
It's in there somewhere.
Скопировать
Умница.
Привозить сюда Шрека было ошибкой.
Я собираюсь пойти и найти его.
That's my girl.
It was a mistake to bring Shrek here.
I'm going to go out and find him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов привозить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привозить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение