Перевод "off-color" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение off-color (офкало) :
ˈɒfkˈʌlə

офкало транскрипция – 21 результат перевода

I've been waiting here for the analysis for Kipper.
He's been a little bit off color lately. Haven't you, Kipper?
Oh, poor little poochie-woochie.
Я жду результатов анализа Киппера.
В последнее время он несколько поблек, а, Киппер?
О, бедный-бедный песик!
Скопировать
It's his brother sweep that's the problem.
What, is he off color?
- He's gone, Mr. farnon.
Вся проблема в его брате Свипе.
- А что, он заболел?
- Он ушел от нас, мистер Фарнон.
Скопировать
This is Principal Skinner.
Some student, possibly Bart Simpson, has been circulating candy hearts... featuring crude, off-color
Well, let me tell you something. Valentine's Day is no joke.
Говорит директор Скиннер.
Кто-то из учеников - вероятно, что Барт Симпсон, распространяет валентинки с грубыми пожеланиями.
Позвольте вам заметить, что день святого Валентина - это не шутка.
Скопировать
Marcus.
His mum's a little off-color sometimes. You call it off-color, I call it nuts.
She's not nuts, Marcus. She just needs a weekend taking it easy. We'll have a nice picnic, and when you get home, she'll be all rested up.
за Маркусом?
время от времени его мать иногда бывает не в настроении ты называешь это "не в настроении" я называю это "психичка"
она не психичка, Маркус ей просто надо как следует отдохнуть у нас будет чудесный пикник, а когда ты вернешься, она отдохнет и будет в порядке
Скопировать
♪ Skinner!
♪ Pranks, inside use of outside voice, off-color whistling, and you're stricken from the list.
And once crossed off, you stay crossed off.
Скиннер!
Розыгрыши, крики, небрежное насвистывание - и вы вылетаете из списка.
Если вы вылетели, назад дороги нет.
Скопировать
How so?
Well, you could slip and tell an off-color joke.
I did that once.
В смысле?
Ну, можно лажануться и пошло пошутить.
Я так однажды опростоволосилась.
Скопировать
I just want to say once and for all that your happiness is my happiness.
I won't be making any more off-color LPGA jokes during the holidays.
♪Watch you when you are sleeping ♪ ♪ you belong with me
Я просто хочу сказать раз и навсегда, что ваше счастье - мое счастье.
Я больше не буду непристойно шутить про лесбиянок во время отпуска.
Я смотрю, как ты спишь, ты мой.
Скопировать
Did I miss a part of the conversation?
Where I said something off-color?
I'm doing a thing, aren't I?
Я пропустил кусок разговора?
В которой я сказал что-то не в масть?
Я это сделал, да?
Скопировать
So you weren't a fan, huh?
Of what... guy standing at a microphone, telling off-color jokes?
The shock value of being crude?
Так ты не был фанатом, да?
Чего... парня, стоящего у микрофона, рассказывающего сомнительные шутки?
Смех ценой только пошлости?
Скопировать
So you're going to give Miss Warren the part?
Delysia's going to be a bit off-color about it all, I'm afraid.
Hey ho.
Ты вы собираетесь дать роль мисс Уорен?
Боюсь, Делисия будет блеклой для этой роли.
Так что вот так.
Скопировать
I've been taking in laundry to make extra money.
I just don't let myself read the t-shirts with off-color slogans.
Laundry,kenneth?
Я беру на дом стирку, чтобы немного заработать.
Только я стараюсь не читать надписи на футболках.
Стирка, Кеннет?
Скопировать
So am I.
PETER: And so began our journey to find the splendid source of off-color humor as we know it.
Our first stop was to see Bruce.
Я с вами.
Вот так началось приключение в поисках великого источника пошлого юмора, как он есть.
Первым делом нужно было зайти к Брюсу.
Скопировать
Would you like to ask me another one?
Do you routinely use off-color language as part of your business lexicon?
Sometimes off-color language is the most efficient way to convey an idea.
Еще вопросы будут?
Вы регулярно используете непристойные выражения в деловом лексиконе?
Порой такие выражения - самый эффективный способ передать свою мысль.
Скопировать
Do you routinely use off-color language as part of your business lexicon?
Sometimes off-color language is the most efficient way to convey an idea.
As in, "get the fuck away from my cubicle."
Вы регулярно используете непристойные выражения в деловом лексиконе?
Порой такие выражения - самый эффективный способ передать свою мысль.
например, "ну-ка вали твою мать из моей кабинки".
Скопировать
We have captured your unit!
We're telling off-color jokes and laughing as a group.
Come and join the fun bunch.
Мы захватили в плен твое подразделение!
Мы рассказываем непристойные шутки и смеемся как одна команда.
Выходи и присоединяйся к веселой компании.
Скопировать
Well, you were more than rude.
Yes, I was also off-color.
I never should have...
Да уж, невежливо - мягко сказано.
Я была не в духе.
Я не должна была... сравнивать тебя с девушкой легкого поведения.
Скопировать
Uh, Caleb was sick.
He was off color.
I didn't know if I should take him to school, but he's all right.
Э, Калеб приболел.
Очень плохо выглядел.
Я не знал, стоит ли везти его в школу, но он в порядке.
Скопировать
HE EVER MENTION THE AGENCY OR PROSTITUTION IN GENERAL?
MAYBE THE OCCASIONAL OFF-COLOR COMMENT.
WE'RE USING AN ESCORT AS A WITNESS ON AN UNRELATED IDENTITY-THEFT CASE, BUT...
Вообще когда-нибудь говорил что-нибудь об этом агентстве?
Может, только в шутку.
У нас была свидетельница из эскорта по несвязанному с этим делу, но думаю, она работала в другом агентстве.
Скопировать
It's kind of our... I don't know, our thing, or...
A little off color.
His mother wouldn't approve, but...
Это наш... я не знаю, наше дело, или...
Немного от цвета.
Его мать не одобрит, но...
Скопировать
- Messed up?
I was going to use the off-color version of "messed up," - but it felt inappropriate. - Oh, it's appropriate
My dad, Ward, the Obelisk, the city ... it's all messed up.
- Запутано?
Я собиралась выразиться немного жестче, но это наверное неуместно.
Мой отец, Уорд, Обелиск, город... это все запутанно.
Скопировать
You have to take him on an emotional roller coaster.
You start with an off-color joke and then you hit him with some flattery, then you push the envelope
Hey, come on.
Его нужно завлечь на "эмоциональные американские" горки.
Начинаешь с непристойной шутки, потом осыпаешь его лестью, потом подстегиваешь чем-то обидным, и когда он готов взорваться, ты вдруг становишься милым и обобщаешь всё это идеальной метафорой.
Да брось.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов off-color (офкало)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы off-color для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офкало не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение