Перевод "почему" на английский

Русский
English
0 / 30
почемуso why
Произношение почему

почему – 30 результатов перевода

Это блевотина.
Почему люди настроены против эгоизма?
Эгоизм может быть вполне моральным.
This is sick.
"Why are people so against egoism?
Egoism can be moral."
Скопировать
Втроем с Исмаелем?
Почему ты мне не рассказала?
Я не знаю.
A threesome with Ismael?
Why didn't you tell me?
I don't know.
Скопировать
Но через воскресенье.
Почему мы моем тарелки?
Машина сломалась.
Every other Sunday.
- Why are we doing the dishes?
- The washer's dead.
Скопировать
Машина сломалась.
Я имею в виду, почему этим не занимаются мужчины?
Мне это надоело!
- The washer's dead.
I mean why are we cleaning up for the men?
It pisses me off!
Скопировать
Сойдитесь, наконец, к моей радости.
Почему бы не доставить мне такое удовольствие?
Я люблю только тебя, Только тебя, только тебя.
Climb on top, I'll say thanks
Why not give me a ride
I love no one but you
Скопировать
Конечно.
Почему меня не предупредила?
Я тебе оставила сотню сообщений.
- Of course.
- Why didn't you let me know?
- I left a hundred messages.
Скопировать
Ты поздно заканчиваешь.
А ты почему здесь?
Ты же знаешь, что я живу здесь рядом.
- You finish late.
- Why are you here?
This is my neighbourhood too.
Скопировать
Хорошо, я отвязался.
Почему ты здесь?
Я беспокоилась.
OK, I'm splitting.
- Why are you here?
- I was worried.
Скопировать
Очень сложная.
Я понимаю... почему вы не хотели детей... почему вы были втроем... я понимаю, какая жизнь была у моей
А, и мальчик в моей постели всё объясняет, не так ли?
A real challenge.
Understand... why you never wanted kids... why you were in a threesome... my sister's life before she died.
And a boy in my bed explains everything, is that it?
Скопировать
Вот же свинья...
Почему ты пришел так поздно?
Ты не мог справиться с собой,
The dirty devil...
Why have you come so late
Couldn't you cope
Скопировать
И оставила все надежды.
Почему ты пришел так поздно?
Что привело тебя сюда?
I'd given up hope
Why have you come so late
What brings you here
Скопировать
Какое внезапное желание или страх?
Почему ты пришел так поздно?
Милый, разве мама тебе не говорила,
What sudden desire or fear
Why have you come so late
Didn't your mother say, dear
Скопировать
В назначенное время.
Почему ты пришел так поздно?
Когда уже всё закончилось,
When time is tight
Why have you come so late
When it's all over and said
Скопировать
И занято моё место в твоей постели.
Почему ты пришел так поздно?
Тебя нельзя простить,
Takes my place in your bed
Why have you come so late
You don't have an excuse
Скопировать
Не приведут к примирению.
Почему ты пришел так поздно?
Я не смогу понять
No way to make a truce
Why have you come so late
I can't, try as I might
Скопировать
Между нами ничего подобного нет.
Тебе нужно моё тело - пожалуйста, Тебе нужны мои объятья - а почему бы и нет?
Оставайся в моей постели, пусть наша простынь превратится в клубок.
None of that between you and me
You want a body, that's OK A pair of arms, why not
In my bed you can stay Getting the sheets in a knot
Скопировать
Хорошо, но между нами ничего подобного нет.
Тебе нужно моё тело - пожалуйста, Тебе нужны мои объятья - а почему бы и нет?
Оставайся в моей постели, пусть наша простынь превратится в клубок.
OK, but none of that between you and me
You want a body, that's OK To get off the streets
In my bed you can stay In your soft, warm sheets
Скопировать
Хотя я очень рад, что Вулси среди нас больше нет, даже в его отсутствие, не вызывает ли он вашей тревоги?
А почему?
Он был лишен прав, но не за измену.
Although it pleases me much that wolsey is no longer here among us... yet even in his absence, does he not cause you disquiet?
How so?
He was attaindered, but not for treason.
Скопировать
У нас нет ни денег, ни чертовых слуг.
Почему король позволил тебе жить в такой нищете?
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
We have no money and no bloody servants.
Surely the king never meant you to live so wretchedly?
After all, you are still archbishop of york!
Скопировать
По воле кардинала Вулси я оставался в Голландии, он боялся, что я могу сказать правду.
И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
It was cardinal wolsey's pleasure to keep me in holland, for fear I might speak the truth.
So why did you try to return?
I thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be changed for the better. More tolerant.
Скопировать
Но должен предупредить вас, что новый парламент может быть... не таким сговорчивым, как раньше.
Почему же?
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
But I must warn you that you may not find this parliament as... compliant as those before.
How so?
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech... I fear that the freedom so given, by your majesty's kindness, is now openly abused.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты сопровождал ее с приданым в Лиссабон и от моего имени был ее посаженным отцом.
Почему я?
Мне нужен тот, кому я доверяю.
I want you to escort her and her dowry to lisbon, and give her away in my name.
Why me?
I need someone I can trust.
Скопировать
Конечно, я доверяю тебе.
Почему нет?
В любом случае, ты уже помолвлен с...
Of course I trust you.
Why shouldn't I?
In any case, you're already betrothed to... what's her name?
Скопировать
Ты покидаешь меня.
Почему ты не отвечаешь?
Ты женат.
You are leaving me.
Why don't you answer me?
You're married.
Скопировать
Обещай, что больше не будешь искать встречи со мной.
Почему?
Я только что узнал, чего стоят обещания.
You must never ask to see me again.
Why should I?
When I have just learned what promises are worth.
Скопировать
Я посвящу один экземпляр ему, и ты отвезешь его ему лично в Рим.
Почему я?
Если в этом есть что-то настоящее и полезное, то благодаря тебе.
I will dedicate a copy to him, and you will take it to him,in rome.
Why me?
If there is anything true and good in it, it is due to you.
Скопировать
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Почему вы называете меня "сэр Томас"?
Рыцарское звание - самое меньшее, что я могу предложить.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Why do you call me sir thomas?
A knighthood is the least I could do.
Скопировать
Тебе нужно называть его настоящим именем: капризная деревенская баба.
Почему?
Мы вроде бы друзья, Чарльз.
You should definitely call him by his real name which is cunt,or villain.
Why?
We're supposed to be friends,charles.
Скопировать
Конечно, я доверяю тебе.
Почему нет?
Что думает император о распространении лютеранской ереси?
Of course I trust you.
Why shouldn't I?
What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy?
Скопировать
По крайней мере, наш союз с императором оценивают хорошо.
Хотя иногда я задумываюсь, почему?
Потому что он - не француз.
At least our alliance with the emperor is popular.
Although I sometimes ask myself, why that should be so?
Because he's not french!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов почему?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почему для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение