Перевод "psalm" на русский

English
Русский
0 / 30
psalmпсалом песнопение
Произношение psalm (сам) :
sˈɑːm

сам транскрипция – 30 результатов перевода

Here's one for you.
Psalm 94:1.
"O Lord, the God of vengeance, let your glorious justice shine forth."
Вот один из отрывков
Псалом 94:1.
"Господь, Бог мести, пусть воссияет ваше правосудие"
Скопировать
Christiaan Minderhoud and Pieternella Cornelia Davidse made a confession of guilt to the church council last week for breaking the Seventh Commandment.
We'll continue the service by singing Psalm 51 verse 1 and 4.
Behold my remorse.
Кристиаан Миндерхауд и Питернела Корнелия Девидс Сделали признание вины на церковном совета на прошлой неделе За нарушение седьмой заповеди.
Мы будем продолжать службу пением Псалма 51 стих 1 и 4.
Вот мое раскаяние.
Скопировать
Give it back!
"Psalm 46:1."
Ah, man.
Отдай!
'Псалом 46:1'
О, ну отдай же!
Скопировать
I didn't know you were a Coolio fan!
Psalm 23.
Whatever.
Я не знал, что вы фанат Coolio!
Это Библия. 23 Псалм. (22 в нашей Библии).
Да пофиг.
Скопировать
But then he never told me anything.
It reminded me right away of that psalm.
"The Lord will rescue his servants."
Но тогда он никогда не рассказывал мне ничего.
Это напомнило мне сразу этот псалм.
"Господь спасет своих слуг. "
Скопировать
Yes, that one.
Grandpa said that that was the psalm he'd heard at the crossroads.
I didn't really talk to grandpa after that.
Да, это он.
Дедушка сказал, что этот псалом он слышал на перекрестке.
И я не говорила с дедушкой после этого.
Скопировать
"The lord is my refuge and my fortress"...
Psalm 91.
Well, I doubt all those homeless kids feel the same way, Jacob.
"Господь прибежище моё и моя крепость"...
Псалм 91.
Ну, я не думаю что все те бездомные дети чувствуют тоже самое Джейкоб.
Скопировать
I didn't really talk to grandpa after that.
And at the funeral, I heard that psalm again.
I didn't really dare to talk to anyone about it.
И я не говорила с дедушкой после этого.
И на похоронах, я слышала, этот псалом снова.
Я не решалась ни с кем говорить об этом.
Скопировать
Reid: "Remove my sin and I will be clean. Wash me and I will be whiter than snow."
Psalm 51.
Assuming the kills are personal, what do we know about Ron and Karen Myerson.
"Окропиши мя иссопом, и очищуся (Окропи меня иссопом, и буду чист), омыеши мя, и паче снега убелюся (омой меня, и буду белее снега)".
Псалом 51 (50).
Если мы предполагаем, что убийства носят личный характер, что мы знаем о Роне и Карэн Майэрсон?
Скопировать
A very present hope in times of trouble.
Psalm 46.
One of my favourites.
Скорый помощник в бедах.
Псалом 46.
Один из моих любимых.
Скопировать
These numbers lead us to...
Psalm 17:8.
The Prayer of David.
Эти цифры ведут нас к...
Псалм 17:8.
Молитва Давиду.
Скопировать
Here.
Have a psalm.
I have waited months for this.
Вот!
Вам псалом.
Я месяцами ждал этого.
Скопировать
Excuse me?
Psalm 127.
I'm surprised the devil allows you to remember any verse, Miss Dolan.
- Простите?
- Сто двадцать седьмой псалом, стих третий.
- Я удивлен, что Дьявол не выжег из вас все священные тексты.
Скопировать
- So I came in here, and I opened up the Bible.
And I read Psalm 23.
"The Lord is my shepherd. I shall not want.
Я пришёл сюда... и я открыл Библию.
И прочитал двадцать третий псалом.
Господь - мой пастырь, и я не буду нуждаться...
Скопировать
I knew he was gonna leave without hurting anybody.
It was the Psalm 91.
It's the strongest in the Bible.
Я знала, что он убежит, не причинив никому вреда.
Это был Псалом 91...
Самый важый в Библии...
Скопировать
- No problemo.
Now, Bart, Since you're new here... perhaps you'd favor us with a psalm.
How about "Beans, beans, the musical fruit"?
- Не проблема.
[ Skipped item nr. 131 ] ты должен порадовать нас псалмом.
[ Skipped item nr. 133 ]
Скопировать
A nightmare
Almost like a psalm
Something once happened to me A little girl, 9 years old
Страшный сон.
Почти как псалом.
У меня было такое: однажды девочка - маленькая девочка, девяти лет -
Скопировать
- It's very strange.
I mean, how did you know the rest of the 23rd Psalm?
I used to read the Bible every day.
- Очень странно.
Как Вы узнали окончание 23-го Псалма?
Я читал Библию каждый день.
Скопировать
Come into my tent and refresh yourself. And let me hear how you raced in Rome.
If I had a voice to sing, I would sing you the psalm of horses.
No other animal has descended so in scale from the first innocent falling of the world.
Пойдемте ко мне, отдохните и расскажите, как вы выступали в Риме.
Был бы у меня голос, я бы пел хвалу лошадям.
Только лошадь сохранила свою первозданную красоту после сотворения мира.
Скопировать
If I climb that trestle, I'll fall.
A fine psalm-singing hypocrite you are.
The French are gonna slaughter a whole outfit of your Juaristas and you're the only one who can help 'em and you won't climb one lousy, stinkin' trestle.
Если я полезу на этот мост, я могу упасть.
Значит, вы просто прекрасная распевающая псалмы ханжа.
Французы собираются уничтожить целый отряд ваших партизан, и вы единственная, ко может им помочь. И при этом вы отказываетесь влезть на какой-то паршивый вонючий мост.
Скопировать
Please everyone.
"A psalm of David, As I sat on gentle waters..."
Blessed art Thou, Lord our God, Who brought forth bread.
Прошу всех, господа.
"Песни Давида...
"Благословен Ты, дающий нам хлеб от земли! "
Скопировать
In his hand are the deep places of the earth.
Psalm 95, verse 4.
Looks like he was listening.
Ибо велик Господь и достохвален.
Псалом 95, стих 4.
Похоже, он нас слышал.
Скопировать
Speak, child, now.
Lying lips are an abomination to the Lord, so sayeth the Psalm.
That's Proverbs, 12:22.
Сейчас же говори.
Лгущие уста отвращают Создателя. Так сказано в Писании.
Кажется, 22-й псалом.
Скопировать
It's the sort of thing you imagine when your belly's empty.
I could have sworn I heard Psalm 70.
Ohh! Monsieur d'Artagnan, stop dropping stones on my head, please!
Мне знаком этот мираж. Он случается на пустой желудок.
Странно, но я, кажется, узнаю 70-й псалом.
Д'Артаньян, перестаньте сыпать мне на голову камни, пожалуйста.
Скопировать
Hats off!
Psalm of David:
"The Lord is my Shepherd
Снимите шляпы!
Псалм Давида:
Бог- мой пастух.
Скопировать
What could I do to top this?
The 37th Psalm.
I'll do the same in His great name... if you have courage, Mom.
Что такого я мог бы сделать под занавес?
"37-й Псалом.
"Я сделаю тоже самое ради Его великого имени... если ты будешь держаться, мама."
Скопировать
"The shadows of the night were going ahead"
Psalm 10, verse two
"My heart is wounded"
"Тени ночные вперёд убежали"
Псалом 10, стих 2.
"Ранено сердце моё"
Скопировать
"My heart is wounded"
Psalm 102, verse four
then, nothing has happened here
"Ранено сердце моё"
Псалом 102, стих 4.
Раз ничего не случилось,
Скопировать
But it may well be that in Salem he will find signs of Lucifer and if so, you may be sure he will hunt him down.
Let us turn our hearts to Psalm 73 "Sure God Is Good To Israel. "
Sure God is good to Israel
Но вполне может быть, что в Салеме он найдет признаки Люцифера и если это так, вы можете быть уверенны он выследит его и изгонит.
Теперь давайте обратимся к Псалому 72 "Как благ Бог к Израилю с чистым сердцем. "
Как благ Бог к Израилю с чистым сердцем
Скопировать
Really. What did you write?
Psalm eighty-five.
It wasn't called Psalm 85 when I wrote it.
И что же ты написал?
Псалом 85.
Когда я его написал, он так не назывался
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов psalm (сам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы psalm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение