Перевод "slant" на русский
Произношение slant (слант) :
slˈant
слант транскрипция – 30 результатов перевода
All right, Peewee. Ten-yard out.
Leezak, give me a five-yard slant.
You got this, man. Don't worry about it.
Так, аут с девяти метров.
Дай мне слэнт с 4.5 метров.
Да не волнуйся, все будет хорошо.
Скопировать
-Not much.
But I've got a slant that might help you. -Yeah?
There was a man hanging around in here last night when I came home.
-Но кое-чем я могу вам помочь.
Когда я пришел домой прошлым вечером - я видел человека, который здесь крутился.
-Да? Может, он приходил в гости.
Скопировать
Hut.
L-left. 90-tiger, x-slant.
On one.
Оп!
Левый. 90-тигр, угол-икс.
На раз.
Скопировать
You call this a detached viewpoint?
- Well, you know, I got a different slant.
- It reads like a testimonial.
Ты называешь это беспристрастным взглядом?
- Знаешь, я изменил точку зрения.
- Как будто благодарственное письмо.
Скопировать
-l'll let you know tomorrow.
-l've got a real slant on it-- l'll tell you tomorrow.
I'll give you a call.
- Сообщу завтра.
- Я очень заинтересован в этом --
Сообщу завтра. Я тебе позвоню.
Скопировать
I really love the little Commie bastards.
These enemy grunts are as hard as slant-eyed drill instructors.
These are great days we're living!
Люблю маленьких красных ублюдков.
Эти враги крепкие, как наши инструкторы, только косоглазые.
Мы живем в славное время!
Скопировать
There's action, adventure, advising... and you'll get a chance to see the war firsthand.
And there are plenty of slant-eyed girls.
It'll make a man out of you, Harold.
Тут и действие, и приключения, и наставления, и ты своими глазами увидишь войну.
И множество узкоглазых девчонок.
Ах, это сделает из тебя мужчину, Гарольд!
Скопировать
Let me get in there.
Slant-eyed motherfucker!
- Come on. Let's go.
Дай я его ударю!
Мудак! Урод! Сука!
- Ладно, хватит.
Скопировать
You like shoes, you fuck?
Slant-eyed motherfucker!
- Come on. Let's go.
Тебе нравится обувь?
Сука поганая, мать твою!
- Всё, пошли.
Скопировать
Father sat at the end of the towline, his back to us.
I hated his shoulders, his greasy hair, the slant of his spine.
I imagined how it would be to stick a knife in it, just below his ragged collar.
Отец сидел у конца буксирного троса спиной к нам.
Я ненавидел его плечи, его сальные волосы, изгиб его спины.
Я представлял, как вонзаю нож чуть ниже рваного воротника.
Скопировать
What you need is a change of image
Er, you know that goes back like and then like I don't know sort of comes like slant
No, no... That's for you, sir
Тебе надо сменить имидж.
Сделать челку. Убери волосы.
Требуется разносчик сэндвичей.
Скопировать
Occupation?
That's certainly a negative slant on their presence here, wouldn't you say?
I know you're aware of the Taelons' operation during the state of emergency.
Оккупация?
Согласитесь, это негативный взгляд на их присутствие.
Вам ведь известно о их действиях во время чрезвычайного положения.
Скопировать
This is an organiser a secretary and a friend.
Look at you, you're on a slant.
Here, just give me a couple of napkins...
Это органайзер секретарь и друг.
Посмотри, тебя накренило.
Вот, просто пара салфеток....
Скопировать
He bruised a rib, cracked his cheekbone.
That "history of violence" slant just won't fly, Phil.
I mean, when Wayland starts to seize... he might as well be Joe Christmas.
Чёрт, ушибленное ребро, трещина в скуле.
Чёрт, с ним история с насилием не сработает, Фил.
Когда у Вэйланда начинается приступ, он может быть хоть Дедом Морозом.
Скопировать
Sarah, darlin'.
I just drew a different slant on it.
Somebody helped me once and I thought I could do the same.
—ара, дорога€.
я только что поставил на этом крест.
то-то однажды помог мне, и € хотел сделать тоже самое.
Скопировать
- We'll try to be fair.
But knowing Lester, he'll slant it to the left.
Let's hope so.
- Мы постараемся быть беспристрастными к обоим.
Но, зная Лестера, можно ожидать сильного крена влево.
Будем надеяться.
Скопировать
- Really?
The rightward slant in your handwriting indicates a romantic nature.
A heart that yearns.
- Правда?
Наклон твоего почерка вправо выдаёт романтическую натуру.
Сердце, которое жаждет.
Скопировать
What's wrong? Can't you get them to go to heaven with you?
You got the wrong slant, honey.
You got a bad break a long time ago... ... andyou'restillfiguring that's the only way.
Ну что, они не хотят с тобой в рай?
Ты не так всё понимаешь.
У тебя была плохая пора, и ты решила, это навсегда.
Скопировать
Look, Doctor, that's my department.
You better go out and take a slant at the town.
See who runs the burg, who the big shots are.
Послушай, Доктор, это мое личное дело.
Ты лучше пойди и прогуляйся по городу.
Посмотри, кто управляет городом, какие важные персоны.
Скопировать
There is an inconsistency to the gradient here.
Some of the letters slant to the right, others to the left.
Also, the stem of the "P" here and the "D" here are looped instead of doubled back.
Тут у нас несовпадение наклонов.
Некоторые буквы наклонены вправо, другие влево.
И палочки у буквы "P" здесь и буквы "D" здесь закруглены, а не проведены прямо.
Скопировать
Oh, yeah.
On the slant?
- What a grab.
Ага.
Угловой, да?
- Какой захват.
Скопировать
Really?
Or two tented arches and a right slant loop, depending on what you know about classification.
Yes.
Правда?
Или две треугольных арки и правую петлю, в зависимости от того, что ты знаешь о классификации.
Да.
Скопировать
I was wondering - What kind of play was that you were running?
- Was that supposed to be a slant?
- The freshman coach quit.
Кстати, просто любопытно, какой вид спорта вы тут тренируете?
Это что-то азиатское?
Наш тренер младшеклассников ушел.
Скопировать
All right.
The first one is a one-hour with a bit of a fantasy/horror slant.
Ooh!
Так-так.
Во-первых, часовой формат с уклоном в фэнтези и ужасы.
У!
Скопировать
His guys instantly relax, they march... 93 yards.
Montana throws a little slant to Taylor.
49ers win the Super Bowl.
Его парни моментально расслабились и промаршировали ... - 93 ярда. 93 ярда.
Монтата разыграл короткий слэнт с Тейлором.
И Фотинайнерс выиграли Супербоул.
Скопировать
Two, there's twice the gripping surface to each seam.
Three, the water will have to seep in at a slant.
Water moves easiest up and down than sideways.
Два - у каждого шва поверхность прилегания вдвое больше.
Три - воде придётся пробиваться внутрь под углом.
Воде легче двигаться вертикально, чем горизонтально.
Скопировать
We'll have a window of three minutes - no longer - where I can secure your passage and take you to where they keep your father.
You must follow my every command, so as not to arouse suspicion and under no circumstance can this slant-eyed
This..."brute" has been sworn to protect me.
У нас будет три минуты — не больше — когда я смогу провести тебя внутрь и отвести туда, где держат твоего отца.
Ты должна выполнять каждый мой приказ, чтобы не вызвать подозрений, и ни при каких обстоятельствах это косоглазое животное не пойдет с нами.
Это... "животное" поклялось защищать меня.
Скопировать
What do you think they ought to do now?
I would throw a quick slant to a wideout, given that the defense is showing blitz.
Oh, I love a good blitz, especially with sour cream.
Как по-твоему, что им теперь делать?
Я бы сделал косую передачу в свободную зону, учитывая то, как быстро реагируют защитники.
Обожаю хороший блиц, особенно со сметаной.
Скопировать
Well! I hadn't really thought of the media, but it does seem like a natural fit.
A current-affairs, right-slant newsy thing?
Whatever you like, darling.
Я как- то не думал о медиа, но думаю, это как раз то, что надо.
Текущие события, новостное бла-бла-бла с правым уклоном?
Что захочешь, сладкий.
Скопировать
Be subtle, be small.
My eyes, they slant down.
I don't have a good peripheral.
Только глазами, быстрый взгляд.
Точно и аккуратно.
У меня глаза скошены и периферийное зрение не очень.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slant (слант)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение