Перевод "leasing" на русский
Произношение leasing (лисин) :
lˈiːsɪŋ
лисин транскрипция – 30 результатов перевода
We were already sitting on final demands for the electricity and gas.
I told the leasing company to take away some equipment and cancelled orders for materials.
I should have seen it.
Мы уже сидели на заключительном требует за электричество и газ.
Я сказал лизинговая компания забрать какое-то оборудование и отменил заказы на материалы.
Я должна была увидеть его.
Скопировать
If it's any comfort, I'm leaving with nothing, too.
"Unless payment under your leasing agreement is received within 10 working days,
"we will have no option but to institute proceedings under section 7D of the agreement
Если это хоть какое-то утешение, я ухожу ни с чем, слишком.
"Если платеж по вашему договору лизинга получен в течение 10 рабочих дней,
"у нас не будет выбора, кроме института разбирательства в соответствии с разделом 7 договора
Скопировать
So, Paul, I'm putting in $909, and you're in for 606 and we're keeping the Microsoft name.
You know how you told Ed that we're leasing whole office buildings?
What if he finds out our corporate headquarters are in that roach motel with two student employees?
Так, Пол, я вкладываю 909$, ты вкладываешь 606 и мы останавливаемся на названии Майкрософт.
Помнишь, ты сказал Эду, что мы арендуем целый офис?
Что, если он узнает, что наш головоной офис в этом клоповнике с двумя нанятыми студентами.
Скопировать
EDITOR: There was a car explosion in a garage near the Riggs Bank.
The police traced the car to a leasing agency.
It was rented yesterday by Grantham.
Возле банка Риггс взорвалась машина.
Полиция установила, что она принадлежала агентству.
И её арендовал Грэнтем.
Скопировать
That's seven years ago, man.
So go to the building leasing office and you'll find out who lived there seven years ago.
It ain't rocket science.
– Он семилетней давности.
Ну и что? Сходите в домоуправление. Узнайте, кто жил там семь лет назад.
Тоже мне, бином Ньютона.
Скопировать
MAYBE EVEN GO BACK TO COLLEGE. UM...
OH, I JUST REMEMBERED, I TOLD THE PEOPLE THAT ARE LEASING THE HOUSE I'D PUT THE SCREEN DOORS IN BEFORE
OH, I CAN DO IT.
Может, даже вернулся бы в колледж...
Я только что вспомнил, что обещал людям, которые снимают дом, что поставлю сетку от насекомых на дверь до того, как мы уедем.
Ладно, я сделаю.
Скопировать
Listen, there are certain politicians in this city... who don't wanna see a successful Italian businessman.
I own a leasing company.
I rent equipment.
Слушайте, в городе есть конкретные политики... которые не хотят видеть успешным итальянского бизнесмена.
Я владелец лизинговой компании.
Я арендую оборудование.
Скопировать
- I don't believe it.
The circus owner by leasing out the bear with a jar of honey had two profitable sources of income.
God, Milo! This is another whingeing story about money.
- Я тоже.
Хозяин цирка сдавал медведя в аренду вместе с кувшином меда, и у него было два прибыльных источника дохода.
Господи, Мила, это всего лишь еще одна заезженная история про деньги!
Скопировать
Not if she's already dead.
A leasing agreement, not in her name.
If the Mayor's putting her up, it might be in his.
Нет, если она уже будет мертва.
Проверь свежие договоры аренды.
Но не на ее имя, раз уж Мэр поселил ее там, скорее всего договор составлен на него.
Скопировать
Guess who's coming to town to consult?
- She's leasing offices downtown.
- Who's she working for?
Угадай, кто уходит из Леннокс-Чейза и начинает консультировать в городе?
-Она снимает офис в нижнем городе.
-На кого она работает?
Скопировать
This is our new base of operations.
We're leasing with an option to buy.
What are you willing to put down?
Этот отель наша новая база для операций.
Арендуем его на полгода с правом выкупа.
И сколько вы готовы выложить?
Скопировать
There was only one thing for it. There was only one thing for it.
Lifestyle Leasing Agency.
Oh, yes, it's a beautifully converted Victorian townhouse.
И был только один способ сделать это.
Агентство Недвижимости "Стиль Жизни".
О, да, это прекрасно обновленный викторианский городской дом.
Скопировать
I didn't want to be around when the bailiffs moved in.
My car had gone back to the leasing company but I still had the old family estate.
Even the bailiffs wouldn't have wanted that.
Я не хочу быть вокруг когда судебные приставы переехали в.
Моя машина прошла обратно в лизинговую компанию но я все еще был в старом родовом поместье.
Даже судебные приставы не имеют, что хотел.
Скопировать
YOU KNOW, WE'VE JUST BEEN SO BUSY.
LEASING HIS HOUSE, AND... AND TAKING CARE OF HIS PRACTICE AND SHIPPING HIS CAR...
FUCK "HIS".
Знаешь, мы были очень заняты.
Надо было сдать дом, позаботиться о его практике, отправить его машину...
Нахуй "его"!
Скопировать
No, because it's temporary, so you can try it out.
Like leasing a car?
No.
Нет, потому что это временно, чтобы ты мог попробовать.
Как взять машину напрокат?
Нет.
Скопировать
So, have you owned this place long?
I am only leasing it.
A little venture of mine while staying in your beautiful country.
Давно ли вы владеете этим местом?
Я лишь арендую его.
Моя маленькая авантюра, пока я нахожусь в вашей прекрасной стране.
Скопировать
Mm, all right, well, let's call her up, tell her what we're about to do, and if she's okay with it, then I'm happy to help.
Okay, after we call up Donna and tell her that she'll be leasing her new network from me.
Listen, Donna and I, we don't hide anything from each other.
Ну, ладно, давай позвоним ей и расскажем, что собираемся делать, и если она одобрит, то я согласен тебе помочь.
Окей, после того, как позвоним Донне и скажем, что новую компьютерную сеть она получит в аренду от меня.
Слушай, у нас с Донной нет секретов друг от друга.
Скопировать
Lets call her up.
OK, after we call up Donna and tell her that she will be leasing her new network from me.
I'm going to have to cut community.
Давай позвоним ей.
Окей, после того, как позвоним Донне и скажем, что новую компьютерную сеть она получит в аренду от меня.
Мне придется закрыть Коммьюнити.
Скопировать
Doesn't matter.
Just look for travel and living expenses, leasing agreements, anything overseas.
Hey, just give us a second.
Не важно.
Ищи дорожные расходы, аренду квартир, всё, что связано с заграницей.
Дай нам секунду.
Скопировать
I don't know that there's anything left for us to talk about, Esther.
Look, we're gonna have the tractor for the same amount of work days, but my dad is planning on leasing
No.
Я не знаю, о чём ещё нам можно говорить с тобой, Эстер.
Послушай, у нас будет трактор на одинаковое количество будних дней, но мой отец собирается сдавать его братьям Вандеркирк на выходные.
Нет.
Скопировать
That shady grove out by Willard's pond.
So... you're fine with me not leasing the tractor?
I mean, our courtship can proceed?
В тенистую рощу за прудом Вилларда.
Так ты не против того, чтобы я не арендовал трактор?
То есть, мы может продолжать наши отношения?
Скопировать
What about the plane's registration number?
The tail number's registered to a Webster-Cole Leasing out of Wilmington, Delaware.
It's an executive transpo company.
Что насчет регистрационного номера самолета?
Бортовой номер зарегистрирован на Вебстер-Коул Лизинг из Уилмингтона, штат Делавэр.
Это административная транспортная компания.
Скопировать
Okay.
This is a leasing agreement from Million Air Charter.
Wow.
Хорошо.
Это договор лизинга от Миллион Эйр Чартер.
Ого. Да.
Скопировать
Groot had a thing for planes.
Well, yeah, he was a sales rep for a jet-leasing company.
This is his company's fleet.
Грут увлекался самолетами.
Да, он был торговым представителем компании, занимающейся арендой самолетов.
Это авиа парк компании.
Скопировать
You are kidding me.
Will, do you mind heading up the subcommittee to study the economic impact of leasing these new floors
- I don't mind.
Да вы шутите.
Уилл, ты не мог бы возглавить комитет для изучения экономических последствий аренды этих этажей?
- Я не против.
Скопировать
So Pratt has no idea he's sitting on top of evidence.
Well, leasing office said he looked at three other floors before he took the 51st.
It's the only one who would let him move in immediately.
Значит Прэтт не знает, что он сидит на доказательствах.
В лизинговом бюро сказали, что он осматривал три других этажа, перед тем, как остановиться на 51-м.
Только на этот была возможность вселиться немедленно.
Скопировать
And what's the protocol when the senator involved in the case moves in two floors above us?
in a request with the bureau to have Pratt moved out, but until then, he is a private citizen who is leasing
You got to trust the system, agent.
И каков протокол, если сенатор, участвующий в деле, поселяется на два этажа выше?
Хорошо, Берк, я подала запрос в бюро, чтобы Прэтт съехал, но пока он частное лицо, которое арендует офис для благотворительного фонда, и выселить его оттуда довольно сложно.
Ты должен довериться системе, агент
Скопировать
Anything less than that, there's no point.
I may as well just keep leasing.
Well, that's what they do. Those haulers, they get together once a year, then they raise the rates before the gas prices.
Если брать меньше, то нет смысла.
Можно и дальше брать их.
Ну да, транспортные компании собираются раз в год и поднимают расценки до уровня цен на бензин.
Скопировать
That would be none.
We're leasing that one.
All right, what can I do?
То ни одного.
Тот мы арендуем.
Хорошо, а я что могу сделать?
Скопировать
I've had a revelation.
So I'm leasing Fancie's.
Thought it would be the perfect place to debut my new material about my favorite muse.
У меня было откровение.
Так что я арендовала Фэнси'с.
Думаю, это будет идеальное место для дебюта моего нового материала о моей любимой музе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов leasing (лисин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы leasing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лисин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение