Перевод "complex" на русский
Произношение complex (комплэкс) :
kˈɒmplɛks
комплэкс транскрипция – 30 результатов перевода
Don't blame me...
I have to... because, you see, business trips are a complex thing to arrange...
Luba?
Да я не виноват... приходится...
потому что, понимаешь, командировка - это довольно сложное мероприятие.
Люба!
Скопировать
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Скопировать
That has affected him much, it was like his father.
His father, of course, the Oedipus complex ... its sensory-paranoid personality ...
That way you can get to the violence. Ojo, very careful with him.
Он был очень привязан к дяде...
Учтите, это "Эдипов комплекс" отягощенный параноей!
Неисключено, что он может дойти до насилия, будьте осторожны!
Скопировать
In this zinc-plated, vacuum-tubed culture?
Yes, well, it would pose an extremely complex problem in logic, Mr. Spock.
Excuse me.
В этой культуре цинковых пластин и электронных ламп?
Да, это - очень сложная логическая задача, мистер Спок.
Простите.
Скопировать
Please, I'd like to help.
As you say, rather complex.
-However, I'm sure we'll be able to help you. -Yes. You see...
Пожалуйста, я хочу помочь.
Как вы и сказали, довольно сложные.
-Тем не менее, я уверен, что мы сможем помочь вам.
Скопировать
Yes, that is what they want.
Very complex.
And you want to introduce this "human factor" into the race of Daleks?
Да, именно это они и хотят.
Очень сложно.
И вы хотите ввести этот "человеческий фактор" в расу Далеков?
Скопировать
A machine with the ability to turn energy into matter, guided by thought waves.
It would have a very complex memory bank, and be extremely sophisticated.
Like a computer, only much more.
Механизм, способный превратить энергию в материю, руководствуясь единой мыслью.
У него должен быть очень сложный банк памяти. Очень сложный механизм.
Как компьютер, только сложнее.
Скопировать
I'll treat you well.
I need your training to operate a vessel this complex.
Where is Captain Kirk?
Я буду обращаться с вами достойно.
Мне нужна ваша подготовка, чтоб управлять так сложным судном.
Где капитан Керк?
Скопировать
Since it is in our sector, the Enterprise has been assigned to transport ambassadors of Federation planets to this vitally important council.
The issues of the council are politically complex.
The passengers, explosive.
Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
Вопросы этого совещания сложны с политической точки зрения.
Пассажиры - взрывоопасные.
Скопировать
We see its gemütlich charm, and the charm of people like, uh...
We got a built-in inferiority complex.
We forgive and forget easy. We give the other guy the benefit of the doubt... that's the American way.
Мы ощущаем ее такое уютное очарование и обаяние людей, таких как... ну... госпожа Бертхольт.
Мы рождены с комплексом неполноценности:
мы легко прощаем и быстро забываем плохое, мы даем другому человеку возможность исправиться - все это и значит
Скопировать
- Ah, leave me alone!
The boy's got a Christ complex!
Shut up and walk!
- Оставьте меня в покое!
- Разыгрываешь из себя мученика.
- Шагайте и молчите.
Скопировать
Yes, play, Mr. Sulu.
The more complex the mind, the greater the need for the simplicity of play.
Exactly, captain.
Да, мы играем, мистер Сулу.
Тем сложнее разум, тем больше необходимость в простой игре.
Именно, капитан.
Скопировать
It's amazing.
They've got a factory complex down there you wouldn't believe.
They can build or do anything, immediately.
Это непостижимо.
У них там такое производство, что вы бы глазам не поверили.
Они вмиг могут произвести все, что угодно.
Скопировать
I run everything.
This entire complex from this small ship.
But I miss company, conversation.
Я управляю всем.
Всем комплексом с этого маленького корабля.
Но я скучаю по компании, по общению.
Скопировать
As human beings, that is the way it is.
To be human is to be complex.
You can't avoid a little ugliness from within and from without.
Это путь человеческих существ.
Быть человеком сложно.
Нельзя избежать некоторых уродств как внутри, так и снаружи.
Скопировать
He's dying.
Flint, in leaving Earth, with its complex fields within which he was formed, sacrificed immortality.
He'll live the rest of a normal life and die.
Он умирает.
Видите ли, Флинт, покидая Землю со всеми ее сложными полями, внутри которых он сформировался, пожертвовал бессмертием.
Он проживет оставшиеся годы, как обычный человек, и умрет.
Скопировать
Unable to comply.
Comparison coordinates too complex for immediate readout.
Will advise upon completion.
Невозможно.
Сравнение координат очень сложно, требует времени.
Сообщу после завершения.
Скопировать
I hope you're not contemplating an attack so close to the labs.
You realise this complex provides power for Britain.
An attack would be disastrous.
Надеюсь, вы не собираетесь устроить бой поблизости от лабораторий.
Этот комплекс обеспечивает энергией всю Британию.
Боевые действия обернутся катастрофой. Боевые действия?
Скопировать
We have to assume the thing is hostile.
It's landed by the national power complex.
Britain's power supply is menaced.
Он приземлился рядом с государственным энергетическим комплексом.
Под угрозой вся британская энергосистема!
Бригадир, в соответствии с Законом о чрезвычайных полномочиях...
Скопировать
Well, goodbye, Mr Chinn.
...UFO objective confirmed... as area north sector national power complex.
All vehicles, repeat, all vehicles...
Берегите себя.
Подтверждено присутствие НЛО к северу от энергетического комплекса.
Всем средствам передвижения - повторяю - всем средствам передвижения очистить зону.
Скопировать
The kid is normal.
He's a complex character
Timid.
Ребёнок абсолютно нормальный.
Но у него сложный характер.
Робкий.
Скопировать
Wait a minute, there isn't very much more.
...Burton's statements would appear to be the expression of a hallucinatory complex, induced by atmospheric
Or almost in no way.
Простите, я промотаю. Осталось совсем немного.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
Насколько оно велико, это "почти"?
Скопировать
There will be no search and that is that.
Captain, have them both taken to the complex and put with the others.
Not him.
Не будет никаких поисков и на этом вопрос закрыт.
Капитан, отведите их к комплексу и поместите с остальными. Помните, никакого контакта ни с кем. Есть, сэр.
Только не его.
Скопировать
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
objects the simplest and easiest to know, I might ascend, step by step, to the knowledge of the more complex
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться геометры.
Скопировать
In that case, please enlighten me.
order, commencing with objects the simplest and easiest to know, and ascending, step by step, to more complex
However, to build your beautiful edifice, you need a foundation whose solidity is beyond doubt, but the only foundation you propose is the discerning power of your reason by which you mean, all human reason.
В таком случае, пожалуйста, осведомите меня.
Вы сказали, месье, что учились управлять ходом своих мыслей таким образом, что начиная со знания самых простых и легких вещей, могли добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Как бы то ни было, чтобы построить Вашу прекрасную систему взглядов, необходимо иметь основу, чья устойчивость вне сомнения, но единственную основу, которую Вы предлагаете - это разгадать силу Вашего разума, под которым Вы понимаете весь человеческий разум.
Скопировать
Can it distinguish grapes from other fruits, and among grapes, muscat grapes?
You commence with the easiest objects to arrive at the more complex.
Is it not better to commence with the complex and work down to the simple?
Может ли он отличить виноград от других фруктов, а среди винограда отличить мускат?
Вы начинаете с самых простых вещей, чтобы прийти к более сложным.
Не лучше ли начать со сложного и прийти к простому?
Скопировать
You commence with the easiest objects to arrive at the more complex.
Is it not better to commence with the complex and work down to the simple?
We tread with uncertainty, for we are caught between an infinity and an abyss of quantity, an infinity and an abyss of movements, an infinity and an abyss of time
Вы начинаете с самых простых вещей, чтобы прийти к более сложным.
Не лучше ли начать со сложного и прийти к простому?
Мы ступаем неуверенно, так как мы находимся между бесконечностью и бездной количества, бесконечностью и бездной движений, бесконечностью и бездной времени,
Скопировать
It's like pulling teeth to get a word out of you.
You all have an inferiority complex.
Know what that is?
Из тебя каждое слово клещами надо тянуть.
У вас у всех комплекс неполноценности.
Знаешь, что это такое?
Скопировать
Lift-off: Now minus 7 hours, 46 minutes.
QRS complex: good.
(part of ECG)
Запуск через 7 часов, 46 минут.
QRS комплекс: нормальный.
(часть ЕКГ)
Скопировать
I will convince you that I know all about you.
To provoke a guilt complex.
I am tired.
Не сомневайся, я о тебе все знаю.
Вызову в тебе комплекс вины.
Я устала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов complex (комплэкс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы complex для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комплэкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
