Перевод "crude" на русский
Произношение crude (круд) :
kɹˈuːd
круд транскрипция – 30 результатов перевода
- I don't know. But I agree with you.
It was crude and unacceptable.
- I'm disappointed in His Majesty.
Но соглашусь, что это оскорбительно и недопустимо.
Я разочарован его величеством.
- Томас, я должен тебя спросить.
Скопировать
It's the capacitors I need.
I'm just rigging up a crude little DNA scan, for this beastie.
If I can get a chromosomal reading, I can find out where it's from.
Конденсаторы, которые мне нужны.
Я сейчас проведу маленькое грубое сканирование ДНК этого зверька.
Если я смогу распознать хромосомы, я смогу узнать откуда оно.
Скопировать
- Then warm me up.
You're a big, crude, pikey oaf!
I love you. Love you.
- Замерз? - Согрей меня!
Ах, ты увалень!
Я тебя люблю!
Скопировать
That's fucking theatre!
And although the procedure may have been a little too crude to be considered the first bypass surgery
...it could easily be seen as an early form of organ donor programme!
Ёто Єбаный театр!
" несмотр€ на то, что процедура слишком груба, чтобы рассматриватьс€ как перва€ операци€ с применением искусственного кровообращени€..
...она с лЄгкостью может расцениватьс€ как ранн€€ форма программы донорства органов.
Скопировать
She's his passion.
One shouldn't use crude language in church.
Beautiful!
Это его пассия.
Все-таки, в церкви не принято употреблять ненормативную лексику.
Красота!
Скопировать
They've trembled before you, gone mute, but that's finished!
You're a crude, ill-mannered man! You're crude, see?
Crude, heavy, indifferent.
Я не позволю вам мучить мать!
Вы избалованы, вы избалованы, потому что еще никто не решался идти против вас.
Перед вами трепетали, немели, но теперь кончено!
Скопировать
# Like this one
# Not those guitars, they're too noisy and crude
# He's singing
# Вот как сейчас
# И без этих гитар, они такие шумные и грубые
# Он поет
Скопировать
"I would like to see how your machine works, baby."
I wouldn't be so crude.
I mean, I'm more of a refined kind of a human being.
Посмотрим, как работает твоя машинка, пупсик.
Я не стал бы нарочно.
Я человек культурный.
Скопировать
He painted what he felt, not what he saw.
To them, it seemed childlike and crude.
It took years for them to recognize his actual technique to see the way his brush strokes seemed to make the night sky move.
Он изображал то, что чувствовал, а не то, что видел.
Его картины считали детской мазней.
Прошли годы, и люди смогли понять суть его техники, увидеть, что оно движется,.. ...его ночное небо.
Скопировать
Now's our...
Don't be crude.
Let me handle this.
Теперь тихо.
Не так, глупец, не нужно пачкаться.
Я с ним справлюсь.
Скопировать
You want me to be a spy?
Now, come, that's rather a crude word.
I once played a spy, it was a great success. I had wonderful notices.
- Хотите, чтобы я стала шпионкой?
- Что вы! Это слишком грубое слово.
А я ведь однажды играла шпионку и имела успех.
Скопировать
I got expelled from there.
"Crude oil." Get a load of the spelling.
"Steel."
Меня, правда, исключили.
"Нефть". Заодно, выучишь правописание.
"Сталь".
Скопировать
You're a crude, ill-mannered man! You're crude, see?
Crude, heavy, indifferent.
You're crude, you see? And it's ridiculous to blame time!
Вы избалованы, вы избалованы, потому что еще никто не решался идти против вас.
Перед вами трепетали, немели, но теперь кончено!
Грубый, невоспитанный человек!
Скопировать
Crude, heavy, indifferent.
You're crude, you see? And it's ridiculous to blame time!
Saying the times are hard!
Перед вами трепетали, немели, но теперь кончено!
Грубый, невоспитанный человек!
Вы грубы, понимаете?
Скопировать
He is! You.
This crude eats slaughtered breasts, there is blood on his chin.
Look at the chin, pure blood!
Перед тобой.
Он ест отрезанные груди сырыми, а кровь течёт у него по подбородку.
Глянь на его подбородок, он весь в кровище!
Скопировать
This is the band that for 16 months has held out in the rugged Sierra Maestre mountains near the island's eastern tip.
Ill-supplied, they make many of their weapons in crude jungle workshops.
The ragged, underfed, poorly-armed rebels cut off communications and supply lines in a campaign of sniping and sabotage.
Это отряд, который в течение 16 месяцев удерживал позиции в горном массиве Сьерра-Маэстра у южной оконечности острова.
Плохо снабжаемые, они изготавливают большую часть своего оружия в суровом окружении джунглей.
Обношенные, полуголодные, плохо вооруженные повстанцы перерезают линии связи и поставок в своей кампании диверсий и саботажа.
Скопировать
[ Chuckling ] WELL, I'M SURE YOU'LL GET AN A-PLUS
EVEN IF IT IS A BIT CRUDE AND HEAVY-HANDED,
LOOK, I DIDN'T THINK ANYONE WOULD BE HERE THIS LATE.
Ну, я уверен, ты получишь пятёрку с плюсом.
Пусть даже это слегка сыро и тяжеловесно.
Слушай, я не знал, что кто-то будет здесь так поздно.
Скопировать
YES, CARE TO CRITIQUE?
Justin: THE MESSAGE IS HEAVY-HANDED, THE GRAPHICS ARE CRUDE.
EVERYBODY'S A FUCKIN' CRITIC.
Да, не хочешь покритиковать?
Лозунг слишком тяжеловесный, рисунок сырой...
Грёбаным критиком каждый может быть.
Скопировать
He may have a better car, but I'm a better driver!
Eat crude, you stinking losers!
Ooooh, cool!
Может машина у тебя и получше но я более опытный водила.
Хлебните масла, вонючие неудачники.
Клёва!
Скопировать
Good enough to murder and commit suicide in the end, huh?
If that's true, it's a crude story.
I can't understand people trying to put a soul into a doll and imitate a human.
Достаточно милыми, чтобы убить и покончить с собой в конце, а?
Если это правда, это бестактно с их стороны.
Не могу понять людей, пытающихся вдохнуть в куклу душу и имитировать человека.
Скопировать
Yes, Mr. Forbes. She have the cash, or what?
Nothing so crude.
He bought her a lot of little pretties,
- Ты нашёл у нее Наличные или что?
Нет, не настолько банально.
Он накупил ей кучу роскошных штучек.
Скопировать
Paul goes away, what happens?
The gentleman has been crude with my friend, on whom I depend, and that is owner of many warehouses.
- You do not know to live.
- Поль ушёл, что произошло?
- Месьё оскорбил моего лучшего друга, от которого я завишу и который имеет много винных заводов.
- Ты не умеешь себя вести.
Скопировать
Do you remember?
He complained that his eel tasted of crude oil.
I haven't been here in two years.
- Помнишь?
Жаловался, что угорь пахнет бензином.
Я сюда уже два года не приходил.
Скопировать
If you'd been there, there would have been no need to wait for novices
Such crude stories should be told to your confessor
At least, not when I am present
Если бы вы были с нами, синьорина, нам не пришлось бы ждать молоденьких монахинь.
Танкреди, такие мерзости рассказывают на исповеди, а не девушкам за обедом.
По крайней мере, не в моем присутствии!
Скопировать
But don't let me see you steal again!
Using such crude tools!
Poor lad!
Но чтобы вы мне больше не попадались на воровстве!
Да ещё с таким грубым инструментом!
Несчастный парень.
Скопировать
Oh, kids, kids, you're still so naive, you don't know anything about life.
But there're simple and crude things in life, such as, say, a wage, an apartment.
I understand, you probably feel embarassed to talk about that, it seems too prosaic, so to speak.
Ах, ребята, ребята, как вы еще наивны, как вы еще мало знаете жизнь.
А в жизни есть простые и грубые вещи, такие, скажем, как зарплата, квартира.
Я понимаю, вы, наверное, стыдитесь об этом говорить, это, так сказать, слишком прозаично.
Скопировать
They were unsuccessful.
-How could anything so crude...
-Look, I told you before, the Doctor's the one who'll tell you what you want to know.
Они были неудачны.
Как может что-нибудь, столь грубое...
Слушай, я говорил тебе раньше - Доктор - тот, кто может сказать тебе все, что ты хочешь знать.
Скопировать
I don't love him.
I think he's selfish, crude and destructive.
And if he stays here, it's gonna be the biggest mistake we ever made.
Он мне не нравится.
Думаю, он эгоист, неотёсанный и разрушительный.
И если он останется, это будет величайшая наша ошибка из всех.
Скопировать
say... I wonder who'd win?
Musashi's sword is crude while Kojirō's sword is refined...
Kojirō'd come out on top.
скажи... кто одержит победу?
что Кодзиро. а у Кодзиро - отточенная.
Кодзиро одержит верх.
Скопировать
After centuries of investigation, it comes to this.
God is a superstition too crude to impose upon a child.
We abandon the primitive yearning of a savage for an object of worship
За столетия исследований пришли к этому.
Бог есть предрассудок, слишком грубый для навязывания детям.
Мы отбрасываем примитивную жажду дикаря иметь объект поклонения
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crude (круд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crude для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить круд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение