Перевод "natural person" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение natural person (начэрол порсон) :
nˈatʃəɹəl pˈɜːsən

начэрол порсон транскрипция – 32 результата перевода

I dare not even say by what unnatural means you have brought her here.
Mrs Priestley, you yourself always tell people I'm the most natural person you know.
Ann.
Я смею даже сказать, чему и как вы ее здесь научили.
Миссис Пристли, вы сами всегда всем говорили, что я самый нормальный человек, которого вы знаете.
Энн.
Скопировать
You're an odd one, Anne.
I always tell people you're natural, the most natural person I know.
But that Nature was in an odd freak when it made you.
Вы странная, Энн.
Я всегда говорила, вы самый удивительный человек, кого я знаю.
Но похоже природа посмеялась, когда создавала вас.
Скопировать
It must be in a state of tremendous emotional shock.
What more natural than it should turn to the one person who ever showed it kindness?
-Hmm.
Он, наверное, в состоянии сильнейшего эмоционального шока.
Что более естественно, чем то, что он отправился к единственному человеку, кто проявлял к нему доброту?
- Гм.
Скопировать
Wow. Interesting theory.
Well, it's not natural just to be with one person your whole life.
This keeps going, we're gonna-- - Silver Lincoln Versailles. - They've done studies.
Ничего себе, интересная теория.
Ну, это противоестественно, всю жизнь прожить с одним человеком.
Продолжай движение, нам нужно... — Серебристый Линкольн Версаль.
Скопировать
I have a lot of work these days.
Well, it's only natural that a young person like you would be busier than I would be.
How are you feeling?
У меня было много работы.
вроде меня.
Как себя чувствуешь?
Скопировать
Okay, um...
"Outstanding person... natural leader."
Dad, I know you and Pi don't always see eye-to-eye.
Ладно...
"Выдающаяся личность... настоящий лидер".
Пап, я знаю, вы с Паем не всегда сходитесь во мнениях.
Скопировать
What about this tiny groove?
The talus bone differs from person to person, so I assumed that formation was natural.
I would've made the same assumption, but this has a rough edge, not smooth.
Что насчёт этого небольшого углубления?
Таранная кость отличается у различных людей, так что я предположила, что это изменение было естественным.
Я бы предположила то же самое, но у него неровные края, не гладкие.
Скопировать
Don't you feel so much better now that you've broken up with Carla?
I always feel better, like, one less person to care about in a natural disaster.
Well, before I could get to the breaking up,
- Ты ведь теперь чувствуешь себя намного лучше, когда порвала с Карлой?
Я всегда чувствую себя лучше, когда больше не надо заботиться о чужих проблемах.
Но прежде чем я порвала с ней,
Скопировать
For it is money that provides the means for power and survival.
Therefore, just as a poor person might be forced to steal in order to survive, it is a natural inclination
This makes it inherently difficult for profit-based institutions to change, for it puts in jeopardy not only the survival of large groups of people, but also the coveted materialistic lifestyle associated with affluence and power.
Потому что деньги являются средством к власти и выживания.
Следовательно, если малоимущий человек вынужден воровать чтобы выжить, это такое же естественное отклонение как и делать всё необходимое для поддержания прибыльности учреждения.
По сути, именно поэтому основанные на прибыли учреждения не склонны к изменениям. Так как это создаёт не только угрозу для выживания большого количества людей, но и ставит под удар желаемый материалистический образ жизни, ассоциируемый с богатством и властью.
Скопировать
And later she thinks she can tie up the murder of Mademoiselle Blanche with this.
But, of course, it is only natural to assume that it was the work of the same person.
Hello, Chaddy.
И она решила, что сможет связать убийство мадемуазель Бланш с этим покушением.
Ну, конечно, было вполне естественно предположить,.. ...что это дело рук того же самого человека.
Привет, Чэдди.
Скопировать
I dare not even say by what unnatural means you have brought her here.
Mrs Priestley, you yourself always tell people I'm the most natural person you know.
Ann.
Я смею даже сказать, чему и как вы ее здесь научили.
Миссис Пристли, вы сами всегда всем говорили, что я самый нормальный человек, которого вы знаете.
Энн.
Скопировать
My person belongs to me and yet it does not.
As the natural child of Oishi Kuranosuke what will happen to my person now?
Magoza...
Я это я Я принадлежу сама себе Или уже нет...
Дочь Оиши Кураноске. Что будет с дочерью Оиши Кураноске?
Магоза...
Скопировать
You're an odd one, Anne.
I always tell people you're natural, the most natural person I know.
But that Nature was in an odd freak when it made you.
Вы странная, Энн.
Я всегда говорила, вы самый удивительный человек, кого я знаю.
Но похоже природа посмеялась, когда создавала вас.
Скопировать
The irony of this case doesn't escape me.
The amount of poison that we ingest on a daily basis, and here we have a person making a healthy, natural
You see, we as a society have a, uh, beloved relationship with the dead.
Я вполне понимаю иронию этого дела.
Мы ежедневно усваиваем столько отравы... И есть человек, производящий здоровые натуральные продукты, это хорошо для нас, хорошо для планеты. И вот против него подают иск.
Мы, наше общество, очень бережно относимся к мёртвым.
Скопировать
It is the best idea the universe has ever come up with.
This is the most natural thing that can happen to a person.
(MOANING LOUDLY)
Это лучшая идея во всей вселенной.
Это самое естественное, что может произойти с человеком.
(MOANING LOUDLY)
Скопировать
We flew to the Moon and planted a flag there in the name of all humanity.
Today, nearly 50 years later, we repeat this action to remind ourselves that this beautiful natural satellite
United, like a family.
Мы долетели до Луны и установили на ней флаг. От имени всего человечества.
Сегодня, почти 50 лет спустя, мы сделали это вновь, чтобы напомнить самим себе о том, что этот прекрасный спутник... принадлежит не одному человеку, компании или стране, а всему человечеству. И будущие поколения должны так же охранять его после нас.
Все вместе, как одна семья.
Скопировать
Um, does Pottery Barn, Spring count?
Penny, it's only natural to want your mother-in-law to like you, and I acknowledge I can be an intimidating
So what can I do to make this process easier for you?
А "Гончарный Сарай" считается?
Пенни, это нормально, что ты хочешь, чтобы твоя свекровь любила тебя, и я признаю, что могу быть довольно пугающей.
И чем я могу облегчить для тебя этот процесс?
Скопировать
Look, a thousand cases is a big milestone, right?
So it's natural that you would look back over your career And the person you used to be.
The van represents that.
Слушай, 1 000 дел это большой этап, да?
Это естественно, что ты будешь оглядываться на свою карьеру и на ту личность, которой ты была.
Грузовик как раз представлял все это.
Скопировать
- I am quite intrigued.
- Only natural, Mum.
I don't get it...
Меня это сильно беспокоит.
Это естественно, мама.
Я этого не понимаю...
Скопировать
The emperor sends his best wishes to the king.
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
No, it's my honour.
Император посылает королю свои наилучшие пожелания.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Это моя обязанность.
Скопировать
And I believe hates wolsey as much as we do.
He would be a natural ally.
At least for a time!
И, полагаю, он, как и мы, ненавидит Вулси.
Он будет естественным союзником.
Хотя бы временным.
Скопировать
Have you not a mistress and 2 children, your Eminence?
- Your Majesty is entering the third period of your natural life.
You have spent the first 2 setting a good example to the world.
Ведь у вас любовница и двое детей, ваше преосвященство.
Ваше величество входит в новый этап вашей жизни.
Вы провели первый, подавая добрый пример окружающим.
Скопировать
8 months of it in prison... developing contacts, getting into the network.
The only outside person I communicated with was my handler.
After prison, I spent another year trying to gain their trust on the outside.
из них 8 месяцев в тюрьме... создавая связи, входя в их сеть.
Единственным человеком с кем я общался был мой оператор.
После тюрьмы я целый год пытался войти к ним в доверие за границей.
Скопировать
Then she met a violent man, and got hurt by him even more.
She turned into a totally different person.
Please get out.
Потом она встретила ужасного человека, и ещё сильнее страдала из-за него.
Она стала совсем другим человеком.
Пожалуйста, уходите.
Скопировать
Who would have thought.
a famous person in sona.
Weak people rally around fame. They worship it.
В Соне - знаменитость.
Слабые люди... преклоняются перед славой...
Она ослепляет их.
Скопировать
'Sweet dreams.'
data from Special Investigations... containing a statement by the defendant saying... he met a certain person
He should be able to confirm the veracity of the defendant's alibi.
'Приятных снов.'
Спец. отдел передал нам данные, в которых обвиняемый утверждает, что видел конкретного человека, в Намики Билд, Акасака, в 9 часов того вечера.
Он мог бы подтвердить правдивость алиби обвиняемого.
Скопировать
Romantically, spontaneously, constantly passionate.
So it was natural for Edie and Carlos to assume that if they ever had sex, it would be amazing.
Amazingly bad.
Романтичным... Непредсказуемым... и неуемно страстным.
Поэтому Иди и Карлос естественно предположили, что займись они сексом, он был бы бесподобен.
А на деле получилось... на удивление... плохо.
Скопировать
I mean it.
She was a good person.
I'm sorry.
Правда.
Она была хорошим человеком.
Мне очень жаль.
Скопировать
Maybe some labels are best left in the closet.
people: "Bride," "groom," "husband," "wife," "married," "single" we forget to look past the label to the person
This is delicious.
Может быть, некоторым лейблам лучше оставаться в гардеробе.
Может, когда мы приклеиваем лейбл человеку "невеста", "жених", "муж", "жена" мы забываем заглянуть за саму этикетку.
- Какая прелесть!
Скопировать
I mean, it's you getting married.
This is not some random person, it's you.
Yeah, I hear you.
Потому что именно ты выходишь замуж.
Не какой-то случайный человек, а ты.
Не кричи - я слышу.
Скопировать
Last night was actually fun,wasn't it?
And I'm not a group person. Mm,me neither.
I think it's because i generally don't like people.
Вчерашний вечер прошел весьма забавно, не так ли?
Вообще-то, я человек не компанейский.
Как и я. Наверное, это потому, что я вообще не люблю людей.
Скопировать
Put down your gun and come on out!
I promise you I'll become a good person.
But it will have to come in my next life.
Выходи с поднятыми руками.
Обещаю, я изменюсь.
В другой жизни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов natural person (начэрол порсон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natural person для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэрол порсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение