Перевод "Forbidding" на русский
Произношение Forbidding (фабиден) :
fˈəbɪdɪŋ
фабиден транскрипция – 30 результатов перевода
Hell hath no fury to a woman scorned, my boy.
That's why there are rules at this establishment forbidding office romances.
- Not to mention good old common sense.
- Проследи за этим. Сам ад - ничто по сравнению с брошенной женщиной, мой мальчик.
Вот почему у нас запрещены служебные романы.
- Никакого здравого смысла.
Скопировать
- What's up? - What's the matter?
- Are you forbidding me?
- I'm not holding you.
- Что произошло?
- Запрещаешь?
- Я тебя не держу.
Скопировать
-You don't intervene?
-If they aren't forbidding anyone to work, no.
-We got our backs covered all right!
- Вы не будете вмешиваться?
. - Если они не запрещают никому работать, нет.
- Наши спины хорошо прикрыты!
Скопировать
Two roads lead here: one through the mountain pass, another - along the old river bed.
The forbidding rocks enclose the other three sides.
Where would you attack from?
Сюда ведут две дороги: Через горный перевал, и по старому руслу реки.
С трех сторон неприступные скалы.
Откуда бы ты атаковал?
Скопировать
Plow King?
I was wondering if you could plow my driveway... on top of forbidding Widow's Peak.
I don't know.
Король-Плуг?
А не могли бы вы почистить мою дорожку на вершине Пика Вдов?
Не знаю.
Скопировать
Buying into radio would, in one fell swoop accomplish two important tasks.
It would give Trask a solid base in broadcasting, and, because of FCC regulations forbidding foreign
Interesting idea.
Покупка радио позволит им одним ударом выполнить две важные задачи.
"Траск" получит надежную базу в медийном бизнесе. А благодаря правилам Федеральной комиссии по связи, регулирующим владение радиовещанием, они смогут избавиться от угрозы поглощения японцами.
Интересная идея.
Скопировать
We're not here on any picnic.
We're here on this forbidding, Godforsaken windswept island because we need to... Shit!
Can't you hold that cue card right? !
И мы здесь не на пикнике.
Мы здесь, на этом забытом Богом острове, продуваемом всеми ветрами потому что нам нужно... дерьмо!
Ты можешь это держать ровно?
Скопировать
But I suppose it's all my fault.
If I hadn't poked and prodded you so much you may have grown up with a less forbidding disposition.
Well, something tells me no matter what we do to that changeling it's going to have a more pleasant disposition than mine.
Но, наверное, это моя вина.
Если бы я не колол и не ковырял тебя, твой характер не был бы столь ужасным.
Что-то подсказывает мне, что вне зависимости от наших действий характер этого меняющегося будет более приятным, чем мой.
Скопировать
Nope, haunted house my parents took me to when I was six.
Borg vessels may be forbidding, but they are not haunted.
Tuvok?
Нет, дом с привидениями, в который мои родители взяли меня, когда мне было шесть.
Суда боргов могут быть отталкивающими, но они не населены призраками.
Тувок.
Скопировать
Suddenly, there was a clap of thunder, and she was struck by a bolt of lightning.
In the court's mind, God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house.
The witches were subsequently convicted of heresy
Внезапно раздался раскат грома, и её ударило молнией.
Согласно суду, сам Бог говорил, что запрещает злой ведьме являться на пороге его дома.
Впоследствии ведьмы были обвинены в ереси
Скопировать
I TOLD MY "BETTER HALF" TO STAY OUT OF IT.
BY FORBIDDING HIM TO SEE ME?
YOU KNOW, THAT'S NOT HOW YOU'RE GOING TO KEEP HIM.
Я сказал своей "лучшей половине" держаться подальше от этого.
Запрещаешь ему со мной видеться?
Знаешь, так ты его не сохранишь.
Скопировать
It utilizes nuclear weapons hydrogen bombs against an inertial plate. Each explosion providing a kind of "putt-putt" a vast nuclear motorboat in space.
entirely practical and was under development in the U.S until the signing of the international treaty forbidding
I think, the Orion starship is the best use of nuclear weapons provided the ships don't depart from very near the Earth.
Он использует ядерное оружие, взрывы водородных бомб, производимые рядом с массивной плитой, которая от каждого взрыва будет получать толчок как огромная космическая моторная лодка на ядерном ходу.
"Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Скопировать
Crying, begging favors on their knees.
And you stand like a rock, proud and forbidding.
No, not really.
Плачут, несчастные, стоят на коленях.
А ты неприступная и гордая. Никто пальцем не притронется.
Спасибо. Всё это немного не так.
Скопировать
If not directly, you and your friends attacked those who served me best.
Always harsh, forbidding, ready to condemn, brandishing God's name like a whip over my head.
Never did you give me the slightest solace,
Когда вы и ваша свита не наносили открытый удар, вы нападали на тех,.. ...кто служит мне наиболее достойно.
Всегда сурово, жестоко, с упрёком на устах,.. ...размахивая над моей головой именем Господним, словно хлыстом.
Ни разу вы не утешили меня, не поддержали.
Скопировать
I said no.
I was, like, forbidding and proud.
He cried and entreated.
Я — сказала: "Нет!"
Была неприступная и гордая. Он так плакал!
Умолял.
Скопировать
- It was never wrapped in foil.
Hardest hit by the blizzard is Springfield's forbidding Widow's Peak.
Our own Arnie Pie is on the scene.
- Он не был завернут в фольгу!
Самый серьезный удар вьюга нанесла по неприступному Пику Вдов.
Репортаж с места событий ведет наш Арни Пай.
Скопировать
But in the 20th century, it has fallen into some disrepute due to the question of overpopulation.
It is my intention to introduce a bill forbidding anyone earning less than £500 a year to have children
At £500, he can have one child, at £1000, he can have two,
Но в 20-м веке его репутация упала, ввиду угрозы перенаселения.
Я намерен предложить Палате Лордов закон,.. запрещающий иметь детей тем, чей доход меньше пятисот фунтов на ребенка.
Если ваш доход пятьсот фунтов - один ребенок,.. за тысячу можно иметь двоих, за полторы - троих и так далее.
Скопировать
Is that what you do when I forbid you?
I'm not going to be forbidding you a lot if you do...
- Damn it.
Запрещаю тебе ходить! Так ты поступаешь когда я тебе запрещаю?
Я тогда многое перестану тебе запрещать если ты...
- Черт...
Скопировать
Here once more is the think obscurity, around us. The calm of that ban, which is our law.
To make this ban more forbidding still.
Yes. More dangerous. More feared...
Вот опять вокруг нас повисла эта густая тьма, безмятежность запрета, ставшего для нас законом.
Вы здесь, чтобы сообщить мне ваше решение, принятое вдалеке от меня, чтобы этот запрет стал ещё более суровым.
Да, более опасным, более ужасным, более ужасающим и более пугающим,
Скопировать
Yeah, I know what he wants.
- Angelì, once in the Chamber, you need to make a law forbidding men from talking from 12 to 2.
And from 2 to 12 next day, only we can talk. - Yep..
- Знаю я, чего он хочет.
- Когда будете в парламенте, вы должны принять закон, запрещающий мужчинам говорить с 12 до 14.
И с 14 до 12 следующего дня говорим только мы.
Скопировать
Because the new wives were very curious.
Despite the king's forbidding, they broke the padlock of the 77 dragons.
Hell broke loose.
Молодые жены были очень любопытны.
Вопреки запрету сломали они замки, за которыми оказались драконы.
И все королевство рухнуло в ад.
Скопировать
Was I so unattractive?
So forbidding or something?
- This is fine talk too.
Это ещё почему?
Я что, была холодной, непривлекательной, отстранённой?
- Что ты говоришь?
Скопировать
You were extremely attractive.
As for distant and forbidding on the contrary, but you also were a little the worse, or better, for wine
Thank you, Mike.
Ты была очень привлекательна.
Что до холодности и отстранённости - напротив. Но ты была под воздействием алкоголя,.. - ...а на этот счёт есть правила.
- Спасибо, Майк.
Скопировать
Oishi,
I gave you a command forbidding you to take revenge.
Forgive me, Your Highness, but a man may not live under the same heaven
Оиси,
Я дал вам команду запрещающий вас, чтобы отомстить.
Простите, Ваше Высочество, а человек не может жить под одной небес
Скопировать
That's right.
Lonely, shut out, living with a woman who's forbidding and cold.
You drove him to Karen, just like you drove me.
Все верно.
Одинокий, запертый, живущий с женщиной, отталкивающей и холодной.
Ты подтолкнула его к Карен, точно так же как и меня.
Скопировать
[Applause] - Aren't you glad we came?
Great, also concerning the "R" word, we have demanded a school policy forbidding students and faculty
- Retard.
- Ты рада, что мы пришли?
Отлично, и ещё о слове на "Д", мы потребовали, чтобы школа запретила учителям и учащимся использовать его.
- Дебил. - Извините.
Скопировать
You were about 13.
Scott's rules forbidding it.
A girl that age looking like you did.
Тебе было около 13 лет .
Ты пробралась на пляж несмотря на запрет Мистера Скотта.
Как же великолепно ты выглядела.
Скопировать
Mum doesn't want you here and I don't want you here.
Oh, what, you're forbidding entry?
That's right.
Мама хочет, чтобы ты здесь не появлялся, и я тоже.
Ты запрещаешь мне войти?
Точно.
Скопировать
There are rules, Nigel.
Just as there are rules forbidding interference with my associates.
Yeah, well, you don't give a rat's ass about them.
Например, запрещающие использовать моих стажеров.
Согласен.
Да тебе на них начхать.
Скопировать
In the event that you have a son, Mr. Stinson is free to play with his child however he sees fit.
How about forbidding your future husband from spiking his child into his crib?
How about a clause protecting you from having to engage in a three-way with her and whatever's on basic cable?
В случае если у вас будет сын, мистер Стинсон свободен играть со своим ребенком так, как считает нужным.
Как насчет запрета твоему будущему мужу забивать гол ребенком в кроватку?
Как насчет пункта, защищающего тебя от групповушки с ней и "кого там показывают по кабельному"?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Forbidding (фабиден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Forbidding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фабиден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение