Перевод "Forbidding" на русский
Произношение Forbidding (фабиден) :
fˈəbɪdɪŋ
фабиден транскрипция – 30 результатов перевода
But I suppose it's all my fault.
If I hadn't poked and prodded you so much you may have grown up with a less forbidding disposition.
Well, something tells me no matter what we do to that changeling it's going to have a more pleasant disposition than mine.
Но, наверное, это моя вина.
Если бы я не колол и не ковырял тебя, твой характер не был бы столь ужасным.
Что-то подсказывает мне, что вне зависимости от наших действий характер этого меняющегося будет более приятным, чем мой.
Скопировать
Suddenly, there was a clap of thunder, and she was struck by a bolt of lightning.
In the court's mind, God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house.
The witches were subsequently convicted of heresy
Внезапно раздался раскат грома, и её ударило молнией.
Согласно суду, сам Бог говорил, что запрещает злой ведьме являться на пороге его дома.
Впоследствии ведьмы были обвинены в ереси
Скопировать
Nope, haunted house my parents took me to when I was six.
Borg vessels may be forbidding, but they are not haunted.
Tuvok?
Нет, дом с привидениями, в который мои родители взяли меня, когда мне было шесть.
Суда боргов могут быть отталкивающими, но они не населены призраками.
Тувок.
Скопировать
If not directly, you and your friends attacked those who served me best.
Always harsh, forbidding, ready to condemn, brandishing God's name like a whip over my head.
Never did you give me the slightest solace,
Когда вы и ваша свита не наносили открытый удар, вы нападали на тех,.. ...кто служит мне наиболее достойно.
Всегда сурово, жестоко, с упрёком на устах,.. ...размахивая над моей головой именем Господним, словно хлыстом.
Ни разу вы не утешили меня, не поддержали.
Скопировать
But in the 20th century, it has fallen into some disrepute due to the question of overpopulation.
It is my intention to introduce a bill forbidding anyone earning less than £500 a year to have children
At £500, he can have one child, at £1000, he can have two,
Но в 20-м веке его репутация упала, ввиду угрозы перенаселения.
Я намерен предложить Палате Лордов закон,.. запрещающий иметь детей тем, чей доход меньше пятисот фунтов на ребенка.
Если ваш доход пятьсот фунтов - один ребенок,.. за тысячу можно иметь двоих, за полторы - троих и так далее.
Скопировать
Two roads lead here: one through the mountain pass, another - along the old river bed.
The forbidding rocks enclose the other three sides.
Where would you attack from?
Сюда ведут две дороги: Через горный перевал, и по старому руслу реки.
С трех сторон неприступные скалы.
Откуда бы ты атаковал?
Скопировать
- It was never wrapped in foil.
Hardest hit by the blizzard is Springfield's forbidding Widow's Peak.
Our own Arnie Pie is on the scene.
- Он не был завернут в фольгу!
Самый серьезный удар вьюга нанесла по неприступному Пику Вдов.
Репортаж с места событий ведет наш Арни Пай.
Скопировать
Plow King?
I was wondering if you could plow my driveway... on top of forbidding Widow's Peak.
I don't know.
Король-Плуг?
А не могли бы вы почистить мою дорожку на вершине Пика Вдов?
Не знаю.
Скопировать
Is that what you do when I forbid you?
I'm not going to be forbidding you a lot if you do...
- Damn it.
Запрещаю тебе ходить! Так ты поступаешь когда я тебе запрещаю?
Я тогда многое перестану тебе запрещать если ты...
- Черт...
Скопировать
It utilizes nuclear weapons hydrogen bombs against an inertial plate. Each explosion providing a kind of "putt-putt" a vast nuclear motorboat in space.
entirely practical and was under development in the U.S until the signing of the international treaty forbidding
I think, the Orion starship is the best use of nuclear weapons provided the ships don't depart from very near the Earth.
Он использует ядерное оружие, взрывы водородных бомб, производимые рядом с массивной плитой, которая от каждого взрыва будет получать толчок как огромная космическая моторная лодка на ядерном ходу.
"Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Скопировать
Here once more is the think obscurity, around us. The calm of that ban, which is our law.
To make this ban more forbidding still.
Yes. More dangerous. More feared...
Вот опять вокруг нас повисла эта густая тьма, безмятежность запрета, ставшего для нас законом.
Вы здесь, чтобы сообщить мне ваше решение, принятое вдалеке от меня, чтобы этот запрет стал ещё более суровым.
Да, более опасным, более ужасным, более ужасающим и более пугающим,
Скопировать
- What's up? - What's the matter?
- Are you forbidding me?
- I'm not holding you.
- Что произошло?
- Запрещаешь?
- Я тебя не держу.
Скопировать
-You don't intervene?
-If they aren't forbidding anyone to work, no.
-We got our backs covered all right!
- Вы не будете вмешиваться?
. - Если они не запрещают никому работать, нет.
- Наши спины хорошо прикрыты!
Скопировать
Yeah, I know what he wants.
- Angelì, once in the Chamber, you need to make a law forbidding men from talking from 12 to 2.
And from 2 to 12 next day, only we can talk. - Yep..
- Знаю я, чего он хочет.
- Когда будете в парламенте, вы должны принять закон, запрещающий мужчинам говорить с 12 до 14.
И с 14 до 12 следующего дня говорим только мы.
Скопировать
Was I so unattractive?
So forbidding or something?
- This is fine talk too.
Это ещё почему?
Я что, была холодной, непривлекательной, отстранённой?
- Что ты говоришь?
Скопировать
You were extremely attractive.
As for distant and forbidding on the contrary, but you also were a little the worse, or better, for wine
Thank you, Mike.
Ты была очень привлекательна.
Что до холодности и отстранённости - напротив. Но ты была под воздействием алкоголя,.. - ...а на этот счёт есть правила.
- Спасибо, Майк.
Скопировать
We're not here on any picnic.
We're here on this forbidding, Godforsaken windswept island because we need to... Shit!
Can't you hold that cue card right? !
И мы здесь не на пикнике.
Мы здесь, на этом забытом Богом острове, продуваемом всеми ветрами потому что нам нужно... дерьмо!
Ты можешь это держать ровно?
Скопировать
Buying into radio would, in one fell swoop accomplish two important tasks.
It would give Trask a solid base in broadcasting, and, because of FCC regulations forbidding foreign
Interesting idea.
Покупка радио позволит им одним ударом выполнить две важные задачи.
"Траск" получит надежную базу в медийном бизнесе. А благодаря правилам Федеральной комиссии по связи, регулирующим владение радиовещанием, они смогут избавиться от угрозы поглощения японцами.
Интересная идея.
Скопировать
Crying, begging favors on their knees.
And you stand like a rock, proud and forbidding.
No, not really.
Плачут, несчастные, стоят на коленях.
А ты неприступная и гордая. Никто пальцем не притронется.
Спасибо. Всё это немного не так.
Скопировать
I said no.
I was, like, forbidding and proud.
He cried and entreated.
Я — сказала: "Нет!"
Была неприступная и гордая. Он так плакал!
Умолял.
Скопировать
I TOLD MY "BETTER HALF" TO STAY OUT OF IT.
BY FORBIDDING HIM TO SEE ME?
YOU KNOW, THAT'S NOT HOW YOU'RE GOING TO KEEP HIM.
Я сказал своей "лучшей половине" держаться подальше от этого.
Запрещаешь ему со мной видеться?
Знаешь, так ты его не сохранишь.
Скопировать
That man was your prisoner.
Even your species must have articles of war forbidding...
Harriet Jones, Prime Minister.
Этот человек был вашим пленником!
Даже у вашей расы должен быть военный регламент, запрещающий...
Харриет Джонс, премьер-министр.
Скопировать
You're endangering us, and it cannot continue.
- Are you forbidding me? - Yes.
Wow.
! Ты нас всех подставляешь, там продолжаться не может.
- Ты мне запрещаешь?
- Да. Вау!
Скопировать
You're kind, extending the hand of welcome.
Well, at its best, this camp can be forbidding to new arrivals.
That was very much my experience.
Вы молодец. Первыми их собрались поприветствовать.
Что ж, это к лучшему. Новичкам здесь может тяжко прийтись.
Я тут по первости хорошенько хлебнула.
Скопировать
Ah, yes. Let's just pause on that word "reasonable."
Many towns are dry, forbidding the sale of alcohol.
There is an enormous difference between the sale...
Ах, да, давайте остановимся на слове "обоснованные".
Многие города трезвы после запрета на продажу алкоголя.
Есть огромная разница между продажей...
Скопировать
Pundit Chaturvedi is encouraging her bad behaviour
If the elder brother is forbidding it, why does he need to butt in?
He thinks he is God
Пандит Чатурведи поощряет её плохое поведение.
Если старший брат запрещает, почему он влезает в это дело?
Он думает, что он Бог.
Скопировать
Along with cheerleading and a social life?
Nobody's forbidding anything, Claire.
It's just that any outsider could be a threat to the family.
Вместе с чирлидерством и общественной жизнью?
Клэр, никто, ничего не запрещает.
Просто любой чужак может быть угрозой для семьи.
Скопировать
She still has 3 years to serve.
You're not forbidding me to visit her, Miss Haxby?
So what will you do?
У неё впереди ещё три года.
Вы же не запрещаете мне посещать её, мисс Хаксби? Но я и мои смотрительницы были бы признательны вам... если бы в будущем ваших визитов стало меньше, и они стали бы более короткими.
И что теперь?
Скопировать
And if it starts to rain and you don't manage to harvest it it's saturated by water.
In any case, I think forbidding alcohol behind the wheel turns logic upside down, against motoring principles
Why, if I am driving I am going to see somebody, right?
А если пойдут дожди, а собрать не успеете, то виноград станет водянистым.
И все-таки я считаю, что запрет на алкоголь за рулем логически противоречит принципам автомобилизма.
Ведь если я еду куда-то, то я же за кем-то еду, правильно?
Скопировать
It is a poem of such longing, it's almost as though to send it is an act of defiance against circumstances.
No doubt, Miss Ellison has her rather forbidding father in mind when the poem refers to "tyrannic power
But what has brought Miss Ellison to send such a poem to me?
В этих стихах такая тоска, послать их – это словно бросить вызов обстоятельствам.
Несомненно, мисс Эллисон думала об отце с его запретами, когда в стихах говорится о "тиранической власти".
Но что заставило мисс Эллисон послать такое стихотворение мне?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Forbidding (фабиден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Forbidding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фабиден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
