Перевод "Premises" на русский
Произношение Premises (прэмисиз) :
pɹˈɛmɪsɪz
прэмисиз транскрипция – 30 результатов перевода
There is no shame in love.
My beloved had arranged an exchange of premises in order to facilitate our assignation.
She'd find such things... amusing. Yes.
Я не стыжусь любви.
Моя возлюбленная сменила купе для удобства наших тайных свиданий.
Она находиттакие вещи занятными.
Скопировать
Did something happen?
He surprised me in the rere of the premises, Your honour, when the missus was out.
He held me and I was discoloured in four places as a result.
Было ли нечто совершено?
Он меня застал за домом, на задах, ваша честь, когда хозяйки дома не было.
Он облапил меня и у меня в четырёх местах потом синяки были.
Скопировать
Now you Western fuck want to tell me, this isn't worth anything?
Please leave our premises now.
Keep your hands off!
Хочешь сказать, что они ничего не стоят, засранец? !
Немедленно покиньте помещение.
Руки!
Скопировать
This embassy is sovereign mud of the mud planet Decapodian!
Invading these mud premises is an act of war!
Yeah?
Это посольство - есть песок и грязь планеты Декапод-10!
Вторжение на эту грязь равноценно объявлению войны!
Неужели?
Скопировать
This embassy is sovereign mud of the mud planet Decapodian!
Invading these mud premises is an act of war!
Yeah?
Это посольство - есть песок и грязь планеты Декапод-10!
Вторжение на эту грязь равноценно объявлению войны!
Неужели?
Скопировать
To a son he speaks, he son of his soul, the son of his body, Hamnet Shakespeare who died in Stratford that his namesake may live for ever.
his own son's name... is it possible that he did not draw or foresee the logical conclusion of those premises
you are the dispossessed son: I am the murdered father: your mother is the guilty queen, Ann Shakespeare, born Hathaway?
Он обращается к сыну, сыну души своей и плоти, Гамнету Шекспиру, который умер в Стратфорде, чтобы, взявший его имя, мог бы жить вечно.
И неужели возможно, чтоб тот актёр... говорил свои собственные слова носителю имени собственного сына... неужели возможно, чтобы он не сделал, или не предвидел бы логических выводов из этих посылок:
ты обездоленный сын, я убитый отец, твоя мать преступная королева, Энн Шекспир, урождённая Хэтуэй?
Скопировать
-But Excellency, now we're here.
This morning at 10:30, this boy entered the premises of the world exhibition from the side of the amusement
He went into the pavilion of curiosities and rarities in order to inspect four of the most valuable stamps in the world.
- Но Ваше превосходительство, теперь мы же здесь.
Сегодня утром в 10:30 этот юноша проник на территорию Всемирной выставки... со стороны парка отдыха посредством выдёргивания заборной планки. Входного билета у него не было.
Он направился в павильон... курьёзов и раритетов, чтобы там осмотреть 4 ценнейшие марки в мире.
Скопировать
"negligence...more than...
if it's left on the premises."
You see.
"по неосторожности.. более того..
отдельно.. если оставлено в здании.."
Вот оно, здание.
Скопировать
I had a root canal two weeks ago, but they made me loopy.
Do you have any idea how they left the premises?
Heather?
Мне чистили канал зуба пару недель назад. Но от таблеток я странно себя чувствовала.
- Есть соображения, как они покинули ваш дом?
- Хетер?
Скопировать
They searched the drains.
There's nothing on the premises.
It doesn't add up.
Обыскали сточные трубы.
В доме ничего нет.
Этого не может быть.
Скопировать
I think ³ em, ¿e today eat your cotton candy ¹ ¹.
I know the premises at the Pi ¹, which May ¹ ¹ œwietn cotton.
S ³ ³ heard em, ¿e œwietnie play cards.
Жарко сегодня, морженое в самый раз.
Поехали на пятую улицу, там есть клёвое местечко. Отличные вафельные стаканчики.
Говорят, ты хороший игрок.
Скопировать
Mo ¿e should odejœæ in praise him to give me some kind of kid popaliæ?
Mo ¿e to come when you close the premises.
By ³ would be wonderful.
...потерял нюх, опустил планку. Может быть пришло время оставить это и красиво уйти,.. ...пока какой-нибудь пацан не порвал меня на куски.
Я могу присоединиться к тебе после закрытия.
Мне будет приятно.
Скопировать
Who was he kidding?
There'd be no focusing with Polina on the premises.
On Tuesday, he caught a glimpse of her ankle... and was forced back to his room for prayer and reflection.
А это конечно было утопией.
Сосредоточиться в присутствии Полины было почти невозможно.
Во вторник он разглядел ее лодыжку .. И ему пришлось удалиться в свою комнату чтобы помолиться и успокоиться.
Скопировать
Security found him.
They're escorting' him off the premises.
You do want to fire his masked ass, don't you?
Служба безопасности нашла его.
Они сопровождают его к выходу.
Ты хочешь уволить эту замаскированную задницу, да?
Скопировать
Are you OK?
A warrant to search the premises and remove any material pertinent to my investigations.
All of it if I have to.
Ты в порядке?
Ордер на обыск помещения и изъятии любых материалов, связанных с расследованием.
Всех, если придется.
Скопировать
TH... THAT'S VERY FLATTERING, OFFICER. I...
AN INSPECTION OF YOUR PORNO- GRAPHIC WEBSITE ESTABLISHMENT FOUND AN UNDER- AGE EMPLOYEE ON YOUR PREMISES
HUH! NO, THAT... THAT'S ABSURD.
Это очень лестно, офицер, я... могу выглядеть моложе, чем я есть, но...
Инспекция, проведённая в конторе вашего порнографического веб-сайта, обнаружила у вас несовершеннолетнего сотрудника.
Это абсурд.
Скопировать
Men: NO, SIR!
ANY ILLEGAL DRUGS ON THE PREMISES?
NO, SIR!
Нет, сэр!
Хранение запрещённых препаратов?
Нет, сэр!
Скопировать
ALL UP TO CODE, MR. SCHMIDT.
ANY RODENTS OR PESTS ON THE PREMISES?
ONLY THE HUMAN KIND, MR. SCHMIDT.
Всё как полагается, мистер Шмидт.
Какие-нибудь грызуны или вредители на территории?
Только в человеческом облике, мистер Шмидт.
Скопировать
OK.
And you never, under any circumstances, on these premises, ever refer to me as "Dad".
Understand?
Ладно.
И ты никогда, ни в коем случае, ни за что в этих стенах не будешь называть меня "папой".
Понял?
Скопировать
Indeed.
In fact, Edwin, why don't you go and tell her that her sister - is on the premises?
- Why don't I?
Естественно.
Кстати, Эдвин, почему бы тебе не пойти и не сказать ей, что ее сестра уже у нас?
Почему бы и нет?
Скопировать
- What a shame.
I've got a warrant to search the premises.
- Good luck.
- Как жаль.
У меня ордер на обыск дома.
- Удачи.
Скопировать
The squatters constitute a cloud on the title ofthe Furies.
condition of making the loan, the Anaheim Bank... will require the removal of the squatters from the premises
Pure legal mulch, Daughter.
Сквотеры представляют определенную загвоздку для "Фурий".
Одним из условий выдачи заёма банком является очистка ваших владений от Сквотеров.
Это такая буква закона, дочь.
Скопировать
Brown.
You are charged that, at 3am on 7th August, you were on enclosed premises for a burglarious purpose.
Oh, no, quite the reverse.
Браун.
Вы обвиняетесь в том, что 7 августа в 3 часа ночи вы находились в запертом помещении с грабительскими намерениями.
О, нет, совсем наоборот.
Скопировать
Rosalie and I went in there to investigate... and two strange men approached us... and offered to buy us Bloody Marys.
I got the distinct impression that there's love for sale on the premises.
"Love For Sale," Cole Porter...
Розали и я побывали там с целью расследования. Там к нам подошли двое странных мужчин и предложили "Кровавую Мэри".
У меня сложилось устойчивое впечатление, что там есть и продажная любовь.
"Продажная любовь" Коула Портера...
Скопировать
Mr. Ford!
proud years of this club's existence... not once... has a female of any description set foot on these premises
We're an understanding bunch here at the club, Mr. Ford.
Мистер Форд.
За 12З славных года существования этого клуба ни разу ни разу ни одна женщина ни при каких условиях не входила сюда.
Здесь, в клубе, люди понимающие, мистер Форд.
Скопировать
I'll sleep on it and...
We'll look over the premises in the morning. What we call in the trade "casing the joint".
Thank you very much.
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
Сейчас уже все равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно кое-какие наметки.
Огромное спасибо.
Скопировать
- Or something that sounds like him.
Banks, could we have a little less noise on the premises?
I can't make out what the inspector's sayin'.
- По крайней мере, похоже.
Миссис Бэнкс, нельзя ли вести себя потише?
Мне не слышно, что говорит инспектор.
Скопировать
You're attracting unwelcome attention, sir.
Please leave the premises.
Don't want to hear the truth, eh?
Вы привлекаете ненужное внимание, герр
Прошу вас покинуть помещение!
Не хотите слышать правду, да?
Скопировать
You see...
It's hard for me to speak about this now, but nevertheless... the sale of Yuri's premises only covers
Mr. Minobe would appreciate you paying the remaining 300,000.
Вы знаете...
Мне трудно говорить об этом сейчас, но... продажа бара Юри покрыла... только часть долга господина Минобэ.
Господин Минобэ был бы вам признателен, если бы вы заплатили оставшиеся 300 тысяч иен.
Скопировать
What a relief.
Tell me, do you already have the premises?
Yes. Over a sushi restaurant.
Словно гора с плеч!
Место уже нашла?
Да, над небольшим рестораном.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Premises (прэмисиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Premises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэмисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение