Перевод "несдержанно" на английский
Произношение несдержанно
несдержанно – 30 результатов перевода
Проклятая муха!
Мое сердце не сдержать
Мы должны жить для себя, следуя за желаниями своего сердца
Damn fly!
My heart should not be held back
We must live for ourselves, follow our heart's desires
Скопировать
Что случилось?
Ну, он не сдержал свое слово.
Он взял всех и пошел за ребенком.
What happened?
Well, he didn't keep his word.
He took everybody and he went after the baby.
Скопировать
Кто сболтнул?
Слушай, если бы моего папика укатали в больничку с огнестрелом, я бы тоже не сдержался.
— Но тебе туда нельзя.
Who told you this?
Look, if my pops was laying in there shot up - I'd be thinking the same thing.
- But you can't go there. - Yeah, why the fuck not?
Скопировать
Фарамир!
Нам не сдержать их.
Город потерян.
Faramir!
We can't hold them.
The city is lost.
Скопировать
Кто это, мисс Лаура?
Ты снова не сдержался, Бен.
Мисс Лаура относится к тем людям, которых Овидий назвал менадами.
Who's Miss Laura?
You gave yourself again, Ben.
I think Miss Laura is what Ovid might call a Maenad.
Скопировать
- Всем обещал, мои красавицы!
Да только не сдержал обещания. Понимать надо.
Если б я сдержал слово, данное первой, вы бы не изведали моей любви, милашки.
To all of you.
Which exempts me from my word.
Had I kept my word to the first, I wouldn't know you all.
Скопировать
Мистер Кралик,.. ...я весь день думал о сказанном вами.
Я весьма сожалею, я не сдержался.
Нет-нет, думаю, вы были правы.
Mr. Kralik I've been thinking all day about what you said this morning.
I'm sorry, Mr. Matuschek. I'm afraid I lost my temper.
No, I think you were right.
Скопировать
Ловко придумано.
Будь у меня шар для полета туда и обратно боюсь, я бы не сдержался.
Хоть на недельку улетел бы от тещи.
I don't know though.
If I had a balloon that would take me there and back, mind you, I don't know that I wouldn't have a go at it.
Might get me away from me mother-in-law for a while.
Скопировать
Я когда-нибудь не сдержал своего обещания тебе, а?
Я хоть когда-нибудь не сдержал своего обещания тебе?
Я сказал хоть раз, что буду там то, там то, а потом не появился бы?
Have I ever broken a promise to you, huh?
Have I ever once broken a promise to you?
Have I ever said I'm gonna be somewhere and not shown up?
Скопировать
- В Пеории пойдёт на ура. Вернём на экраны игровые шоу!
Нашей телекомпании просто необходим такой несдержанный, непоседливый робот!
Ну конечно же.
Only if your parents have thousands of helicopters.
- Actually... - Too late! This is more fun!
Kif, you did it!
Скопировать
Стоп!
Я ведь очень несдержанный, могу сорваться!
А ну всем стоять на месте!
Whoa!
I am way too unstable for that bullshit.
Stop all the goddamned movement!
Скопировать
Эй!
Мне жаль, что я была немного несдержана.
Мои духи - Не твое дело.
Hey!
I'm sorry if I was a bit harsh.
My perfume's none of your business.
Скопировать
Прости, у меня вырвалось.
Следи за собой, а то я тоже могу не сдержаться.
- Здравствуй, мама.
Sorry. The word just came out.
Watch your mouth, Charlotte. I'm warning you.
- Hi Mom.
Скопировать
Ой, прости. Молчу-молчу.
Я несдержанно себя вела.
- Из-за разрыва.
Sorry, I didn't say anything.
I was a bit hard on you before.
- Upset by the split?
Скопировать
Не греет рук оледенелых.
Всю мою боль и все печали, То горьких слез бы Не сдержали, А после навсегда ушли.
Молчи! Не тревожь их покоя,
My soul feels sad and heavy
I don't want the flowers to know... the torments that life gives me
Silence, for they are asleep
Скопировать
Патриоты и роялисты в одном зале, сэр?
В этот раз Рид может и не сдержаться.
В окружении и при численном превосходстве, майор, есть только один выбор - нападение.
Patriots and Loyalists in the same room?
Rid next time may not flinch.
When you are surrounded and numerically outweighed Remains you only one thing: Attack.
Скопировать
Они меня кинули.
Не сдержали слово.
Меня обдурили, и теперь мне на всё наплевать.
They betrayed me.
They didn't keep their promise.
They tricked me, and I don't care anymore.
Скопировать
Всё перекрыть! Перекрыть, сейчас же!
Вы не сдержали свое слово.
Я в вас разочаровался. Можете пойти улечься рядом, он еще пока теплый!
All units, block!
You don't keep your word, chief.
You're no better than that asshole over there.
Скопировать
Знаешь, что было бы роскошью для меня?
- Буйный, несдержанный, громкий и грязный секс.
Знаешь, я заметил, что ты сдерживал дыхание прошлой ночью.
You know what would be a luxury to me?
Live-In maid?
You know, i did notice you were holding your breath last night.
Скопировать
- Да, сэр.
Единственная вещь, которую мы можем принять, это то, что Анубис не сдержал сделку с Даниэлом.
Это кого-то удивило, а?
- Yes, sir.
The only thing we can assume is that Anubis didn't keep his deal with Daniel.
That's a shock, eh?
Скопировать
Вернём на экраны игровые шоу!
Нашей телекомпании просто необходим такой несдержанный, непоседливый робот!
Бендер, тебе под силу продолжать пить, курить, и воровать в прямом эфире?
Game shows are back!
We need this edgy, sweeps-Ready robot on our network!
Bender, can you continue to drink, smoke and steal things on TV?
Скопировать
не могли бы вы ему напомнить?
Если я скажу ему, что он не сдержал обещание, он разгневается.
Я предпочитаю сердить его по более серьезным поводам.
But couldn't you remind him?
Mem, if I tell king he breaks his promise, I will make anger in him.
I think it is better if I make anger in him about larger matters.
Скопировать
Устройте мне аудиенцию.
Вы скажите королю, что он не сдержал обещание?
Если необходимо, да.
Will you arrange for me to see him?
You think you tell king he breaks his promise?
Yes, if that's necessary.
Скопировать
Если необходимо, да.
Если он разгневается, что не сдержал обещание...
Думаю, я устрою вам аудиенцию, мэм.
Yes, if that's necessary.
If he wants to get angry about breaking his own promise...
Mem, I think I arrange this meeting for you.
Скопировать
Будь осторожен.
Он немного несдержан, как ребенок.
Когда ты узнала, что не сможешь иметь детей?
Take care.
He's a bit short-tempered, just like a child.
When did you know you were sterile?
Скопировать
Давай, проваливай домой.
Да, лучше я пойду, а то могу не сдержаться и высказать все, что думаю.
Моя вина в том...
Go on, go home and don't bother me.
Yes, I better leave. I might utter what I'm thinking.
It's my fault for...
Скопировать
А я ей: "Мы будем осторожны".
Но вы не сдержали слово, вы опять беременны.
Видели, какой живот?
"Mom, we'll be careful"
You didn't keep your word and now you're pregnant again
Yes, just look at it
Скопировать
Что ты тогда предлагаешь?
я не сдержал обещание.
Просто с ума схожу из-за Ким Бон Гу.
What exactly should I do that'll be good?
I'm sorry that I broke my promise.
I'm about to go crazy because of Gim Bong Gu.
Скопировать
Не смог устоять.
Все-таки выкинул свой номер, не сдержался.
Паяц.
Had to have your little fit.
You just had to do your number and ham it up!
You, clown, you!
Скопировать
- ƒаже принц "арльз не вернул бы их.
¬ы не сдержали своЄ слово.
- "ди уже!
- Neither Prince Charles would charge that.
You have not kept your word.
- Anda ya!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов несдержанно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несдержанно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение