Перевод "unfulfilled" на русский

English
Русский
0 / 30
unfulfilledнесдержанный
Произношение unfulfilled (анфулфилд) :
ʌnfʊlfˈɪld

анфулфилд транскрипция – 30 результатов перевода

Holy Church expects a feat from you.
Its order cannot be unfulfilled!
I wish to escape from here.
Святая церковь ждет от Вас подвига, пани Гелена.
Её приказ нельзя не исполнить!
Вырваться бы отсюда.
Скопировать
I'm afraid I'm not learned at all, Aunt. But I do know a thing or two about pirates.
My unfulfilled ambition is to write a great novel in three parts about my adventures.
What adventures?
Учёной меня не назовёшь, тетя, но я кое-что знаю о пиратах.
Моё заветное желание - написать роман в трёх томах о своих приключениях.
Каких приключениях?
Скопировать
She said, "Well, okay, why don't you write a contract with the president and if he'll accept those conditions, do it."
My total net worth at the time was on the order of $800,000 but I had huge unfulfilled stock options
And I was one of the highest-paid executives in the world.
...be part of that damn Washington social world. Она сказала, "Что-ж, хорошо, почему-бы тебе не составить договор с президентом... She said, "Well, okay, why don't you write a contract with the president и если он примет эти условия, то соглашайся." ...and if he'll accept those conditions, do it."
Мой общий капитал в то время был на уровне $800,000... My total net worth at the time was on the order of $800,000 но я имел огромные непогашенные фондовые опционы, стоящие миллионы. ...but I had huge unfulfilled stock options worth millions.
И я был одним из самых высокооплачиваемых руководителей в мире. And I was one of the highest-paid executives in the world.
Скопировать
My dad sacrificed himself for this.
If his experiments go unfulfilled, he'll never be redeemed, right?
What's so great about that half-baked rock?
Ради него отец пожертвовал собой.
Его смерть будет напрасной, если исследования не дадут результата.
Так что это за бесполезный камешек?
Скопировать
"They paraded through the streets of Paris, the unwed maidens in search of husbands.
The city quivered with unfulfilled desire.
And as night fell on this capital of love, almost every girl had been..." Continued tomorrow.
"Они маршируют улицами Парижа Девицы в поисках мужей
Весь город трясет от несбывшихся желаний
А с наступлением ночи, в столице любви почти каждая девушка была..." Продолжение завтра
Скопировать
Well... it looks like Lee Jae Ha is gonna make an announcement.
-=Mourning speech of the former King=- The former King, my hyeong, has always had a wish that was unfulfilled
WOC, where the South and North can participate as a unified team.
Ли Джэ Ха хочет сделать заявление.
-=Траурная речь памяти прежнего Короля=- было две мечты:
где Юг и Север приняли бы участие как объединённая команда.
Скопировать
With WOC, I'll prove the trust between us. Furthermore, the big effect that the South and North cooperation will bring, I'll also let everyone witness it.
=To reach the former King's unfulfilled wish,=
=as well as my engagement, I'll gain everyone's most sincere approval.= Next, I invite the South and North representative's Team Leader, =who is also the fiancée that I love.=
я докажу насколько сильно доверие между нами. я дам вам их увидеть.
=
=а также приму на себя обязательства брачные обязательства.= которую я люблю.=
Скопировать
Ladies and gentlemen, Mrs. Brubaker Mrs. Willis, Mrs. Walker, my fellow Americans.
I come here today to talk of unfinished hopes and of unfulfilled dreams.
Charles Brubaker, Peter Willis and John Walker left this Earth for their dream a little more than eight months ago.
Дамы и господа, госпожа Брубейкер, госпожа Уиллис, госпожа Уокер, уважаемые сограждане!
Сегодня я хотел бы поговорить с вами о неоправдавшихся надеждах и несбывшихся мечтах.
Чуть более восьми месяцев назад Чарльз Брубейкер, Питер Уиллис и Джон Уокер покинули эту планету навстречу своей мечте.
Скопировать
"All the forest green "the rumbling silence "and lusting hearts of summer
"would change "to Autumn colors "of unfulfilled loves,
"All the wondrous beaches, "the blue lakes, "the snow covered peaks
¬с€ зелень леса, весь мрак бури, всЄ влечение лета в сердцах.
"о, что превращаетс€ в краски листопада, в краски несбывшейс€ любви.
¬се чудные берега, все голубые озЄра, все заснеженные горы.
Скопировать
Banker!
So you're killing yourself because your dreams of becoming a banker have gone unfulfilled.
You...
Банкиром!
То есть ты убиваешь себя потому что твои мечты о том, чтобы стать банкиром, остались неисполненными.
Ты...
Скопировать
Try as I might, I can't ever forget.
Unfulfilled, unfulfilled, unfulfilled woman's song...
Her song of vengeance.
Я не могу тебя забыть
Поедаемая злостью
И я пою свою песню ненависти
Скопировать
Victor, it's destiny.
Our unfulfilled dreams.
Monsieur Ortel, whenever I am alone with Victor you are trying to rob me.
Виктор, это судьба.
Вспомни Мон-Сен-Мишель, Антинею, наши несбывшиеся мечты.
Мсье Эртелен, каждый раз, когда я остаюсь наедине с Виктором вы пытаетесь меня ограбить.
Скопировать
VANILLA BOYS ARE ALWAYS THE WILDEST.
ALL THAT UN- FULFILLED DESIRE.
WHY DON'T YOU ALLOW ME TO INTRO- DUCE YOU TO YOURSELF?
- Правда? .. - Тихие мальчики всегда самые дикие.
Все эти неутолённые желания...
Позволь, я тебя познакомлю с тобой самим.
Скопировать
Millwall, that's the one. Do you know this chant?
Millwall, Millwall, you're all really dreadful, and your girlfriends are unfulfilled and alienated.
Are you in pain?
Миллуол, вот оно что. * Знаете эту кричалку?
Миллуол, Миллуол какие вы все уроды, и все ваши подруги неудовлетворены и отчуждены.
- Вам плохо?
Скопировать
He wasn't doing anything really. He was just hanging around his apartment. I think he's probably just a really, uh, lonely guy.
See, men can feel unfulfilled, too, Lotte.
I'm glad you're coming to realize that.
Просто шатался по квартире и знаешь, по-моему, он очень одинокий.
Видишь, мужчинам тоже бывает несладко.
Надеюсь, теперь ты это поняла.
Скопировать
You are unhappy.
You are anxious and unfulfilled because you are not doing with your life as you wish.
I am at peace.
Вы несчастливы.
Вы озабочены тем, что ваша жизнь сложилась не так, как вы хотели.
А я живу в мире с собой.
Скопировать
And not just tens of them, thousands!
Unfulfilled emperors, great inquisitors, fuhrers, self-appointed benefactors of the human race!
And they'll come not for money or inspiration, but to change the world!
Не десятки, а тысячи!
Несостоявшиеся императоры, великие инквизиторы, фюреры, эдакие благодетели рода человеческого!
И не за деньгами, не за вдохновением, а мир переделывать!
Скопировать
That's for crazies. You know, the unexamined self is an unfulfilled self.
How can you be unfulfilled? I put a roof over your head, I pay the bills, I take care of you.
-Yeah, but what do I do?
Ну ты знаешь, непознанный ты это невыполненный ты.
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
- Ты очень миленько надела этот свитер.
Скопировать
"Give me just this Sunday, this last Sunday and may then the world tumble down".
Now this is a song about unfulfilled love.
Did you know... ...before the war there were guys in a bar who would request this tune for the band to play.
"Дай мне неделю, последнюю неделю, а потом пусть мир рухнет!"
Это правдивая песня о несбывшейся любви.
Знаешь, перед войной парни в ресторане заказывали эту мелодию.
Скопировать
Does she not have sex?
No, she's unfulfilled.
That's why she does dancing.
У неё есть секс? Нет.
Она неудовлетворённая.
Поэтому ведёт танцы.
Скопировать
Bye.
You know, the unexamined self is an unfulfilled self.
How can you be unfulfilled? I put a roof over your head, I pay the bills, I take care of you.
Терапию?
Ну ты знаешь, непознанный ты это невыполненный ты.
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
Скопировать
I'm happy.
I don't have any unfulfilled longings.
You're lucky.
Я и так счастлива.
У меня нет несбывшихся желаний.
Тебе повезло.
Скопировать
Well, mostly negative.
There've been some relationships that haven't worked out ambitions that were unfulfilled hopes dashed
I know one guy got deported.
Главным образом отрицательных.
Отношения, которые не сложились замыслы, что не осуществились разбитые надежды имущественный ущерб, задетые чувства...
Я знаю одного парня даже депортировали.
Скопировать
That's why I was stuck here in limbo.
My curse is unfulfilled.
Look at me.
Вот почему я здесь - ни там, ни сям.
Проклятье не сбылося до конца.
Ну посмотри же, вот я.
Скопировать
if we'll become like every couple nostalgic for the time before their first kiss? Ti, I want my desire to remain perpetual, and Fanfan's too.
What's exciting is when desire remains unfulfilled.
I only feel alive when I'm crazy for someone.
Ради чего я стану опрокидывать ее на спину, ради того, чтобы впоследствии мы с ней уподобились остальным супружеским парам, вечно тоскующим по минутам, которые предшествовали их первому поцелую?
Ти, я хочу сохранить нетронутым и свое желание, и желание Фанфан. На всю нашу жизнь.
Те мгновенья, когда желание словно висит в воздухе.
Скопировать
You're poetic in defeat, sir.
Simpson, I shall make it the focus of my remaining years that your dreams will go unfulfilled.
You're busted, Dad.
Вы поэтичны в поражении, сэр.
Симпсон, я сделаю это желанием всей моей жизни чтобы твои мечты не осуществились.
Ты неудачник, пап.
Скопировать
You're busted, Dad.
My dreams will go unfulfilled?
I don't like the sound of that.
Ты неудачник, пап.
Мои мечты не сбудутся?
Это как-то плохо звучит.
Скопировать
They'll not silence our voice, Mariane."
"And in each shattered part of a broken man's soul, "there's a shard, holding hope unfulfilled.
"Seize it now, Liberty!
Теперь наш голос не унять.
и в каждом осколке разбитой души человека есть место, где живёт несбывшаяся надежда.
Подхвати её, Свобода!
Скопировать
Nostradamus, he said she was alive.
That the prophecy was unfulfilled.
But I didn't know if he just wanted to hurt me.
Нострадамус, он сказал, что она была жива.
Это пророчество не сбылось.
Но я не знала, хотел ли он навредить мне.
Скопировать
-Boring
- Unfulfilled.
-Impossible. -Irresponsible.
- Скучны.
- Недовольны.
- Безответственны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unfulfilled (анфулфилд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfulfilled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфулфилд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение