Перевод "hurdle" на русский
hurdle
→
барьер
Произношение hurdle (хордол) :
hˈɜːdəl
хордол транскрипция – 30 результатов перевода
and to send him good counsel.
Sir Thomas More, you are to be drawn on a hurdle through the City of London to Tyburn,
there to be hanged till you be half dead, after that cut down alive, your bowels to be taken out of your body and burned before you, your privy parts cut off,
и послал ему доброго советника.
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
затем вас повесят до полусмерти после чего разрежут заживо ваши внутренности достанут из живота и сожгут перед вами вам отрежут детородные органы
Скопировать
Isn't his strike just a little too wide?
That's a really low hurdle.
Welcome.
А не засильно ли его шибануло головой?
Это уже действительно серьезная преграда.
Добро пожаловать.
Скопировать
Ten days is a marathon?
Okay, so it's more like the 3,000 meter hurdle.
The point is, she's already on the ropes, guys.
- 10 дней марафон?
- Ну, бег на 3000 с барьерами.
Я что говорю, она уже в нокдауне!
Скопировать
Cover!
Jayne, I do believe thas our first hurdle.
You might...
Ложись!
Джейн, мне кажется, это первый рубеж.
Ты бы мог...
Скопировать
~ And very few of us.
We can't be daunted at the first hurdle.
Others will answer the call. I'm sure of it.
- А нас так мало.
Не могут же нас остановить первые трудности.
Я уверена, люди откликнутся на наш призыв.
Скопировать
And the customer?
Think of the customer as a hurdler thinks of a hurdle: a means to an end.
We dazzle him with ice work... we baffle him with bottle work.
А клиент?
Для нас клиент, как препятствие для скаковой лошади.
Тряси у него перед носом льдом.
Скопировать
Oh, one more thing.
The first hurdle for the true warrior.
"To those humans in whom I have faith. "I wish suffering, being forsaken, sickness, maltreatment, humiliation.
Да, и вот еще что.
Первое препятствие для настоящего воина.
"Тем, в кого я верю, я желаю испытать страдание, предательство, болезнь, дурное обращение, унижение.
Скопировать
SWEETIE, I KNOW
THIS IS THE MOST DIFFICULT HURDLE OF ALL,
BUT WE'VE GOTTA GET INTO THAT KITCHEN NOW AND FACE WHAT WENT ON THERE.
Зелёные кухни.
Я даже не буду смотреть на зелёное.
Я буду смотреть только на цветы.
Скопировать
Call me. Deal?
I'm telling you, if you get past this little hurdle, the world's going to open up for you like you won't
Bye.
Договорились?
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
Пока.
Скопировать
Oh... that scene...?
Of course I would be lying if I said I didn't have any hesitations but I looked at it as a hurdle I had
I heard the ratings went up.
А... этот эпизод...?
Конечно было бы неправдой, если бы я сказала, что совсем не колебалась но я посмотрела на это как на препятствие, которое должна преодолеть как актриса.
Я слышал, что ее рейтинг повышается.
Скопировать
Well, there we are, Mad.
I'll never be a great publisher, because I can't say things like, "His existence poses a credibility hurdle
Or roughly translated, "Jonathan Creek is beyond belief. "
Ну, вот оно как, Мад.
Вот почему я никогда не стану хорошим издателем, потому что я не смогу придумать таких вот фраз, как: "Факт его существования натыкается на барьер неприятия."
Или, грубо говоря, "В Джонатана Крика трудно поверить."
Скопировать
And then when he found out it was a guy, it didn't matter, cos he already loved her.
Hal, if a set of hairy boys was your biggest hurdle here, I'd say go for it.
- Hello? - Hey, it's me.
А потом он узнал, что это мужчина, и ничего, ведь он уже любил её.
Хэл, если бы тебя осаждала толпа педиков, я бы cказал "дерзай!"
Привет, это я.
Скопировать
You mean, all that crap about actualisation you've never actualised?
I thought it was a hurdle we could jump over together.
At my high-school prom, where you know no one, and I know everyone?
Весь этот бред про актуализацию ты никогда не делал?
Я думал, это то препятствие, через которое мы можем перепрыгнуть вместе.
На моем школьном бале, где ты никого не знаешь, а я знаю всех?
Скопировать
How can we be there for our parents as they were there for us?
This is what I call the "Next Hurdle";
Dealing with the death of our parents while confronting our own mortality.
Как мы можем поддержать наших родителей, так как они поддерживали нас?
Это то, что я называю "Следующим испытанием":
Мерится со смертью своих родителей, борясь со своими чувствами.
Скопировать
You're a partner.
I'd have that inequality thing to hurdle.
But if you're drawn to me, I do think you're cute.
Ты - партнер, а я просто служащая.
И я бы хотела преодолеть это неравенство.
Но если тебя влечет ко мне, я считаю тебя привлекательным.
Скопировать
I'm up to my neck in observation schedules right now.
Our biggest hurdle is sensor availability.
Yeah. Especially since two new exobiologists and three stellar cartographers have joined us from the Zhukov.
Загряз по шею в составлении расписания.
Наша самая большая преграда: возможности сенсора.
Угу, особенно при том, что у нас добавилось два новых экзобиолога и три астрокартографа с "Жукова".
Скопировать
When the project was still in his possession,
Ben cleared every possible hurdle:
The zoning, the impact statements.
Ещё когда проект был у него в руках,
Бен убрал все препятствия:
зондирование, экспертиза возможных последствий.
Скопировать
Yes.
Big hurdle. But let's not forget, this is just the first step.
- Where you going?
Да.
Но давайте не будем забывать, это лишь первый шаг.
- Ты куда?
Скопировать
- And very few of us.
We can't be daunted at the first hurdle.
Others will answer the call. I'm sure of it.
- А нас так мало.
Не могут же нас остановить первые трудности.
Я уверена, люди откликнутся на наш призыв.
Скопировать
Ooh, labels.
Our loved ones, though precious, can often be a hurdle.
Who are you?
Ухты, надписи.
Наши возлюбленные, хоть и дороги нам, часто могут становиться препятствием.
А ты кто такой?
Скопировать
For the first time in my life I'm experiencing a frisson of doubt in the irrationality of believing in a higher being.
I've known more stubborn atheists fall at the final hurdle.
Not that I'd tell you.
Впервые в жизни я ощущаю сомнение в абсурдности веры в высшее существо.
Я знавал и более стойких атеистов, сдавшихся у последней черты.
Не то чтобы я согласна.
Скопировать
We'll just... jump right in.
We're gonna hurdle.
We'll be sweet and charming, and they'll all fall in love with me at once, right?
Мы...просто возьмем и придем.
Просто надо переступить этот барьер.
Мы будем милыми и очаровательными. и они все сразу влюбятся в меня, ведь так?
Скопировать
I'm meeting with him soon.
- He's the final hurdle.
- Cutting it pretty close, Frank.
Я скоро встречаюсь с ним.
- Он последняя преграда.
- Сокращение довольно близко, Фрэнк.
Скопировать
Why not?
Well, I'm afraid I fell at the first hurdle, you see.
It said "Name your three best qualities." I put catching murderers as my number one, then I sort of ran out of steam.
- Почему бы и нет?
Что ж, боюсь, я споткнулся на первом же препятствии.
Нужно было назвать три своих лучших качества. На первое место я поставил поимку убийц, а затем пришёл в замешательство.
Скопировать
They love my work.
There's just one final hurdle.
The swimsuit competition?
Им нравится, как я работаю.
Остался лишь последний штрих.
Конкурс купальников?
Скопировать
Damon, help me.
As soon as I get over this hurdle, I'll be me.
I'll be able to think clearly.
Дэймон,помоги мне.
Когда я преодолею это препятствие, я стану собой.
Я смогу ясно думать.
Скопировать
You lot are going off on leave soon, and we're not.
Can we all please just get over that hurdle and kiss and make up?
Hey, guys, listen.
Вы уезжаете, мы остаемся.
Давайте уже преодолеем этот барьер, помиримся и все такое?
Слушайте, парни.
Скопировать
Pete, no.
No, I believe our primary hurdle has been cleared.
And our secondary one?
Пит, нет.
Нет, думаю наши главные препятствия устранены.
А наши второстепенные?
Скопировать
But we're stuck.
The final hurdle is proving harder to negotiate than we imagined.
What's this?
Но мы застряли.
Последний барьер оказалось гораздо труднее преодолеть, чем мы думали.
Что это?
Скопировать
That, "Hey, I'm a dude, and I like My Little Pony."
A guy can, you know, like pink stuff, and a girl can like blue stuff, and once we get over that hurdle
And be a police officer, and guys could maybe be a teacher for elementary kids or be a nurse.
"эй, я парень и мне нравится мультфильм Мой Маленький Пони".
Парням могут нравится женские вещи. А девушкам могут нравится мужские. И как только мы переступим этот барьер, мы наконец-то сможем достичь прогресса.
Девушки смогут выполнять работу пожарного, или быть астронавтами, или быть офицерами полиции. А парни смогут быть учителями в начальной школе, или быть медбратьями.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hurdle (хордол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hurdle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хордол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение