Перевод "hurdle" на русский

English
Русский
0 / 30
hurdleбарьер
Произношение hurdle (хордол) :
hˈɜːdəl

хордол транскрипция – 30 результатов перевода

Oh... that scene...?
Of course I would be lying if I said I didn't have any hesitations but I looked at it as a hurdle I had
I heard the ratings went up.
А... этот эпизод...?
Конечно было бы неправдой, если бы я сказала, что совсем не колебалась но я посмотрела на это как на препятствие, которое должна преодолеть как актриса.
Я слышал, что ее рейтинг повышается.
Скопировать
Call me. Deal?
I'm telling you, if you get past this little hurdle, the world's going to open up for you like you won't
Bye.
Договорились?
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
Пока.
Скопировать
You mean, all that crap about actualisation you've never actualised?
I thought it was a hurdle we could jump over together.
At my high-school prom, where you know no one, and I know everyone?
Весь этот бред про актуализацию ты никогда не делал?
Я думал, это то препятствие, через которое мы можем перепрыгнуть вместе.
На моем школьном бале, где ты никого не знаешь, а я знаю всех?
Скопировать
How can we be there for our parents as they were there for us?
This is what I call the "Next Hurdle";
Dealing with the death of our parents while confronting our own mortality.
Как мы можем поддержать наших родителей, так как они поддерживали нас?
Это то, что я называю "Следующим испытанием":
Мерится со смертью своих родителей, борясь со своими чувствами.
Скопировать
~ And very few of us.
We can't be daunted at the first hurdle.
Others will answer the call. I'm sure of it.
- А нас так мало.
Не могут же нас остановить первые трудности.
Я уверена, люди откликнутся на наш призыв.
Скопировать
Oh, one more thing.
The first hurdle for the true warrior.
"To those humans in whom I have faith. "I wish suffering, being forsaken, sickness, maltreatment, humiliation.
Да, и вот еще что.
Первое препятствие для настоящего воина.
"Тем, в кого я верю, я желаю испытать страдание, предательство, болезнь, дурное обращение, унижение.
Скопировать
When the project was still in his possession,
Ben cleared every possible hurdle:
The zoning, the impact statements.
Ещё когда проект был у него в руках,
Бен убрал все препятствия:
зондирование, экспертиза возможных последствий.
Скопировать
I'm up to my neck in observation schedules right now.
Our biggest hurdle is sensor availability.
Yeah. Especially since two new exobiologists and three stellar cartographers have joined us from the Zhukov.
Загряз по шею в составлении расписания.
Наша самая большая преграда: возможности сенсора.
Угу, особенно при том, что у нас добавилось два новых экзобиолога и три астрокартографа с "Жукова".
Скопировать
SWEETIE, I KNOW
THIS IS THE MOST DIFFICULT HURDLE OF ALL,
BUT WE'VE GOTTA GET INTO THAT KITCHEN NOW AND FACE WHAT WENT ON THERE.
Зелёные кухни.
Я даже не буду смотреть на зелёное.
Я буду смотреть только на цветы.
Скопировать
And the customer?
Think of the customer as a hurdler thinks of a hurdle: a means to an end.
We dazzle him with ice work... we baffle him with bottle work.
А клиент?
Для нас клиент, как препятствие для скаковой лошади.
Тряси у него перед носом льдом.
Скопировать
Well, there we are, Mad.
I'll never be a great publisher, because I can't say things like, "His existence poses a credibility hurdle
Or roughly translated, "Jonathan Creek is beyond belief. "
Ну, вот оно как, Мад.
Вот почему я никогда не стану хорошим издателем, потому что я не смогу придумать таких вот фраз, как: "Факт его существования натыкается на барьер неприятия."
Или, грубо говоря, "В Джонатана Крика трудно поверить."
Скопировать
You're a partner.
I'd have that inequality thing to hurdle.
But if you're drawn to me, I do think you're cute.
Ты - партнер, а я просто служащая.
И я бы хотела преодолеть это неравенство.
Но если тебя влечет ко мне, я считаю тебя привлекательным.
Скопировать
And then when he found out it was a guy, it didn't matter, cos he already loved her.
Hal, if a set of hairy boys was your biggest hurdle here, I'd say go for it.
- Hello? - Hey, it's me.
А потом он узнал, что это мужчина, и ничего, ведь он уже любил её.
Хэл, если бы тебя осаждала толпа педиков, я бы cказал "дерзай!"
Привет, это я.
Скопировать
Cover!
Jayne, I do believe thas our first hurdle.
You might...
Ложись!
Джейн, мне кажется, это первый рубеж.
Ты бы мог...
Скопировать
Zoe!
Second hurdle!
Thas it, Petaleen.
Зои!
Второй рубеж!
Ну все, Петалин.
Скопировать
I read 'em all the time!
Uh here's one: the uh, snail tripped over a hurdle, a- and the other snail says "Well that's gonna add
Yeah! You guys! Heh.
Да! Я все время их читаю!
Вот например: улитка споткнулась о барьер, и другая улитка говорит:
"Да, это добавит к ее времени еще час".
Скопировать
I must tell you, Commissioner, that even with that last bit added, what exactly will or won't qualify or mitigate the presumption of ownership eludes me.
I didn't realize that was a bar the statement had to hurdle.
Uh, without an accompanying explanation, sir, this statement may work an unsettling effect.
Должен заметить, член комиссии, что даже полная публикация заявления не выявляет конкретику смягчающих обстоятельств и критерии оценки при пересмотре прав.
А я то думал, публикация пройдёт как по маслу.
Заявление, сделанное в общих чертах, сэр, может взбаламутить людей.
Скопировать
But after what you just told us about this new judge...
Look, there's no denying we have an additional hurdle to overcome.
But it's not insurmountable.
Но после того, что ты нам сейчас сказала, про нового судью...
Слушайте. Нельзя отрицать, что нам придётся преодолевать дополнительные препятствия.
Но оно не непреодолимое.
Скопировать
This time it's making me afraid.
It's the one hurdle we haven't passed.
- Duthie fell through the trapdoor. - No.
И это меня беспокоит.
Это единственная преграда, которую мы еще не преодолели.
- Дюви провалился в люк на сцене.
Скопировать
- But what about mine?
Are you giving up at the first hurdle?
What do you want to go back to?
Твоя. А на мою тебе плевать?
Сдаешься без борьбы?
И что тебя ждёт в Париже?
Скопировать
and to send him good counsel.
Sir Thomas More, you are to be drawn on a hurdle through the City of London to Tyburn,
there to be hanged till you be half dead, after that cut down alive, your bowels to be taken out of your body and burned before you, your privy parts cut off,
и послал ему доброго советника.
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
затем вас повесят до полусмерти после чего разрежут заживо ваши внутренности достанут из живота и сожгут перед вами вам отрежут детородные органы
Скопировать
Isn't his strike just a little too wide?
That's a really low hurdle.
Welcome.
А не засильно ли его шибануло головой?
Это уже действительно серьезная преграда.
Добро пожаловать.
Скопировать
But why not?
This is the biggest hurdle of their lives and I want them... galvanized.
Galvanized.
Вы против, но почему?
Это величайшее событие в их жизни. И я хочу их... зажечь.
Зажечь.
Скопировать
I'm really impressed.
Oh, wait, I can hurdle my own leg like they used to do in the '90s.
Okay, all right, you know, this is gonna sound really weird. This is gonna sound really weird, but I really want you to do it, okay? Wha... what?
Я по-настоящему впечатлен.
О, постой, я могу подогнуть ногу, как делали в девяностых.
Так, ладно, слушай, это может показаться странным, это может показаться очень странным, но я правда хочу, чтобы ты это сделал, ладно?
Скопировать
This is the key test for a theory in cosmology.
It's the hurdle that must be passed to enter the standard model and it's where dark flow currently falls
It hasn't yet been pushed to the brink of destruction and survived.
Это ключевой тест для теории в космологии.
Это препятствие, которое нужно пройти, чтобы войти в стандартной модели и это - где темный поток в настоящее время падает.
Это еще не было выдвинуто к краю разрушения и выжило.
Скопировать
That happened seven years before you were born.
Ted, baby doll, minor hurdle.
Oh, yeah, our spaceship passed through a wormhole or some gamma rays or something.
Да это вообще произошло за семь лет до твоего рождения!
Тед, как два байта переслать.
Ну, наш корабль пролетел через кротовью нору, или радиационное поле, или ещё что-то.
Скопировать
LAUGHTER didn't they? Yes.
Quite hard to be the high hurdle champion.
Terrible if your tackle WAS the reason you didn't get the high jump.
На Олимпиадах они бегали голышом, да?
Довольно тяжело стать чемпионом в беге с препятствиями.
Ужасно, если твои причиндалы оказались причиной провала прыжков в высоту.
Скопировать
Good?
Eh, thought I was over the nausea hurdle -- it came back with a vengeance.
I was up half the night.
Хорошо?
Думал закончил с тошнотой... это возвратилось с удвоенной силой.
Я пол ночи не спал.
Скопировать
Well, you're sexist if you believe it, and you're sexist ifou don't.
- You ever consider that maybe women have to hurdle a higher bar just to be seen as equals by pigs like
When I was riding with Casey, she always wanted to be first through the door.
Но тогда ты женофоб, если в это веришь, а если не веришь, то и в этом случае, ты женофоб.
Тебе никогда не приходило на ум, что женщинам, вероятно, приходится ставить планку повыше, чтобы казаться на равных с такими как мы?
Когда я ездил с Кейси, она всегда хотела первой залетать в выломанную дверь.
Скопировать
That's about it, but, I mean, he's the right age, and remember, an asset described Kateb as "light-skinned."
That's, that's a hurdle that Joe Purcell obviously clears.
A lot of al-Qaeda recruiting goes on at those universities.
Это почти всё, но я думаю, он подходящего возраста, и, помнишь - источник описывал Катеба как "светлокожего".
Эту... эту загвоздку с цветом кожи Джо Пёрселл, безусловно, объясняет.
Множество студентов этих университетов были завербованы Аль-Каидой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hurdle (хордол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hurdle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хордол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение