Перевод "olive branch" на русский
Произношение olive branch (олив бранч) :
ˈɒlɪv bɹˈantʃ
олив бранч транскрипция – 30 результатов перевода
Swallow flying in the sky
Want to forget the olive branch that it has ever stopped
A slice of leaf shaking in the wind
- Я - ласточка, парящая в небе.
Я - одинокое забытое всеми деревце оливы.
Я - листок на его вершине, повинуемый ветру.
Скопировать
DANCE ME THROUGH THE PANIC ? ? ?
LIFT ME LIKE AN OLIVE BRANCH ? AND BE MY HOMEWARD DOVE ?
DANCE ME ? ? TO THE END OF LOVE ?
Затанцуй меня ты через панику разлук
Нежною голубкою благую весть яви
В танце до конца любви
Скопировать
But what if you knew you could save him?
Thank you, Counselor, for extending that olive branch.
I'm willing to see past our differences, if he is.
Но что, если бы вы знали, что можете спасти его?
Спасибо, советник, за проведение мирных переговоров.
Я хочу, чтобы наши разногласия остались в прошлом, если он не против.
Скопировать
As a clergyman, moreover, / feel it my duty to promote and establish the blessing of peace in all families within the reach of my influence, and on these grounds / flatter myself that my overtures of goodwill are highly commendable,
and will not lead you to reject the offered olive branch.
/ am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends.
более того, как священнослужитель, я считаю своим долгом заботиться о благополучии и спокойствии всех семей моих прихожан, и в этой связи я тешу себя надеждой, что моя добрая воля и попытка уладить отношения будет одобрена вами,
и мои предложения о примирении не будут встречены отказом.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Скопировать
We don't know any Boggies, do we, Roderick?
(Bertie) I say, jolly decent of old Stoker to extend the olive branch like this.
Ahoy, Gypsy Queen.
Мы не знаем ни о каком Богги, Родерик.
Дживс, правильно, что Стокер решил протянуть мне ветку маслины.
Эй, на яхте, "Джипси-Квин"!
Скопировать
It is imperative that we act now to support the Gorkon initiative, lest more conservative elements persuade his empire that it's better to attempt a military solution and die fighting.
You, Captain Kirk, are to be our first olive branch.
We are to rendezvous with the vessel which is bringing Gorkon to Earth and to escort him safely through Federation space.
Нужно ли нам действовать, чтобы поддерживать инициативу Горкона - друге консервативно настроенные лица их империи не хотят договариваться и предпочитают сражаться и умереть.
Вы, капитан Кирк будете нашей первой оливковой ветвью мира.
вы должны встретить корабль, который везёт посла Горкона к Земле и сопровождать его в полёте через пространство федерации.
Скопировать
Go to London in the morning, Jeeves, and send a telegram, signed Angela, which will read as follows.
row with the bird she was engaged to, because he said she looked like a raccoon, wanted to extend the olive
If I might suggest, sir, the following, as from Miss Angela's mother, might meet the case.
Завтра утром ты поедешь в Лондон, Дживс, и пошлешь телеграмму от имени Анжелы. Там будет написано...
Что может написать девушка, которая поссорилась со своим женихом из-за того,.. что он обозвал ее енотом, если она решила с ним помириться?
Если позволите, сэр,.. я бы предложил следующий текст от имени матери мисс Анжелы:
Скопировать
Shalom,
The olive branch hasn't worked around here since Noah ran the ark into a mountain.
Col. Marcus, don't think we're ungrateful.
Шалом, полковник.
Оливковая ветвь не действует в этой стране с библейских времен.
Полковник Маркус. Мы благодарный народ.
Скопировать
I was not called to preach, but to do.
So, let the olive branch preach peace for me.
It is by far the better preacher.
Я был призван не проповедовать но действовать.
Так, пусть же оливковая ветвь проповедует покой за меня!
Она, безусловно, проповедник получше.
Скопировать
The eagle on the seal in the carpet....
An olive branch in the other.
Mostly, the eagle faces the olive branch. But when Congress declares war, the eagle faces the arrows.
Орел на печати, вытканной на ковре.
В одной лапе он держит стрелы, а в другой - оливковую ветвь.
Большую часть времени голова орла обращена к оливковой ветви, но, когда Конгресс объявляет войну, голова обращена к стрелам.
Скопировать
He holds arrows in one talon. An olive branch in the other.
Mostly, the eagle faces the olive branch.
How do they do that?
В одной лапе он держит стрелы, а в другой - оливковую ветвь.
Большую часть времени голова орла обращена к оливковой ветви, но, когда Конгресс объявляет войну, голова обращена к стрелам.
Как они делают это?
Скопировать
Go!
Wie're live at the Derelicte show... where controversial designer Jacobim Mugatu... has extended the olive
And starring in that show, veteran supermodel Derek Zoolander... Guys, what's happening?
Иди!
Мы находимся в прямом эфире на шоу Отбросы общества,... где противоречивый модельер Жакобим Мугату протягивает оливковую ветвь премьер-министру Малайзии Хассану, который приглашен в качестве почетного гостя.
Среди звезд сегодняшнего шоу, супер-модель, ветеран подиума, Дерек Зулэндер...
Скопировать
- C.B. Radio.
Olive branch.
- Check it out.
- Радио.
Дорожная волна.
- Смотри.
Скопировать
It's remarkable.
"I hope this note is the dove which will return with the wished-for olive branch."
"My letters are like Noah's ravens..."
Это замечательно.
"Пусть это письмо станет голубем, который вернется с оливковой ветвью мира.
Мое письмо - как вороны Ноя".
Скопировать
- I don't know what that means.
- It's an olive branch.
- What's the context of the find?
Я не знаю, что это значит. Оливковую ветвь.
Только... вернись в машину.
Как обнаружили тело? Текущие парковые работы.
Скопировать
Recently, Gob had discovered that Michael... was interested in his now ex-girlfriend, Marta.
I'm offering you an olive branch here.
Yeah-Yeah. No. l-I know, and l-I appreciate that.
На днях Джоб узнал, что Майкл интересуется его теперь уже бывшей девушкой Мартой.
Я предлагаю тебе примирение.
Да-да, я знаю, и я польщён, но я...
Скопировать
- Right. - and so she's your date.
It was clear that Gob wasn't offering an olive branch at all... and, in fact, was still harboring some
Oh... "Nagarma," you've got a mustache.
- И она - твоя.
Было совершенно ясно, что никаким примирением здесь не пахло, а Джоб до сих пор обижается по поводу Марты.
О, Нагарма, а у тебя усики.
Скопировать
I know how busy you are with saving the world.
I was, uh, hoping that your call was an olive branch, that we could reconcile, but obviously, I was wrong
Where are you going, dad?
Знаю, как ты занят, спасая мир.
Я, а, надеялся, что твой звонок станет оливковой ветвью, что примирит нас... но, похоже, я ошибался.
Куда ты, отец?
Скопировать
He's lying about something.
When Cowen handed over two of his atomic weapons to us, it was a sort of olive branch, and I would hate
- Stick with the devil we know. - Exactly.
В чем-то он лжет.
Когда Кауэн передал нам два прототипа своего атомного оружия, это была своего рода оливковая ветвь, и я бы не хотела поставить под угрозу то небольшое понимание, которого мы достигли.
- Из двух зол выбираем известное.
Скопировать
we escalate... so does she.
taking the barrier down, first, could be seen as an olive branch.
or a surrender, which is something, i never do.
начнем эскалацию... она сделает то же.
Если мы отключим щит, это станет проявлением доброй воли.
Или слабости, а я этого не приемлю.
Скопировать
They will seek conciliation.
We must offer them an olive branch.
I move this assembly consider a humble and dutiful petion be dispatched to his Majesty, one that includes a plain statement that the colony desires immediate negotiation and accommodation of these unhappy disputes, and that we are willing to enter into measures
Они будут искать примирение.
Мы должны предложить им оливковую ветвь.
Я призываю собрание подготовить простую и уважительную петицию, которую мы направим его Величеству, и в которой будет сказано то, что колонии хотят немедленно вступить в диалог и прийти к компромиссу в этих несчастных спорах, и что мы готовы выполнить все условия
Скопировать
Hear, hear!
Dickinson's motion to send an olive branch petion to his majesty has been made and seconded.
We shall proceed to a vote.
Правильно!
Предложение мистера Дикинсона направить миролюбивые предложения Его Величеству сделано и ставится на голосование.
Предлагаю голосовать.
Скопировать
If you explode the possibility of peace, Mr. Adams, and I tell you now, you will have blood on your hands!
Dickinson, that to hold out an olive branch to britain is a measure of gross imbecility.
If you New England men continue to oppose our measures of reconciliation, you will leave us no choice but to break off from you entirely and carry on the opposition in our own way.
Если Вы исключаете возможность мирных переговоров, мистер Адамс, тогда я скажу следующее: Ваши руки будут в крови!
А я скажу Вам, мистер Дикинсон, что поездка в Британию с оливковой ветвью в руке - это крайняя степень идиотизма.
И если вы, представители Новой Англии, так и будете выступать против нашего мирного плана, то вы не оставите нам другого выбора, кроме как игнорировать ваши предложения и продолжить работу по нашему сценарию.
Скопировать
You're even more messed up than before.
I thought an olive branch was a pretty civilized response To breaking and entering. But...
I control chloe's fate.
Ты стал ещё большей сволочью, чем был.
Думал, оливковая ветвь - это цивилизованная реакция на взлом с проникновением, но... что бы ты там ни говорил, есть одна истина...
Судьба Хлои в моих руках.
Скопировать
There are many ways to restore a relationship.
Whether it's by extending an olive branch...
What the hell are you doing here?
Существует много способов восстановить отношения
Предлагая оливковую ветвь в знак примирения...
Какого черта приперлись?
Скопировать
No, he's got a sense of humor-- that's poison ivy.
It's fake poison ivy, and I think you meant it as an olive branch.
But what do you need?
Нет, это у них есть чувство юмора - это ядовитый плющ.
Это не настоящий ядовитый плющ, но мне кажется, что ты хотел принести оливковую ветвь.
Что ты хочешь?
Скопировать
Bottom line... as long as you're burned, you're not going anywhere.
In the intelligence community, an invitation to meet at a hotel pool is an olive branch.
The person you're meeting is offering you multiple escape routes, a crowd to mix in with, and the virtual certainty that nobody is concealing a weapon in their bathing suit.
В конечном итоге – пока вы в "черном списке" вам некуда деваться.
В мире разведки, приглашение встретиться у бассейна в отеле это предложение о восстановлении дружественных отношений.
Человек, с которым ты встречаешься предлагает тебе различные способы выхода толпу с которой можно смешаться, и иллюзорную уверенность что никто не прячет оружие в плавках.
Скопировать
We're all for a free market.
And you offered an olive branch?
No, I offered a branch.
Мы все за свободную торговлю.
И ты предложил оливковую ветвь?
Нет, я предложил ветвь.
Скопировать
Wash your face.
Bill offered you an olive branch tonight.
Why didn't you take it?
Умой своё лицо.
Билл тебе предложил перемирие
Почему ты не приняла его?
Скопировать
It shows a lot of good faith on their part.
I mean, we came in with guns blazing, and they responded with an olive branch.
More like olive bread.
Это говорит о добрых намерениях с их стороны.
Я имею в виду, что мы пришли с пушками наперевес, а они ответили нам оливковой ветвью.
Больше похоже на оливковый хлеб.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов olive branch (олив бранч)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы olive branch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить олив бранч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
