Перевод "лишать жизни" на английский

Русский
English
0 / 30
лишатьbereave rob deprive
жизниexistence life
Произношение лишать жизни

лишать жизни – 25 результатов перевода

Не делай этого, Мэдисон.
Лишать жизни невинных людей - не выход.
Должно же в тебе было остаться хоть что-то хорошее.
Do not do this, Madison.
Taking the lives of innocent people is not the answer.
There must be something in you that's still good.
Скопировать
Тогда почему тьi лишаешь меня жизни?
Если тебя лишают жизни, то не моими руками, ето делаеттот же, кто лишил меня моей жизни.
Рим - ето не просто государство, Юлия, ето надежда цивилизованного мира.
Then why are you taking my life from me?
If your life is taken, it is not by my hand but by the same hand that took my life from me.
Rome is not just a state, Julia. It is the hope of the civilized world.
Скопировать
Нам и не нужно управлять им, мы должны спустить его с поводка.
Этот человек рожден, чтобы лишать жизни.
Да, он прирожденный убийца.
We don't need to control him, we need to unleash him.
That man was born to end lives.
Yes, he's a gifted killer.
Скопировать
Спасибо, Эдуардо, сын мой.
Кое-кто больше всего страдает, когда его лишают жизни.
Для таких жизнь дороже всего.
Thank you, Eduardo, my son.
Some men suffer most when you take their lives.
Life is what is sweetest to them.
Скопировать
Убей меня.
Я не лишаю жизни без нужды.
- М-р Вор?
Kill me.
I don't take lives without reason.
- Mr. Thief?
Скопировать
Я понимаю, вы могли злиться на него.
Но лишать жизни?
Всё что ему было нужно - вытрясти банк до последнего пенни.
I can see how you could be angry with him.
- But to take a life?
- All he cared about was rinsing this bank of every last penny.
Скопировать
- Иногда хорошие, иногда плохие.
Их песни могут даже лишать жизни.
В том числе их самих, если они не будут осторожны.
- Some good, some bad.
Their songs can even take life.
Including their own if they're not careful.
Скопировать
Мой сын...
Прошу... не лишайте жизни моего сына!
Как же раздражает!
My son...
Please... spare my son's life!
How annoying!
Скопировать
сего сентября восьмого дня 1812 года... Военно-судебная комиссия приговорила обвиняемых к смертной казни через расстреляние.
Кто же зто казнит, лишает жизни меня, со всеми моими воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями
Кто делает зто?
on this day, September 8 of the year 1812... the military judicial commission sentences the accused to death by shooting.
Who is executing me, depriving me of life? Me, with all my memories, my aspirations, my hopes, my thoughts?
Who is doing this?
Скопировать
Вы должны знать одну вещь
Всех, кто выступает против Японии, я буду лишать жизни
Посмотрите
You need to know one thing
Those who oppose Japan, I will not let them live
Watch her!
Скопировать
Я становился хуже - я становился умнее.
Заставлял людей лишать жизни самих себя.
Иногда я думаю, что Повелители Времени живут слишком долго.
I got worse - I got clever.
Manipulated people into taking their own.
Sometimes I think a Time Lord lives too long.
Скопировать
Кого волнует работа с 9 до 5 и пенсионная программа 401K?
Игра по правилам только создаёт границы, которые лишают жизнь всякого удовольствия.
Моз, Моз...
Who cares about 9-to-5's and 401k's?
Playing by the rules only makes borders that just take away everything that's good about living life. Moz, Moz...
You lived in a storage unit.
Скопировать
Они мои названные братья и помогли мне взойти на престол.
Пока они не имеют видов на трон, незачем их лишать жизни.
Пусть живут, но следует за ними присматривать.
They are my loyal subjects who'd helped put me on the throne
As long as they don't pose a threat to my throne There's no need to force them into their death
So just leave them be and at the same time watch them for a while
Скопировать
Так ли? Разберем.
Он моего отца лишает жизни,
А в наказанье я убийцу шлю в небесный рай.
That would be scann'd.
A villain kills my father, and for that,
I, his sole son, do this same villain send to Heaven?
Скопировать
Он хочет вернуть мамины деньги.
Рой сопротивляется на две секунды дольше, чем следует, лишается жизни, затем... затем они сообща придумывают
Что?
He wants his mother's money back.
Roy resists for two seconds too long, gets himself dead, then... then they all work out the story and alibi each other.
What?
Скопировать
Да что с вами такое, в конце концов?
Сначала вы лишаете жизни мою свекровь, а потом и к дочке добрались?
Вы решили избавиться от каждой Хуаниты Солис на планете?
What the hell is wrong with you people? !
First you take out my mother-in-law, then you go after my daughter.
Are you trying to kill off every Juanita Solis on the planet? !
Скопировать
Вы знаете, доктор Крикор своим скальпелем спас жизнь полковнику Аркану.
Ты спас жизнь ему, он не захочет лишать жизни тебя.
Тетя Асмик, ты куда?
You know that Dr. Krikor saved Colonel Arkan's life?
- Did you hear, Madam? - If you saved his life he's certainly not going to take yours, Krikor!
Aram!
Скопировать
Как только жену выписывают из больницы, первым делом она пытается сбежать с дочерью от Роберта. Но каждый раз, когда она пыталась сбежать, он их выслеживал.
Эта мать не в себе, поэтому совершает акт отчаяния - лишает жизни себя и свою дочь Роуз.
Полицейский рапорт гласит, что она направила свой автомобиль прямо в озеро в окрестностях Уилксборо.
So the wife is released from the hospital, the first thing she does is try to leave Robert with her daughter, but every time she tries that, he tracks them down.
The mom is so out of her head that in some sort of act of desperation she takes her life and the life of her daughter Rose.
According to police records, she drove her car right into a lake somewhere around Wilkesboro.
Скопировать
Целые детские дома, где детей бросили умирать.
Эйб лишал жизни ради спасения жизней.
Он вышел на отдых и перестал охотиться, когда ты родился. Чтобы защищать тебя.
Whole homes full of children left for dead.
Abe took lives to save lives.
He only retired when you were born to protect you.
Скопировать
Прошу, присаживайся. -Жалкие двуногие без перьев.
Лишают жизнь сияния.
Вот ведь прилипчивая.
Won't you sit...
Can't keep anything shiny.
Do you mind if I fire this?
Скопировать
Вы думаете, кто-то пытается меня убить.
Зомби душат её и лишают жизни...
Покушавшийся на Лекси все ещё где-то здесь.
You think someone's trying to kill me.
The zombie's are strangling the life from her...
Whoever tried to kill Lexi is still out there.
Скопировать
Боже, конечно нет.
Я рассказываю это тебе потому, что мне нужна твоя помощь в поимке того, кто лишает жизни наших друзей
Это дело всей моей жизни.
Oh, God, no.
I'm telling you this because I need your help to stop whoever's offing our living-challenged friends.
Not to mention, it's bad for my bottom line.
Скопировать
Все свои поступки я совершала ради своего народа! Ради гордых куиллов! Они лишились жизни из-за жадных родийцев!
Я никого не лишал жизни!
Я бы постарался стать справедливым лидером.
Everything I did, everything was for my people, for the proud Quill who saw their life taken from them by the greedy Rhodia!
I never took anyone's life.
I would have tried to be a fair leader.
Скопировать
Никто не узнает.
Но лишать жизни! ..
Сделай это ради меня.
Nobody will find out.
But to take a life...!
I need you to do this for me.
Скопировать
Разве она не заслуживает смертной казни?
Никто не имеет права лишать жизни, особенно вы.
Как бы я ни хотел обсудить этику смертной казни, с вами, отец, кажется, мне пора бежать.
Doesn't she deserve the death penalty?
No-one has the right to take a life, least of all you.
As much as I'd love to debate the ethics of capital punishment with you, Father, it appears I have to run.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лишать жизни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лишать жизни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение