Перевод "друг от друга" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение друг от друга

друг от друга – 30 результатов перевода

Мужчины, женщины, это неважно.
Нам не сбежать друг от друга, даже если мы захотим.
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
Man or woman, it makes no difference. We're human.
We couldn't escape from each other if we wanted to. That's how you do it.
By remembering who and what you are. A bit of flesh and blood afloat in a universe without end.
Скопировать
Заботилась бы о тебе, пока не потеряла бы свою индивидуальность и не стала бы просто твоей вещью.
Рано или поздно мы устанем друг от друга...
- ...и будем правы.
I'd take care of you, to the point of losing my identity and becoming nothing other than your possession
Eventually we'd grow tired of each other
- And who could blame us?
Скопировать
Прошу тебя, найди решение, и докажи то, что я не смог доказать,
что боль и нож могут быть отделены друг от друга.
- Докажу, отец.
I beg of you to carry on.
Prove... what I failed to prove... that pain and the knife... can be separated.
I will, Father.
Скопировать
Дорогой, дверь заперта.
Милый, я не хочу, чтобы у нас были тайны друг от друга.
Я чувствую себя неуверенно.
Dear, the door's locked.
Sweetheart, I don't want any secrets between us.
It makes me feel insecure.
Скопировать
Смешно! нелепо!
мне, как может один корабль затонуть сразу в десяти разных местах, находящихся на расстоянии 500 миль друг
Тысяча чертей!
Preposterous!
How can the same ship go down in a dozen different places, sometimes 500 miles apart? Answer me that.
Ah, confounded wharf rats!
Скопировать
Это ни к чему не приведет.
Мне казалось, после Нормандии мы отдалились друг от друга навсегда.
Я осталась пляжем за твоей спиной.
You are you
Have not already said good-bye in Noerman?
I am just a scenery in your eyes
Скопировать
Я и так достаточно страдала.
Как случилось, что вы отдалились друг от друга?
Он идеалист.
The miserable person is me
By what kind of is your meeting the way to say good-bye to husband?
He is a perfect person
Скопировать
И не хочу этого забыть.
Каждую ночь когда мы ложимся спать так близко друг от друга, я только и думаю об этом.
Я вас прощаю, потому что знаю, что если бы вы не были так пьяны...
I don't want to forget.
Every night when we bed down next to each other I think of you that way and I want to reach out and touch you and hold you and feel you.
I forgive you because I know that if you weren't drunk...
Скопировать
Первое: император является...
Рицуко, в тот момент мы были далеко друг от друга.
Даже после этой свадьбы без невесты и этого небольшого инцидента, думаю, я, ты и Тэрумити вернулись бы к обычному распорядку.
First the emperor is...
Ritsuko, at that moment we were far from each other
Even if there was this brideless wedding and that little incident, I thought, that me, you and Terumichi should have returned to our routine
Скопировать
Не часто такое случается с нашими девушками.
Мы не сходим друг от друга с ума, но мы поженились.
Скажи мне, Герда ...
Doesn't often happen to a working girl.
We're not crazy about each other, but there, we're married.
Tell me, Gerda ...
Скопировать
Да.
Наше правило обуславливает не скрывать что-либо друг от друга, и не предавать.
У меня такое чувство, будто я продаю себя Коичи.
So you're saying I'm your client? Yes.
Our rule stipulates to not hide anything from each other, and to not sell anything.
I get the feeling that I'm now selling myself to Koichi.
Скопировать
Успокойся, Марчелло.
Забавно, все хотят отличиться друг от друга, а ты наоборот, хочешь быть как все.
Десять лет назад мой отец оказался в Мюнхене.
He's very interested.
It's best if you're quiet. It's funny though, you know? Everyone would like to be different from the others, but instead you want to be the same as everyone else.
Ten years ago, my father was in Munich.
Скопировать
Ну-ка, скажите, почему вы несогласны?
Люди имеют право отличаться друг от друга.
- То есть?
See... Why do you not agree?
We stand for the right to difference.
- What's that?
Скопировать
да... давай полежим... а?
мы должны остаться здесь... и никогда не уходить друг от друга.
Слушай... это не может продолжаться.
Yes, yes... lie still... eh?
Yes, we should stay here... and never go away again.
Look... this can't go on.
Скопировать
Я должен сделать предложение сегодня.
Любовные и денежные дела часто неотделимы друг от друга.
О-ля-ля.
I'm not interested in your love-life.
Love-life is often linked to finances.
Oh, yes!
Скопировать
-Он мой муж.
У нас нет секретов друг от друга.
Пабло!
-He's my husband.
There are no secrets between us.
Pablo!
Скопировать
Любое нарушение условий приведет только к тому, что всех отправят для исполнения приговора.
Таким образом вы зависите друг от друга, и если кто-нибудь вздумает умничать, пострадают все двенадцать
Запомните это.
Any breach of either of these conditions by any one of you... means you'll all be shipped back for immediate execution of sentence.
You are therefore dependent upon each other. Any one of you try anything smart... and the 12 of you get it right in the head, all right?
So try to remember that.
Скопировать
Я никогда не мог понять, Значим ли я или незначим умру ли я ради кого-то или умру ради себя.
Люди вращаются по орбитам столь отдаленным друг от друга.
Они пересекаются так редко и когда это случается, они обычно не те, что должны были бы встретиться.
You see, I've never known whether I'm important or unimportant, whether I'll die for somebody's sake or they'll die for mine.
People move on orbits that are so distant from each other.
They encounter each other so rarely and when they do, they often aren't those who should've been brought together.
Скопировать
Как мы все­таки выдаем себя.
Удивительно, что у нас ещё есть какие-то секреты друг от друга.
Послушайте, Олуэн, вы не имеете права задевать таким образом Бетти.
How we give ourselves away.
It's a mystery we have any secrets at all.
Hang it all, Olwen - you've no right to sneer at Betty like that.
Скопировать
Нет...
Конечно, все дети и классы отличаются друг от друга.
С этим ничего не поделать.
No ...
No, classes differ from each other.
There's nothing to be done about that.
Скопировать
Спектакль есть ничто иное, как обыденный язык этого разделения.
спектакля - т.е. центра, стягивающего к себе все взгляды, и тем самым поддерживающего изоляцию зрителей друг
Спектакль объединяет отдельные взгляды, но объединяет их именно как отдельные.
The spectacle is merely the common language of this separation.
What binds the spectators... is merely the irreversible relation to the very center which... maintains their isolation.
The spectacle reunites the separated, but reunites it as separated.
Скопировать
- При том.
Благодаря этому мы будем вместе, даже если будем далеко друг от друга.
Мужчинам ведь и раньше приходилось странствовать.
-It's got everything to do with it.
It's what keeps us together no matter how far apart we are.
Husbands have had to travel before now, you know?
Скопировать
Энергонные поля влияют на работу наших передатчиков.
- Стоит отойти друг от друга на сто метров, и от них уже никакого толку.
- Что ж,.. это славно.
Th' Energon fields mess up th' comlinks.
Anythin' over a hundred meters they ain't worth scrap.
Well, that's just prime.
Скопировать
Да, они двуличные наглецы.
Ладно, вы двое, оторвитесь друг от друга.
У меня проблема.
Yes, they are a duplicitous bunch.
All right, you two. Break it up.
I've got a problem.
Скопировать
Нет.
признаться, но я искренне верил, что в нашей стране исполнительная и судебная ветви власти отделены друг
Не более чем эти ветви, мистер Джодсон. Не более.
No!
I'm embarrassed to admit that I was under the misconception that our executive and judicial branches were separate.
No more so than these, Mr Joadson.
Скопировать
И довольно долго.
Мы были без ума друг от друга.
Он был очень мил, а уж таких красивых глаз ни у кого другого нет.
For years.
Oh, we were mad for each other.
He was very sweet and had the most gorgeous eyes you ever saw.
Скопировать
Святые не ищут почитания по собственной воле
Лорд Ришиарт, я уважаю, я одобряю ваше красноречие и преданность, но мы не так уж далеки друг от друга
Мы оба испытываем к благословенной святой высочайшее почтение
Saints do not seek honour for themselves.
Lord Rhysart, I respect, I commend, your eloquence and your devotion, but we are not so far apart.
We both hold a blessed saint in high esteem
Скопировать
Это не было...
Мы не можем требовать этого друг от друга.
- Я просто хотел сказать, что это...
- YOU DON'T HAVE TO EXPLAIN.
WE CAN'T REQUIRE THAT OF EACH OTHER.
- I'M JUST TELLING YOU, IT WAS-- - NOTHING ?
Скопировать
Наиболее вероятно, что это будет Сузу-я, или двор Миноды.
Но они находятся далеко друг от друга,
Поэтому мы должны решить куда пойти.
The most likely places are Suzu-Ya, or the lumberyard of Minoda.
Those are quite far from each other.
That is why we cannot decide where to go.
Скопировать
Я имею в виду, не смотрим в глаза.
Помнишь, как мы не могли оторвать глаз друг от друга?
- Ты помнишь это?
In the eyes, I mean.
You and I. Remember how we used to lock on to each other's eyes?
- Do you remember that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов друг от друга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы друг от друга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение