Перевод "друг от друга" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение друг от друга

друг от друга – 30 результатов перевода

Знаешь что, Барни?
Мы с Лили не такие зависимые друг от друга, как ты пытаешься это представить.
Марш-сладенький, не забудь положить мою кассету "спокойной ночи".
You know what, Barney?
Lily and I are a lot less chees than you make us out to be.
Marshmallow, don't forget to pack my night-night tape.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Ну, вы, ребят, провели целую ночь вдали друг от друга.
Я думал, что увижу неистовое хихиканье, плач, прыгание вверх-вниз, а затем то же самое сделает и Лили.
What are you talking about?
Well, you guys have been spending the last few nights apart.
I figured there'd be a lot of giggling, crying, jumping up and down, and then whatever Lily would do.
Скопировать
А ты бы хотела?
Простите, я не знал, что у вас есть друг от друга секреты.
Чего я ещё не знаю?
What is it, you want?
Sorry. I didn't thought you had secrets for eachother.
What is it, I don't know?
Скопировать
Хлои, сделай одолжение и не гвоори Кларку. Ладно?
А я думала у вас уже нет друг от друга секретов.
Ну ты же его знаешь, начнет говорить, что это опасно, попытается меня отговорить.
Chloe... do me a favor and don't tell clark, okay?
I thought you two were all about full disclosure now.
Well, you know how he is. He's gonna think that the work's too dangerous, and he's gonna try and talk me out of it.
Скопировать
Видишь?
Вы понимаете друг от друга.
Это же так здорово.
Aw, you see?
You guys get each other.
That's so cool.
Скопировать
С самого начала она повествует о любви.
Но после того, как он начал отделять куски текста друг от друга а мы стали много импровизировать, я,
Я по-прежнему убеждён, что эта пьеса о любви.
To start with, love. Obviously.
Since he started chopping the lines around and we've started improvising a lot, - - I have been getting confused.
I still think it's about love. But it's very sensual, too.
Скопировать
Оскар, скажи ему.
Майкл, эти две пиццерии очень отличаются друг от друга.
И качеством ингредиентов, и вкусом.
Oscar, talk to him.
Michael, there's a very big difference between these two pizza places.
Both in quality of ingredients and in overall taste.
Скопировать
Ну, думаю она еще здесь, судя по звонкам, поступающим в службу 911.
Три ребенка независимо друг от друга сообщили, что какая-то блондинка, летает вокруг и пугает детей.
Где её видели в последний раз?
Well, I-I think she's still grounded, considering these 911 calls coming in.
Three different preschools called and reported some... blond woman storming in, scaring the children.
Where was she last seen?
Скопировать
И я такой: "Ёксель! Кажись, я ей нравлюсь!"
И вот мы целуемся; не отрываясь друг от друга, усаживаемся поудобнее, и начинается жёсткий петтинг.
Она сидит на мне верхом и, считайте, трахает меня через одежду!
And I was like, "Holy shit, I think she likes me!"
So we re-position on the couch and start pretty heavily making out.
And she starts grinding into me, like, she starts dry humping me.
Скопировать
-Правильно.
Я уже началa чувствовать, что мы отдалились друг от друга.
Ну, знаешь, я просто прилагаю все усилия, чтобы разыскать тебя.
-Yeah, that's right.
I was starting to feel like we were estranged or something.
Well, you know, I'm just doing my best to track you down.
Скопировать
Мы с Джен слишком долго были как "Уилл и Грейс".
-Нам просто нужен отдых друг от друга.
-Да.
Jen and I have been doing this Will Grace thing for far too long.
-We just need a break from each other.
-Yeah.
Скопировать
Я и забыла об этом совсем.
Я не хочу, чтобы у нас были друг от друга секреты.
Больше ведь никаких нет, правда? Клянусь.
I-I PRACTICALLY FORGOT ABOUT IT UNTIL NOW.
I DON'T LIKE US HAVING ANY SECRETS.
THERE AREN'T ANY MORE, ARE THERE?
Скопировать
Он обещал, что придёт, я купил супер-пропуска и всё такое.
Что ж, мне неприятно говорить это, Майкл, но может быть, вы с ним отдаляетесь друг от друга.
Милый, это случается и с самыми близкими друзьями.
HE PROMISED HE'D BE THERE. I BOUGHT UBER-PASSES AND EVERYTHING.
WELL, I HATE TO SAY THIS, MICHAEL, BUT MAYBE YOU AND HE ARE... DRIFTING APART.
HONEY, IT HAPPENS TO THE CLOSEST OF FRIENDS.
Скопировать
- Это Ваша позиция, капитан.
Ваша нормальная дистанция 500 ярдов друг от друга.
Командование будет осуществляться по сигналу номера 00.
This is your position, Captain.
Your normal stations will be 500 yards apart.
The command will carry the signal number 00.
Скопировать
Разжигаем новый огонь.
Это то, что мы хотим друг от друга?
Все что мы хотим.
Start another fire.
That's what we want of each other, isn't it?
That's all we want.
Скопировать
Минута может быть долгой.
Я чувствую это весь день, пока мы вдали друг от друга.
Но сейчас мы вместе.
A minute can be a long time.
I find that out all day long while we're away from each other.
But we're together now.
Скопировать
она немного преувеличивает, потому что никаких драк не было.
Скорее они стараются держаться подальше друг от друга.
-Спасибо.
- She's-- She's exaggerating because nobody's broken any nails yet.
More like they're keeping their distance from each other.
-Thank you.
Скопировать
На той единственной очень короткой встрече, знаете, случайно столкнулись.
То есть, мы остановились далеко друг от друга, но достаточно близко, чтобы расслышать все эти удивительные
Пара, не имеющая номера, дисквалифицируется.
In the one tiny short conversation we had, you know, standing way far apart.
You know, too far to touch, but close enough to hear all the wonderful things he said about his adorable, sweet-tempered, lovable... can we have someone else do our physical?
Any couple without a number will be disqualified.
Скопировать
Я не хотела тянуть время.
Мы сестры, нам нельзя отдаляться друг от друга.
Я ходила на курс "Программа".
I didn't want more time to go by with our not talking.
We're sisters. We shouldn't be estranged.
I took this course called "The plan."
Скопировать
-Я думал они были близки.
Были, но они все друг от друга скрывали.
Когда твой дедушка умер осталось многое, что твой папа не успел ему сказать, о чем он сейчас сожалеет.
- I thought they were close.
They were, but they kept things from each other.
When your grandfather passed away... there was a lot your dad didn't get to tell him, a lot he regrets.
Скопировать
Она художник, она пишет стихи и прозу.
Мы работаем независимо друг от друга.
Нас связывает сюрреализм, но это совсем другое дело.
She is a painter, she writes prose and poetry.
We work independently of each other.
We are linked by surrealism but that's another matter.
Скопировать
Я помню, когда у моего лучшего друга был выбор, и он решил повернуться ко мне спиной.
когда-нибудь перестал настраивать нас друг против друга, ты бы понял, что мы с тобой не так далеки друг
Ты не убедишь меня, что наши миры... хоть чуточку похожи.
I remember when my best friend had a choice and chose to turn his back on me.
If you stopped setting us against each other you'd realize you and I aren't far apart.
You're not gonna convince me that our worlds are anything alike.
Скопировать
Это важно!
Я вижу как вы всё больше отдаляетесь друг от друга.
Отдаляемся?
This is important!
I'm sensing a real distance growing between you and Jane.
Growing?
Скопировать
Рано утром каждый день.
Дома стояли далеко друг от друга и ездить приходилось много. Я обычно ездил через лес.
И вот однажды я ехал и услышал какой-то звук.
Crack of dawn every day.
Wasn't many houses around here then so I had to cover quite a lot of territory and I used to cut through the woods on this little dirt road.
And one morning, I was riding through there and I heard this noise.
Скопировать
Знаешь, Нобору-кун...
Мы так, так далеко друг от друга... Только, может быть, мысли могут преодолеть время и расстояние.
НАБОР В РЯДЫ СИЛ САМООБОРОНЫ Нобору-кун, ты когда-нибудь об Этом думал?
Say, Noboru...
We are far, far, very, very far apart but it might be that thoughts can overcome time and distance.
Noboru, have you ever thought about something like that?
Скопировать
Нет, Луиза Это - дар.
Мы не так уж отличаемся друг от друга, Джо.
Я хочу попробовать.
No, Louise... that's a gift.
We're not that different, Joe.
I'm willing to try.
Скопировать
Что касается выплаты алиментов одной из сторон, то супруги утверждают, что их доходы приблизительно равны, так что в алиментах нет необходимости.
гражданского кодекса, супруги обязуются вернуть друг другу все подарки и ценности любого рода, полученные ими друг
Что касается совместной уплаты налогов за 2002 год, супруги обязуются выплатить каждый свою долю пропорционально размерам личного дохода каждого из них.
As for spouse maintenance, it is not needed.
As per article 278 of the civil code, donations to each other in their wills are revoked as well as any donation decided during the marriage, under which ever form.
For taxes pertaining to the 2002 income until the divorce decree. They will be acquitted proportionally to the couple's taxable income.
Скопировать
Убийство — это ведь поездка вместе на троллейбусе, когда нельзя сойти.
Им не отделаться друг от друга,..
...оба доедут до конечной остановки — кладбища.
They've committed a murder... and it's not like taking a trolley ride together... where they can get off at different stops.
They're stuck with each other and they've got to ride... all the way to the end of the line.
And it's a one-way trip, and the last stop is the cemetery.
Скопировать
Какникогда
Мы друг от друга далеки
Какникогда
¶ We are never
¶ Far apart
¶ More than ever
Скопировать
Может быть, мне нужно уйти.
Слушай, мир вокруг нас и так слишком мал, чтобы убегать друг от друга.
Мы здесь, все мы.
Maybe the answer is for me to go away.
Look, we've got too little a world left to run away.
We're here, all of us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов друг от друга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы друг от друга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение