Перевод "преступность" на английский
Произношение преступность
преступность – 30 результатов перевода
Ну и возмутительный вы все-таки субъект.
Раз уж связались с преступной средой, нечего привередничать.
Как вам в шкуре гангстерши, бэби?
You really are the smuggest and most hateful man.
If you frequent criminal circles, you can't be choosey.
How do you like being a gangster's moll, baby?
Скопировать
Параграф 48
Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
Paragraph 48.
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power, and yet a fraction - a faction of our power will have contributed to such crimes?
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Скопировать
Я требую его освободить. Вы пришли в мир, в котором нет ненависти, нет страха, нет конфликтов.
Нет ни войн, ни болезней, ни преступности.
Никакого зла древнего мира.
You have come to a world without hate, without fear, without conflict.
No war, no disease, no crime.
None of the ancient evils.
Скопировать
-...как культурные люди. -Ты чудовище!
Ты омерзительный, презренный, гнусный, преступный извращенец!
Не делай этого.
- You're a monster!
You're a disgusting, despicable, loathsome, criminal fraud!
Don't do that.
Скопировать
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Against the modern shortages, I suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The Unilateral Suggestion to Self-Destruction".
Скопировать
Поскольку Вы набрали максимум баллов, милостливой волей Его Величества назначаю Вас капитаном первого ранга, и вверяю в Ваши руки фрегат "Новая Англия".
Нам нужны храбрые люди, которые положат конец преступной деятельности корсаров.
Вы отправляетесь на 15 дней в Америку, чтобы освободить наши колонии от самых опасных пиратов.
As you obtained the maximum of points, by the gracious will of his Majesty, I name you first class captain and I leave the cruiser New England in your hands.
We need fearless men to put an end to the activities of the felon corsairs.
You're leaving for America in 15 days to free our colonies from the most dangerous pirates.
Скопировать
- Да. Я полностью уверен. Я знаю это.
Чарльз, это было бы преступно продлевать агонии людей, лежащих на хирургическом столе.
- Что ж, во всяком случае, на кону ваша репутация - не моя.
I know I am.
Charles, it'd be a crime to let that agony go on a day, an hour longer than necessary.
Well, it's your reputation that's at stake and not mine.
Скопировать
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью Бренмана
поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Oh, you note-takers might set down a reminder to consult Brenman's paper,
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper which was titled, I believe, "Experiments in the Hypnotic Production of Crime".
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Скопировать
Пару дней
Там писалось: "Нет малолетней преступности, есть только виноватые родители".
- Ах, чепуха!
I was reading in a magazine a couple days ago.
It said, "There are no juvenile delinquents... only guilty parents."
- Oh, rot!
Скопировать
Тема: обстоятельства смерти лейтенанта Финни Бенджамина.
допроса - определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве и преступной
Я готов.
Subject: Circumstances of death, Lieutenant Commander Finney, Benjamin.
This enquiry to determine whether a general court-martial should be convened against Captain Kirk, on charges of perjury and culpable negligence.
Ready.
Скопировать
Спасибо.
Знаешь, нет ничего преступного в бедности.
В нашем мире богачи - преступники.
Thank you. Thank you.
You know, it's no crime to be poor.
It is the rich who are the criminals.
Скопировать
Соберите вместе толпу преступников, и что получится?
Концентрированная преступность.
Преступление во время наказания.
Cram criminals together and what do you get?
Concentrated criminality.
Crime in the midst of punishment.
Скопировать
Скоро все тюрьмы понадобятся нам для политических отступников.
Уголовную преступность будет лучше искоренять медицинскими методами.
Устранять криминальные привычки, и все дела.
Soon we may need all prison space for political offenders.
Common criminals are best dealt with on a purely curative basis.
Kill the criminal reflex, that's all.
Скопировать
Мотивациями мы не занимаемся, и в высокую этику не вдаёмся.
Наша цель - сократить преступность.
И разгрузить наши отвратительно переполненные тюрьмы.
We're not concerned with motives, with the higher ethics.
We are concerned only with cutting down crime.
And with relieving the ghastly congestion in our prisons.
Скопировать
Этот мальчик может оказаться весьма действенным орудием, чтобы не допустить переизбрания праывительства.
Один из предметов гордости правительства в том, как они борются с преступностью:
они набирают в полицию молодых громил, и тренируют их по своим программам.
He can be the most potent weapon imaginable to ensure the government is not returned in the election.
The government's big boast, sir is the way they have dealt with crime:
Recruiting young roughs into the police proposing will-sapping techniques of conditioning.
Скопировать
Но я бы хотел, чтобы вы обсуждали Конституционные права, права рабочих союзов, а также - каково будущее общества по-вашему.
зале суда, в качестве специалиста по подстрекательству к действиям, которые могут быть расценены как преступные
"Расценены как преступные"! Вот в чем основной вопрос!
But I'd like you to discuss the rights guaranteed by the Constitution, labor union rights, and also that future society of yours.
I'm on trial here as an alleged specialist in the art of instigating various acts regarded by some as criminal.
"Regarded by some!" There's the crux!
Скопировать
- Я нахожусь здесь, в зале суда, в качестве специалиста по подстрекательству к действиям, которые могут быть расценены как преступные.
"Расценены как преступные"! Вот в чем основной вопрос!
Ибо массы не согласны, они рукоплещут действиям, которые приближают их к свободе.
I'm on trial here as an alleged specialist in the art of instigating various acts regarded by some as criminal.
"Regarded by some!" There's the crux!
For the masses disagree, they applaud the actions which foreshadow their coming liberation.
Скопировать
Прошу прощения за эти вопросы, но мне придется их вам задать.
Вам четырежды инкриминировали преступные махинации.
Трижды.
I apologize for having to ask you these questions, but I'm afraid I must.
On four occasions you have been convicted of offenses of dishonesty, haven't you?
Uh, three.
Скопировать
ќднако действительной проблеммой котора€ стала причиной загр€знени€ атмосферы была неправильна€ и неумела€ стратеги€ руководителей ведущей индустрии.
серьЄзно усугублены политиками и религиозными де€тел€ми чь€ безответственность может быть сравнима с преступной
¬рем€--—ейчас 13:55.
However, the true cause of our present atmospheric conditions was the unrealistic and inept policies of the leaders of industry.
The crimes committed by them were further perpetrated by the political and religious leaders who irresponsibility allowed the equally devastating crime of overpopulation.
Time... the time is 13:55.
Скопировать
Вас зовут Бернар Сольвилль вам 38 лет.
В преступном мире вас называют "Мореходом".
Это из-за того, что пять лет вы служили на флоте.
Your name is Bernard Solville, you're 38.
In the underworld, they call you the Sailor.
Because of the five years you spent in the navy.
Скопировать
Я провёл расследование.
Всё было задумано её преступным умом.
Но я учёный!
The investigation I carried out.
All conceived in her criminal mind.
But I'm a scientist.
Скопировать
Я прошла через 14 школ во время обучения.
Я - Крест, я ставила на колени мужиков, и я выбрала преступную жизнь.
Меня зовут Норико Крест.
I've been through 1 4 schools during my career as a student.
I'm the Cross that makes grown men weep, and I've chosen the life of a gangster.
They call me Noriko the Cross.
Скопировать
И ты, прошу, не плачь, когда увидишь тело недвижное мое...
Я только прах, что раньше был твоим преступным сыном...
За третьим годом уж четвертый идет, как я сижу в тюрьме...
"When you see me dead, don't start weeping".
"I'm just the ashes of your criminal son"
"Nearly four years locked up... and the sentence read:
Скопировать
Сейчас вернусь.
Вы подозреваетесь в преступных намерениях против маляра Адольфа Гитлера.
- Этого нам ещё не хватало.
I'll be right back.
Please get out and come with me. You are suspected of criminal intent against a certain Adolf Hitler, room painter.
- This is all we need.
Скопировать
Могу сказать, что я поджигал.
Единственный, единственный способ снизить показатель преступности - это уменьшить количество исков.
Пусть каждый разбирается сам.
I know I have.
The only way, the only way to bring the crime figures down Is to reduce the number of offenses.
Get it out in the open.
Скопировать
Король республики?
Мы делаем репортаж о молодёжной преступности.
Давайте без формальностей!
In a republic?
We're making a story about young delinquents.
Cut the formalities!
Скопировать
- Нет.
Преступный мир для тебя чужой, зачем же ты чтишь их понятия?
Пока ты была с Пьеро... они все перед тобой стелились.
No.
You don't belong to the underworld, why would you respect them?
As long as you were with Pierrot, they were sucking you up.
Скопировать
В его состав входит Барий-икс... Новый металл, используемый в строительстве космических кораблей... Который может противостоять высокому атмосферному трению.
Воспользуйся этим новым оружием в своей борьбе с преступностью.
- До скорого, Анхель.
It's a compound with barium-x, a new metal used by spacecrafts which can withstand the high friction of reentry into the atmosphere.
A new weapon you'll use in your fight against crime.
- See you soon Angel.
Скопировать
Физических недостатков нет, как я понимаю?
Прелюбодеяние одного из супругов... и уличение преступной сторонь по взаимному соглашению.
Самое простое, обьчное и разумное я считаю прелюбодеяние по взаимному соглашению.
There is no physical defect, I may assume?
Adultery of one of the spouses... and the detection of the guilty party by mutual agreement.
The most usual, simple and sensible course I consider to be adultery detected by mutual consent.
Скопировать
Лошадка!
Каково самое гнусное деяние в твоей преступной карьере?
Грехи прошлого ополчились на тебя!
Race Horse!
Say, what was the scene more obscene all his life of crime?
The sins of the past! Rise against you!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов преступность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преступность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
