Перевод "личный состав" на английский

Русский
English
0 / 30
личныйprivate personal
Произношение личный состав

личный состав – 30 результатов перевода

Боунс.
Почти весь личный состав спустился на планету.
Я очень рад.
- Bones. Bones.
Almost the entire ship's complement has beamed down.
I'm very pleased.
Скопировать
Повторяю--самозванца можно определить по царапинам на лице.
Начальникам отделов, выделить личный состав на поиски.
Всем поисковым группам обратиться к...мистеру Споку за заданием.
Repeat--the impostor may be identified by scratches on his face.
Section chiefs, assign personnel to the search.
All search parties report to... Mr. Spock for assignment.
Скопировать
В Южной Америке и Южной Азии, согласно сообщениям, уже начались боевые действия во многих регионах.
Весь личный состав ЮНИТ, в настоящее время находится в максимальной боевой готовности!
Джо!
In South America and Southern Asia, reports say fighting has already broken out in many regions.
All UNIT personnel are hereby placed in maximum alert!
Jo!
Скопировать
Чем быстрее дойдет письмо, тем быстрее мы превратим балаган в военную часть.
Внимание, личный состав.
Капрал Джадсон информировал полковника о том, что опять пропали три ящика сульфата амфетамина.
Now, the sooner this reaches him, the sooner we can turn this into a tight militaty outfit.
Attention, camp compound.
Corporal Judson has informed the colonel's office that three cases of amphetamine sulphate are unaccounted for again.
Скопировать
Внимание всем в лагере.
Весь личный состав должен сдать мочу...
Не обращайте внимания.
Attention, camp compound.
Urine specimens will be required from all pers...
Disregard last transmission.
Скопировать
- О, да, мадам.
Я обучаю личный состав сигналам семафора.
"Идите обратно в лагерь!"
If Madame...
I learn the semaphore my men.
Return to camp!
Скопировать
Мы нашли штурвал.
Личный состав?
Мы потеряли 70-78 процентов.
We found a wheel.
Personnel?
Seventy-eight percent dead or missing.
Скопировать
"случившемся к югу от Стамфорд Хилл." Это всё, сэр...
Весь личный состав сошёл с ума.
Нанесите их на карту.
"...passing south from Stamford Hill". It's all over, sir...
Our entire constabulary has gone insane.
Put them on the map.
Скопировать
- Это я, Даниэль!
- Личный состав?
- Выведен из строя.
-It's me, Daniel! Daniel!
The troops?
Wiped out!
Скопировать
Перекройте магистрали и установите заслоны.
Мобилизовать весь личный состав отдела.
И вызовите сюда Ишикаву!
Close the highways and set up roadblocks.
Recall our off-duty personnel for this.
And get Ishikawa back here!
Скопировать
Товарищи офицеры..!
Товарищ майор, личный состав отдела по вашему приказанию собран!
Вчера, при исполнении служебных обязанностей, старший лейтенант Зыкин безо всяких на то оснований задержал автолюбителя и в грубой форме оскорбил.
Officers!
Comrade major, all the officers of the department are here as you ordered!
Yesterday, when on patrol senior lieutenant Zykin stopped a driver without any reasons for it, and rudely insulted him.
Скопировать
Вольно!
Личный состав построен, господин полковник!
Как дела, лейтенант?
At ease!
Lt. Tsakiridis Manos, at your orders!
- How are you, Lieutenant?
Скопировать
Когда мы схватим Хопскотча, я хочу четырех-бальную безопасность.
Броню, личный состав, собак, мастерские.
И ни слова общественности.
When we get to Hopscotch, I want mark-four priority security.
Armor, personnel, guard dogs, the works.
And not one word to public relations.
Скопировать
Ох уж эта самодеятельность.
Личный состав должен отдыхать.
Кто сказал, что надо бросить песни на войне?
That amateur talent business again!
The pilots ought to rest.
Who said songs at war should be dropped as such?
Скопировать
Капитан Пайк недееспособен.
Но он еще включен в личный состав флота.
Мы не смогли отправить его в отставку.
Captain Pike is a complete invalid.
I believe you'll find he's still on the active-duty list.
We didn't have the heart to retire him, Jim.
Скопировать
Смирно
Личный состав вернулся с учений,господин лейтенант
Спасибо.
Attention!
The personnel back from the exercise, Lieutenant
Thank you.
Скопировать
- Да, сэр.
Личный состав Бензино Наполони подходит к вокзалу, и из розового-белого вагона
Наполони со своей женой выйдут на красный ковёр, где Аденоид Гинкель обратится к ним с приветствием.
Napaloni's train is coming into the station.
From a pink and white carriage
Napaloni and his wife will step out and Adenoid Hynkel will deliver his address of welcome.
Скопировать
Мы хотели бы узнать, что произошло в 108м окопе.
Так, личный состав, 104й окоп, 105й.
107й окоп.
We'd like information on trench 108.
Posting slips, trenches 104, 105.
Trench 107.
Скопировать
Спасибо.
Похоже, власти намерены проверить Юсвеллскую угольную шахту а также личный состав Восточной штаб-квартиры
Неужели?
Thanks.
I hear this will provide the chance to reevaluate Youswell Coal Mine, and the personnel at the Eastern Command Center that oversee it.
Really?
Скопировать
Кронпринц, с которым я также имела беседу, будет рад организовать рождественский концерт в своей штаб-квартире.
Я сказала ему, что вы отвечаете не только за пушки и конвои, но и за личный состав.
Так что будьте любезны поставить свою подпись .. Здесь рядом с кронпринцем. А затем известите своих людей.
So I contacted the Kronprinz, who'd be delighted to have a recital at his HQ on Christmas Eve.
I was told you were responsible not just for canons and convoys, but also the soldiers.
So if you would kindly sign here, next to the Kronprinz, before informing your men.
Скопировать
Равняйсь! Смирно! Равнение на середину!
Товарищ Полковник, личный состав полка по Вашему приказанию построен!
Здравствуйте, товарищи десантники!
Eyes to the center, attention !
Comrade colonel , The regiment is ready.
- Hello, comrades paratroopers
Скопировать
Ну, хорошо, что мужиков хватает?
Ну, согласно директиве мы должны говорить,"личный состав" а не "мужики,"
'потому что "мужики"... попахивает сексизмом.
Well, good job we've got the manpower, Andy?
Well, official vocab guidelines state that we say "staffing," not "manpower,"
'cause "manpower's" a bit sexist.
Скопировать
До Иркутска со мной следуют только офицеры конвоя.
Личный состав остается с эшелонами в Нижнеудинске.
Господин Удинцов, время.
Only the convoy officers will accompany me to Irkutsk.
All other ranks will remain with their convoy in Nizhneudinsk.
Mr. Udintsov, it's time to go.
Скопировать
Кстати к тому, что вы предлагаете, я бы хотел восстановить отдел крупных преступлений, переведя его под крыло убойного отдела.
И дайте угадаю, вы бы хотели перетряхнуть личный состав.
В случае необходимости.
Along the line of what you propose, I'd like to reconstitute the Major Crimes Unit, bring it under the umbrella of Homicide.
And let me guess, you'd like to shake up the personnel.
Where appropriate.
Скопировать
- Есть!
Весть личный состав "Минотауро"
выступит под моим командованием в 17:00... и в течение 36 часов мы прибудем в форт Мектили, завершив тем самым, осаду Тобрука.
- Yes, sir!
The strength of the Minotaur ...
Get their way ... at my command before 17:00 And reach, within 36 hours the location of Fort Mektili ... To complete ...
Скопировать
Командование беру на себя.
- Собрать весь личный состав, раздать оружие!
Рассредоточиться у окон!
I am taking command.
Starshina, get the regiment together, give out arms.
Disperse at the windows.
Скопировать
Выметайтесь.
Итак, Эллисон, на сегодня самым ценным вкладом в ВМФ Америки является личный состав.
Умные, преданные, молодые люди, такие, как ты.
Get out of here.
Well, Allison, the most valuable asset in America's Navy today is personnel.
Smart, dedicated, young people just like yourself.
Скопировать
Стой в углу.
Весь личный состав к южному выходу.
К южному выходу!
Stay in the corner.
All available personnel to the South exit.
To the South exit!
Скопировать
Уверен, у всех вас тысяча вопросов.
Но на настоящий момент заявляю - мы информируем личный состав чтобы преобразование могло начаться сразу
Должен ли я подготовить для господина Хукера служебную записку? Нет.
I'm sure you all have 1,000 questions.
But for the time being I say we inform the troops So that the transition can begin immediately after the holiday.
Shall I have Mr. Hooker prepare a memo?
Скопировать
Есть!
Базальт, выводи личный состав на позиции согласно боевого расчета!
А что случилось?
Yes!
Basalt, the findings of staff to positions according to operational crew!
What happened?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов личный состав?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы личный состав для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение