Перевод "deathless" на русский
Произношение deathless (дэслос) :
dˈɛθləs
дэслос транскрипция – 19 результатов перевода
"The spirit is without end. Eternal.
"Deathless."
Now take this over here and...
"А душа не исчезает никуда.
"Она вечна.
Я возьму эту штуку
Скопировать
"The spirit is without end. Eternal.
"Deathless."
It's the Bhagavad-Gita.
"А душа никуда не исчезает.
"Она вечна. Бессмертна".
Это из Бхагават-Гиты.
Скопировать
Everyone knows where he gets it from, of course, it runs in the family.
As a matter of fact, the last time I was in Monte Carlo they were all quoting your absolutely deathless
Were they really?
Конечно, все мы знаем: это у него наследственное!
Когда я была в Монте-Карло, все только и повторяли ваши бессмертные афоризмы.
Неужели!
Скопировать
That fucking kiwi's dead. She's..
Deathless by nature, destroyed, demolished, razed to the ground buried by woman to the flesh of woman's
But I.. I hope you don't mind my saying..
Она...
Бессмертная от природы, разрушила, уничтожила, сравняла с землёй, похоронена женской жертвенной плотью.
Надеюсь, ты не обидишься, если я скажу...
Скопировать
And as if your bloodline isn't filth enough, you poison it by merging it with Klaus'?
The deathless vermin fancying himself a daddy.
Aah!
И как будто в твоей родословной не хватало мерзости, что ты отравила её через объединение с Клаусом.
Бессмертный паразит вообразил себя папочкой.
Аа!
Скопировать
Roger."
Which deathless conversation led to NASA getting rather obsessed with Corby and porridge, and so it named
If there is any life on Mars, aren't they going to be angry that everywhere has been named according to some NASA-based in-joke system?
Вас понял."
Сия бессмертная беседа привела к тому, что NASA стало настолько одержимым Корби и овсянкой, что кратер на Марсе назвали Корби.
Если бы на Марсе была жизнь, разве они бы не разозлились, что всё вокруг названо согласно каким-то внутряковым шуткам NASA?
Скопировать
They're out of control.
...the King of Despair, the Deathless Prince.
The Bringer of Night.
Они вышли из-под контроля!
...Королём отчаяния, Бессмертным принцем,
Вестником ночи.
Скопировать
Focus on the spot in the center of your forehead.
The universe is deathless.
It is deathless because having no finite self, it stays infinite.
Сосредоточься на точке в центре своего лба
Мир вечен.
Бессмертен, потому что неограничен и бесконечен.
Скопировать
The universe is deathless.
It is deathless because having no finite self, it stays infinite.
A sound man, by not advancing himself, stays the further ahead of himself.
Мир вечен.
Бессмертен, потому что неограничен и бесконечен.
Если человек не продвигается сам потусторонним мир он не познает.
Скопировать
She is a citizen of Nicaragua, here on an expired visa.
Uh, the M.E. estimates that the arm was ingested less than 72 hours ago, and the time of death less than
She worked as a cocktail waitress at the Bayside Club, but she also did some modeling.
Она - гражданка Никарагуа Виза просрочена.
Мм, экспертиза показала, что рука была проглочена менее 72 часов назад и смерть наступила менее суток назад.
-Она работала официанткой в клубе Бейсайд И кроме этого подрабатывала моделью
Скопировать
Holmes turns to Watson and says, "I've got one word to say to you Watson: pygmies."
- That is deathless!
- And there were some... there were some pygmies at the circus, and they were being sent out to do the bidding of an evil circus owner.
Холмс обращается к Ватсону и говорит: "У меня есть одно слово для Вас Ватсон: пигмеи ".
- Это бессмертно!
- И было несколько ... было несколько пигмеев в цирке, и они были разосланы исполнять приказы злого владельца цирка.
Скопировать
Is there some fraud in the scheme of the universe?
Is there nothing which is deathless? Nothing, which does not pass away?
We cannot stay where we are.
Есть ли изъян в устройстве вселенной?
Есть ли что-то бессмертное, что-то непреходящее?
Мы не можем вечно быть на одном месте.
Скопировать
The stickup.
Why hadn't she posted this deathless prose?
To be read in prison?
Ограбление.
Почему она не отправила эту нетленку?
Чтобы их прочитали в тюрьме?
Скопировать
Help me!
This is the place of desolation, the dreaming sanctuary of the deathless flame.
And from this open gate of hell comes the walking horizon of the other God-given flesh.
Помоги!
Это твоё место перерождения, блаженный пруд из бессмертного пламени.
За этими вратами в Ад грядёт новый горизонт для Богом данной плоти.
Скопировать
"The gates are flung wide
"and thy passage is heralded by the deathless cries "of his guardian beasts.
"Breathe of his breath, o brother of the night "and nourish his waning brain.
Врота широко раскрыты
Твой приход встречают крики звериного опекуна
Дыши воздухом его, брат ночи питай его слабеющий мозг
Скопировать
♪ I'll tell you my sins so you can sharpen your knife ♪
♪ Offer me my deathless death ♪
♪ Good God, let me give you my life ♪
*Поведаю о своих грехах, а ты сможешь точить нож,*
*Предлагая мне ту жизнь после смерти.*
*Господи, позволь мне посвятить тебе свою жизнь.*
Скопировать
♪ I'll tell you my sins and you can sharpen your knife ♪
♪ Yeah ♪ ♪ Offer me that deathless death ♪
♪ Good God, let me give you my life ♪
*Поведаю о своих грехах, а ты сможешь точить нож,*
*Предлагая мне ту жизнь после смерти.*
*Господи, позволь мне посвятить тебе свою жизнь.*
Скопировать
♪ I'll tell you my sins and you can sharpen your knife ♪
♪ Offer me that deathless death ♪
♪ Good God, let me give you my life ♪
*Поведаю о своих грехах, а ты сможешь точить нож,*
*Предлагая мне ту жизнь после смерти.*
*Господи, позволь мне посвятить тебе свою жизнь.*
Скопировать
Every Rhodian does.
It's just bedtime stories for children to make death less scary.
As if death should be anything but terrifying.
Каждый родиец знает.
Такие сказки рассказывают детям, чтобы они не боялись смерти.
Как будто смерть не должна быть страшной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deathless (дэслос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deathless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение