Перевод "supremacy" на русский

English
Русский
0 / 30
supremacyгегемония господство главенство
Произношение supremacy (супрэмоси) :
suːpɹˈɛməsi

супрэмоси транскрипция – 30 результатов перевода

It'll turn your head wired.
you arrived, the progress of the Congregation of Bishops, which was called to decide upon the King's supremacy
His majesty has wisely decided to appoint George Boleyn here to negotiate with Their Graces.
У Вас волосы на голове встанут дыбом.
Перед Вашим приходом мы обсуждали ход Совета епископов, который был созван решить вопрос о верховенстве Короля.
Его Величество мудро решил назначить Джорджа Болейна вести переговоры с Их Светлостями.
Скопировать
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal
Those who refuse to take it... will be accounted guilty of treason and sent to prison.
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
Те кто уклоняться от этого... будут обвинены в измене и заключены в тюрьму.
Скопировать
Of course, in the pamphlet, the King asserts the divine origin of the papacy.
The Pope's supremacy descends directly from the Rock of St. Peter.
I think you'll find His Majesty's arguments are as... persuasive and powerful now as they were when he first wrote them.
Разумеется, в памфлете Король признает божественное предназначение папства.
Главенство Папы происходит напрямую от Камня святого Петра.
Полагаю, что вы найдете утверждения Его Величества такими же убедительными и сильными сейчас, как и когда он впервые написал написал их.
Скопировать
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters.
So it must be sworn by oath after all.
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
В знак согласия с этим, каждый должен дать присягу.
Скопировать
Parliament has passed a new Treasons Act.
Which makes "malicious" denial of the King's supremacy, punishable by death.
Poor Fisher.
Парламент принял новый Закон об Измене.
Что делает "злонамеренное" отрицание Главенсва Короля наказуемым смертной казнью.
Бедный Фишер.
Скопировать
That the union between King Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
Regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ
There are rumours that the King has married Anne and that she's already with child.
Союз между Генрихом королем Англии и Катариной Арагонской объявлен недействительным
Превосходство над нашей Святой церковью будет представлять собой разрыв плащаницы Христа
Есть слухи, что король женился на Анне и что она уже с ребенком
Скопировать
I never did and never will.
Then what of His Majesty's claim to Supremacy over the Church in England?
I was unsure about this matter-- until I re-read His Majesty's own pamphlet:
Не делал этого и не буду.
А что насчет главенства Его Величества над английской Церковью?
У меня были сомнения насчет этого до тех пор, пок не перечитал собственный памфлет Его Величества:
Скопировать
In the first place, the Pope has made you a Cardinal...
But the second is that Parliament has decreed that to maliciously deny the King's supremacy in all matters
So I ask you again.
Первая: Папа назначил вас кардиналом...
Но вторая: парламент признал что вы злоумышленно отрицаете главенство Короля во всех сферах что является оскорбительным предательством наказуемым смертью.
Я снова спрашиваю вас.
Скопировать
And have suffered as a result.
But you have maliciously denied the Act of Supremacy.
No.
И страдаю из-за этого.
Но вы злоумышленно отрицаете Закон о Главенстве.
Нет.
Скопировать
and recommendations, such as were seemly to our long acquaintance.
We go back to your supposed silence on the Act of Supremacy.
We think you have in fact spoken about it.
и рекомендациях которые вполне приличествуют нашему долгому знакомству.
Мы возвращаемся к вашему, так называемому молчанию о Законе о Главенстве.
Мы считаем, что вы говорили о нем.
Скопировать
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism.
variety of sexual partners... the fact that we have the technology to modify genetics... confirms the supremacy
excellent.
"Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший аргумент против биодетерминизма. Почему?
Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин в инстинктивном стремлении к полигамии, но уже то, что мы обладаем технологией модификации генов, подтверждает господство культуры над биологией. - Отлично.
Еще?
Скопировать
We bow to the will ofthe Divine Emperor and confidently place the destiny of the government in the worthier hands ofPrince Thing-Kvei, Lord ofWar.
In the clash of war, supremacy belongs to the forces in the field.
But in the clash offorces, supremacy belongs to the mind.
Пав ниц перед волей божественного императора,.. ...мы верноподданно передаём власть в руки правителя Тинг-Квея, властителя войны.
В военной битве главное - силы на поле боя,..
...при столкновении двух сил главное - твой разум.
Скопировать
In the clash of war, supremacy belongs to the forces in the field.
But in the clash offorces, supremacy belongs to the mind.
The new war junk which will bear the young emperor is being armed with firepower ten times superior to any previously known weapon.
В военной битве главное - силы на поле боя,..
...при столкновении двух сил главное - твой разум.
Новая военная джонка, выстроенная для молодого императора,.. ...имеет огнестрельное оружие, в десять раз превосходящее по мощности какое-либо другое оружие, использовавшееся ранее.
Скопировать
This huge group of towers is all that remains of the ruins.
They took advantage of weak national supremacy and now it's a nest of multinational corporations and
It has become lawless zone, outside of UN netpolice and ASEAN telecom jurisdiction.
Это огромное множество башен - все, что осталось от былого величия.
Они воспользовались слабостью национального правительства, и теперь это гнездо транснациональных корпораций, сросшихся с преступными кланами.
Здесь образовалась зона вне закона, неподвластная сетевой полиции ООН и юрисдикции телекоммуникаций АСЕАН.
Скопировать
Let's try down here.
The efficiency of our security system is one of the main reasons for our natural supremacy.
What about the Daleks?
Давай попробуем сюда.
Эффективность нашей системы безопасности одна из главных причин нашего превосходства.
Что насчет Далеков?
Скопировать
I'm for pure Americanism!
White supremacy!
Listen to me, Americans.
Я за чистый американизм!
За господство белых!
Послушайте меня, американцы.
Скопировать
- I'm for pure Americanism!
White supremacy!
- Snap out of it!
- Я за чистый американизм!
Господство белых!
- Брось это!
Скопировать
- I'm for pure Americanism!
White supremacy!
- Trent!
- Я за чистый американизм!
Господство белых!
- Трент!
Скопировать
What is it, what have you done?
Time Lord science will restore Dalek supremacy.
What does that mean?
Что там? Что вы сделали?
Наука Повелителей Времени восстановит господство далеков.
И что это значит?
Скопировать
Right. Now item four:
Attainment of world supremacy within the next five years.
Uh, Francis, you've been doing some work on this?
Теперь пункт четыре:
Достижение мирового господства в течении следующих пяти лет.
Фрэнсис, ты ведь уже что-то сделал в этом направлении? Да. Спасибо, Редж.
Скопировать
All of them.
In this way shall be established the power and supremacy of those masters we serve.
The Duke has deployed many soldiers.
Все до единого.
Таким образом будут установлены власть и превосходство повелителей, которым мы служим.
Герцог созвал много солдат.
Скопировать
Today the Kaled race is ended, consumed in a fire of war, but from its ashes will rise a new race, the supreme creature, the ultimate conqueror of the universe, the Dalek!
today is a beginning of a journey that will take the Daleks to their destiny of universal and absolute supremacy
You have been conditioned and programmed to complete a task!
Сегодня раса Каледа исчезла в огне войны, но из ее пепла поднимется новая раса, высшее существо, окончательный покоритель вселенной, Далек!
Ваш сегодняшний поступок является началом пути, который приведет Далеков к их предназначению всеобщего и абсолютного превосходства!
Вы были приспособлены и запрограммированы для выполнения задачи!
Скопировать
It is to Max Kershaw.
It's a direct threat to his supremacy as leader.
-That's insanity.
Так это видит Макс Кершо.
Это - прямая угроза его власти.
-Безумие какое-то.
Скопировать
Where is everybody?
With this secure outpost deep in the heart of the Krillian star system, our supremacy is all but assured
- Uh-oh.
поу еимаи окои;
ле аутг тгм асжакг басг стгм йаядиа тоу йяиккиам астяийоу сустглатос, г йуяиаявиа лас еимаи сицоуяг.
- ыв, ыв.
Скопировать
-Nah, those blockheads.
believe that Ribos is some sort of battleground over which the Sun Gods and the Ice Gods fight for supremacy
They said that if I did not publicly recant my beliefs, the gods would destroy our world.
- Нет, они все дебилы.
Они предпочитают верить, что Рибос - своего рода поле битвы, на котором сражаются за власть Боги Солнца и Боги Льда.
Они сказали, что если я публично не отрекусь от своих убеждений, боги уничтожат наш мир.
Скопировать
Wasn't that outstaying your welcome in rather a big way?
Until the Daleks' universal supremacy is accomplished, I cannot allow myself the luxury of death.
Oh, poor Davros.
А ты не слишком засиделся на этом свете?
Пока не достигнуто полное превосходство Далеков, я не могу позволить себе умереть.
О, бедняга Даврос.
Скопировать
He didn't believe that the people of Auron deserved all this.
He was frightened they would one day become so powerful... they would challenge the supremacy of the
And in his rage, he killed another god.
Он думал, что народ Аурона не заслужил таких подарков.
Он боялся, что однажды ауронцы станут столь сильны, что бросят вызов самим богам.
И тогда в гневе он убил другого бога.
Скопировать
But they cannot.
Because their church never made the leap out of the Middle Ages and the domination of alien Episcopal supremacy
But despite the attempts of Protestants to promote the idea of sex for pleasure children continue to multiply everywhere.
А они - не могут.
Потому что их церковь так и не сделала тот шаг, который отделяет нас от средневековья и догмы иностранного епископального главенства.
Однако, несмотря на попытки протестантов распространить концепцию о занятиях сексом для удовольствия дети продолжают плодиться повсеместно.
Скопировать
Have you carried out my instructions?
Regarding what, supremacy?
The redecoration of my office.
Вы выполнили мои распоряения?
Насчет чего?
Насчет обновления моего офиса.
Скопировать
They're battles.
They're battles for supremacy.
Honey, you have any idea how many years I had to live with your father's drinking?
Они... они скорее похожи на борьбу.
Борьбу за превосходство.
Дочка, ты можешь себе представить, сколько лет я боролась с твоим отцом, пока он пил?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов supremacy (супрэмоси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы supremacy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супрэмоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение