Перевод "opportune" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение opportune (опотюн) :
ɒpˈətjuːn

опотюн транскрипция – 30 результатов перевода

I don't like your common jokes.
This is an honorable proposal of marriage... made at what I consider a most opportune moment.
I can't go all my life waiting to catch you between husbands.
Я не люблю ваши плоские шутки.
Я делаю вам предложение и думаю, сейчас самый подходящий момент.
Вас трудно поймать между вашими замужествами.
Скопировать
- Jack! - Not yet.
We wait for the opportune moment.
When's that?
- Джек!
- Рано. Нужно дождаться подходящего момента.
Какого?
Скопировать
Just not yet.
Wait to lift the curse until the opportune moment.
For instance... after you've killed Norrington's men.
Но не сейчас.
Подожди, пока будет снято проклятие.
Убей его после того как перебьешь людей Норрингтона.
Скопировать
Your fiancé will want to know you're safe.
If you were waiting for the opportune moment... that was it.
Now, I' be much obliged if you' drop me off at my ship.
Ваш жених будет рад узнать, что вы в безопасности.
Если ты ждал благоприятного момента, он только что миновал.
Не сочтите за труд. Подбросьте меня до моего корабля.
Скопировать
- I only arrived today.
An opportune moment!
Miss Manson can't send you away.
- Я приехал только сегодня.
Удобный момент!
Ведь мисс Мэнсон не отправит вас назад.
Скопировать
Maybe they're waiting for a more appropriate time.
More opportune than this?
I'm offering you a final chance at salvation... and freedom!
Может быть, они ждут более подходящего времени.
Более уместное, чем это?
Я предлагаю, вам последний шанс на спасение и свободу!
Скопировать
My dear Natalie, I'm so delighted to see that my brother has found happiness at last.
I think, Princess, that it's not opportune to talk about that now.
Ah, Mademoiselle!
Милая Натали, я рада тому, что брат мой нашел счастье .
Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об зтом.
Ах, сударыня!
Скопировать
Ah...
I was hoping to break that to you at a more opportune moment.
A bloody week ?
А...
Я хотел сообщить тебе об этом при удобном случае.
Целую чертову неделю?
Скопировать
The Dalek Task Force was completely destroyed.
It seems an opportune moment to end this session. Nyder.
Release the prisoners.
Силы Далеков были полностью разбиты.
На этом есть смысл закончить допрос, Найдер.
Освободите заключенных.
Скопировать
- No, no, they're right.
We'll discuss it another time, at a more opportune moment.
Oh, good. Let's talk about the construction of the tennis court instead.
- Морель, продолжайте, пожалуйста!
- Нет-нет, они правы.
Поговорим об этом в другой раз, при более располагающих обстоятельствах.
Скопировать
But remember, all of you must come.
A variation to the system is opportune.
If Dido has to follow Enrico, it's better if I go too.
Явка обязательна для всех, запомните.
Подходящее время для смены строя.
Мне лучше пойти с Дидо.
Скопировать
Yeah. I didn't know you were comin' to town.
I have a speaking engagement in Baton Rouge... and I thought it would be opportune to catch up with your
I'm tellin' ya... Progress ain't too good.
Не знал, что вы здесь.
Меня пригласили выступить в Батон Руж. Я решил воспользоваться случаем и узнать, как дела.
Скажу вам дела плохи.
Скопировать
As I hope for quiet days, fair issue, and long life,
With such love as 'tis now, ...the murkiest den, the most opportune place, the strong'st suggestion our
when I shall think or Phoebus' steeds are founder'd or night kept chain'd below.
Клянусь своею жизнью и любовью ,
Грядущим счастьем и потомством нашим, Что не позволю сумраку пещер, уединенью и дурным внушеньям Злых духов осквернить мои мечты , Благоговенье переплавить в похоть
Когда казаться будет мне, что Феб остановил коней на небосводе, Что ночь внизу прикована цепями!
Скопировать
And by party we mean party.
It was an opportune moment he couldn't waste and he had to say something.
To really get their attention.
И партия в нашем понимании - это пати [вечеринка]!
Это был удачный момент, он не мог его упустить и должен был что-то сказать.
Чтобы по-настоящему привлечь внимание.
Скопировать
There's a new wave coming into D.C.
If I can help a Congressman do something opportune -- uh, block an appointment that his party is desperate
It's money in the bank. The future, Jane.
В Вашингтон идёт новая волна.
Если я могу помочь конгрессмену сделать что-то своевременное... заблокировать назначение, которому его партия отчаялась помешать, скажем... он у меня в долгу.
Это инвестиции в будущее, Джейн.
Скопировать
You also loved her $2 billion.
Really came at an opportune time too.
I'm not leaving my family.
Как и её 2 миллиона.
И появился ты тоже в крайне удачное время.
Я не оставлю свою семью.
Скопировать
People...
People are loyal until it seems opportune not to be.
The tyrants we're up against have men, money and guns... and I don't have an army to fight them with.
Люди...
Люди преданы, пока не представится возможность предать.
У тиранов, наших противников, есть люди, деньги и пушки... а у меня нет армии, чтобы бороться с ними.
Скопировать
It's a cigar case.
I couldn't find an opportune moment to return it to the Marquis.
You should save it 'til after you've operated on Hippolyte.
Это портсигар.
Не мог найти подходящий момент, чтобы вернуть его маркизу.
Прибереги это на тот день, когда прооперируешь Ипполита.
Скопировать
Less than you would have been if Joffrey had done you the courtesy of consummating the marriage before dying.
In any case, this would not be an opportune moment to press the issue.
Clawing at his own throat, looking to his mother to make it stop-- it was horrible.
Но в меньшей, чем была бы, соблаговоли Джоффри исполнить перед смертью супружеский долг.
В любом случае, сейчас совсем не время задаваться этим вопросом.
Как он цеплялся за собственное горло, ища помощи у матери... это было ужасно.
Скопировать
I will offer up my talents to Master Ford!
I will keep myself hearty until freedom is opportune!
Ford is your opportunity?
Я предлагаю свои таланты господину Форду.
Я буду сильным, пока свобода возможна!
Форд - твой шанс?
Скопировать
You also loved her $2 billion.
Really came at an opportune time, too.
I mean, the stock didn't quite perform as you had expected when it went public 20 years ago, did it?
И ещё любил её два миллиарда.
В самом деле пришел в подходящее время,тоже.
Акции не так производятся как вы ожидали когда это вышло на публику 20 лет назад, не так ли?
Скопировать
You think it'll work?
I was wondering if it would be opportune to write to him.
Don't let the iron get cold.
Думаешь, получится?
Может, написать ему откровенное письмо?
Щипцы остывают.
Скопировать
Sir.
to bring this up again because we all know you don't like delegating, however, this seems to be an opportune
Negative.
Сэр.
Не хотелось бы снова поднимать этот вопрос, учитывая, что вы не любите расставаться с полномочиями, однако, похоже, сейчас самое время, чтобы нанять финансового директора.
Отказать.
Скопировать
We were welcomed by my friend Henry Kaiser, a musician and expert diver, whose underwater footage it was that brought me to this place.
We had arrived at an opportune time and went straight to this shelter which protects a primary diving
Sam Bowser is the head of the scientific field team.
Нас пригласил сюда мой друг Генри Кайзер, музыкант и дайвер, чьи подводные съёмки и привели меня в эти края.
Мы прибыли как раз вовремя, и сразу пошли в хижину, защищающую прорубь для погружения рядом с лагерем.
"Сэм Баусер, биолог" Сэм Баусер - глава научного отряда.
Скопировать
I needed to see you. I'm sorry.
Kitty, this is not the most opportune time for me to--
Charlie.
Мне нужно было тебя увидеть.
Китти, сейчас не время.
Чарли...
Скопировать
Did you fuck her?
Gabriel, I will return at a more opportune time.
Fred saw you.
Ты её поимел?
Габриэль, я вернусь в более подходящее время.
Фред видел тебя.
Скопировать
It was... Quite educational.
Seducing me so that I will relax my guard, And you can find the opportune moment to strike.
From one serpent to another.
Она меня многому научила.
Кстати говоря, у вас не получиться соблазнить меня и отвлечь мое внимание, чтобы потом напасть на меня.
Мы как две змеи.
Скопировать
I hadn't really thought a lot about this moment, but when I did... the table we were at didn't have a blood gutter.
Then may I reopen the subject at a more opportune time and place?
Yes.
Если честно я как-то не думала об этом моменте, а когда я подумала... то не ожидала, что вокруг будут покойники.
Разреши тогда вернуться к этому вопросу в другое время и в другом месте?
Хорошо.
Скопировать
It'll be tricky, 'cause these sorts of gangs rarely have just one target on the go.
They've usually researched half a dozen possibilities, waiting for the most opportune circumstances on
-He knows his onions, this lad, eh?
Это будет сложно, потому что у таких банд Редко бывает всего одна цель на примете.
Обычно они разрабатывают с полдюжины вариантов, Выжидая создания наиболее благоприятных обстоятельств на любом из них.
- Да он умен, этот парень, а?
Скопировать
She compared it to the "7" next to Elizabeth's name. The Pleasin' Nigger of the chameleon type.
Expert in changing character to whatever was opportune and what would titillate and enthrall the other
And then Grace could see it...
Она сравнила ее с семеркой рядом с именем Элизабет.
Угодливый негр или хамелеон, специалист по смене характеров в зависимости от обстоятельств или того, что может увлечь другого человека.
И тут Грейс все поняла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов opportune (опотюн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы opportune для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опотюн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение