Перевод "разлучить" на английский

Русский
English
0 / 30
разлучитьpart separate sever
Произношение разлучить

разлучить – 30 результатов перевода

Да.
Я поклялся быть вместе до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Моя очаровательная и такая сладкая Жижи.
Yes.
I've sworn To do that for as long as I'm living.
My charming and my so sweet Gigi.
Скопировать
- Послушай, моя дорогоя.
- Мы должны разлучиться.
- Если что-то произойдёт с одним из нас по крайней мере, одна из нас уцелеет.
Listen my dear.
We have to separate.
If something happens to one of us at least, the other will be save.
Скопировать
Все очень просто.
чтоб отправить Манюэль домой, она вообразит, что нашла настоящую любовь, что она - Джульетта, которую разлучили
Она будет искать новой встречи с тобой.
It's quite simple though.
If the police comes to take Manuelle back home, she'll imagine she's found true love, that she is Juliet whose Romeo is torn away from her.
And she'll try to see you again.
Скопировать
Это же часть нашей свадебной клятвы.
Любить и заботиться, пока смерть не разлучит нас.
Спасибо, дорогая.
It's just a part of our marriage vows.
To love and obey, till death do us in.
Thank you, darling.
Скопировать
Он щедро наградил моего мужа за все унижения и страдания.
Я знала, что навеки разлучена с братом.
Слава богу, я нашла тебя, дорогой мой брат!
The Guelph King came to rescue us.
He gave money to my husband, your brother-in-law.
Thanks God, I've found you, dear brother.
Скопировать
Ничто не способно вернуть те счастливые дни, что мы провели вдвоем... но я молю Бога, чтобы он дал нам возможность вновь увидеться.
Об этом я постоянно молилась, с тех самых пор, как нас разлучила война.
Лишь стены остались от дома, который ты помнишь.
Though nothing can bring back the happy moments we spent together, I pray that God grant me the joy of seeing you again.
That's been my constant prayer ever since we parted during the war, and it's my prayer still here in this remote spot where Fernando and the girls and I try to survive.
Little but the walls are left of the house you once knew.
Скопировать
"Боже мой, Ты оставишь меня?"
Да не буду разлучен с Ним вовеки!
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, И посланного Тобой Иисуса Христа.
'My God wilt thou forsake me? '
Let me not be cut off from him for ever!
This is eternal life, that they know you the one true God, and Jesus Christ whom you have sent.
Скопировать
Иисус Христос.
Я разлучился с Ним.
Я бежал от Него, отрекся, распял Его.
Jesus Christ.
I have cut myself off from him.
I have run away from him, renounced him, crucified him.
Скопировать
Я бежал от Него, отрекся, распял Его.
Да не разлучусь с Ним вовеки.
Хранить Его можно только путями, указанными в Евангелии.
I have run away from him, renounced him, crucified him.
Let me never be cut off from him.
He can only be kept by the ways taught in the Gospel.
Скопировать
Не знаю, что и сказать.
Я буду любить и защищать эту машину, пока смерть не разлучит нас.
Это классная тачка.
I don't know what to say.
I'll love and protect this car until death do us part.
This is a super fine machine.
Скопировать
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
В Париже, Анна... может, для того, чтобы разлучить нас, сказала, что ты работаешь на тайную полицию.
- А что ты ей ответила?
I don't know what you're talking about.
In Paris, Anna, maybe in order to get me away from you, told me you worked for the secret police.
- And you? What did you answer?
Скопировать
Одна ути-пути неделя, мой мальчик.
Никто из нас не сможет уйти, пока смерть не разлучит нас.
И я сам навлек на себя это.
One teeny-weeny week, my boy.
Neither of us can leave till death do us part.
And I brought it on myself.
Скопировать
Неделя. Одна ути-пути неделя, мой мальчик. И ни один из нас не может выйти.
Пока смерть не разлучит нас - и я сам навлек это на себя.
Кто знает?
One teeny-weeny week, my boy.
Till death do us part - and I brought it on myself.
Who knows?
Скопировать
- Никогда.
. - Пока смерть не разлучит нас.
- Именно.
No, you're with us.
- Till death do us part.
- Exactly.
Скопировать
С тех пор, как я здесь, я ищу тебя.
- Больше нас ничто не разлучит.
- Ничто.
Since I came here, I've been looking for you.
- We'll never part again.
- Never.
Скопировать
Нет, Марлен, нет.
Если судьба, что свела нас вместе, разлучит нас смертью... Ты должна смириться с этим.
Любовь моя... Избавь свои мысли от этих страхов...
No Marlene, no.
If the destiny that brought us together seperated us through death you should accept it.
My love, rid your mind of these fears
Скопировать
Да.
скупости и скаредности, любить её всю жизнь, в мире и хаосе, в добром здравии и в болезни, пока смерть не разлучит
Да.
I do.
Ray, do you take this woman to be your ever-wedded woman, for bitchy and giving, for love and for living, in peace and dissension, in health and affliction, today and tomorrow, till death do you part?
I do.
Скопировать
Ещё Адам сказал - Когда мужчина покидает маму и папу, чтобы соединить себя с женщиной, и заниматься этим только с ней. "
и лелеять его, , в радости в беде, в пьянстве и с похмелья, в мужья и возлюбленные, пока смерть не разлучит
Да.
And Adam said "Wherefore a man shall leave father and mother and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh."
Alice, do you take this man to be your lawful lovin' man, for bad or for better, for drunk or for sober, for high or for lower, for husband and lover, today and tomorrow, till death do you part?
I do.
Скопировать
Да.
Я не могу разлучиться с ним.
А хочешь?
Yes
I just can't seperate from him
Do you want to?
Скопировать
Я понимаю, что нам нельзя рисковать. Надо быть осторожными и постараться избежать сплетен. Это последние дни нашей разлуки.
Для того ли мы всё это совершили, чтобы разлучиться и так мучаться?
Я ни о чём не жалею.
I know we can't take any risks that we must be very careful, avoid any gossip that we won't be apart much longer that we'll be together soon in broad daylight and forever
But is it to be separated and tortured like this that we did what we did?
I regret nothing, my love
Скопировать
Не знаю.
Нас ничто не разлучит, Дженни.
Ты уедешь, да?
Oh, I don't know.
Nothing's going to part us, Jenny.
You are going, aren't you?
Скопировать
Что мы не выросли вместе.
В Империи, на Земле ли, не важно, но сыновья Мога не должны были быть разлучены.
В этом... мы едины.
That we weren't raised together.
In the Empire, on Earth- it wouldn't have mattered but the sons of Mogh should have never been separated.
On that... we both agree.
Скопировать
Я играл с его сыном каждый день, до четырёх лет...
-...пока нас не разлучили.
- То есть вы родились не здесь?
I played with his son every day until the age of 4...
-...when we were separated.
-So you weren't born here?
Скопировать
Хлоя ни чуть не лучше.
Мол, пока смерть не разлучит нас, то да сё бла-бла-бла и она говорит да!
Они целуются и пробки в потолок.
Well, it's still a terrible name.
Jason says, "Lie, lie, lie, till death do us part, blah, blah, blah,"
and she says yes, and he says yes, and it's kissy, kissy, kissy, and congratulations.
Скопировать
Разве она не тёплая и приятная?
Мне будет очень трудно вас разлучить.
Я рискну предположить.
Isn't she warm and cuddly?
I see I'm going to have a tough time tearing the two of you apart.
FRASIER: I'm gonna go out on a limb.
Скопировать
"Я, Резвый Скакун, объявляю Огненного Грома своим кровным братом.
Ничто и никто не может разлучить нас.
Мы всегда вместе".
I, spirited horse, make Thunder Fire my blood brother.
"Nothing and nobody can separate us.
We share everything."
Скопировать
И далекая война
Разлучили с любовью меня
Что делаете завтра?
And the foreign war
Parted my hove and I
UXBRIDGE: What do you do tomorrow?
Скопировать
Мне нужно...
Ничто не разлучит меня с Аристеем!
Итак, другого предпочла?
I must have...
Today I'm in love with this shepherd, he loves me, nothing will separate me from Aristaeus!
Ah! So that's it!
Скопировать
Хочешь остаться здесь... с этим грёбаным идиотом?
Ты хочешь, чтоб нас разлучили?
Мне всё равно.
You want to stay here... with this fucking idiot?
You want to be separated from our marriage, from me?
I don't care.
Скопировать
Все это знают.
Поэтому они пытаются разлучить нас.
Они просто ревнуют.
Everybody knows it.
That's why they're trying to keep us apart.
They're just jealous.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разлучить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разлучить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение