Перевод "орлан" на английский

Русский
English
0 / 30
орланbald eagle sea eagle
Произношение орлан

орлан – 30 результатов перевода

Он этим устрашил командующих Банко и Макбета?
Да, устрашил, как воробей -орла и заяц льва.
Твои слова и эти раны говорят о чести .
Dismayed not this our captains, Macbeth and Banquo?
Yes. As sparrows eagles, or the hare the lion.
So well thy words become thee as thy wounds.
Скопировать
И никогда не возвращаются.
А я видел орла в зоопарке.
В клетке.
"and never come back.
"I saw an eagle in the zoo.
"Locked up in a cage,
Скопировать
Сегодня же войска Степного и Воронежского фронтов... сломили сопротивление противника... и овладели городом Белгород!
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника
генерал-лейтенанта танковых войск Катукова, генерал-лейтенанта танковых войск Ротмистрова, генерал-лейтенанта танковых войск Богданова, авиационные соединения маршала авиации Голованова, генерал-лейтенанта авиации Руденко, генерал-лейтенанта авиации Красовского...
Also today, the troops of the Steppe and Voronezh Fronts have broken the resistance of the enemy and captured the city of Belgorod!
In the battles for liberating Orel and Belgorod, distinguishing themselves were the troops of Colonel-General Popov, Colonel-General Sokolovsky, Army General Rokossovsky,
Lieutenant-General of Tank Army Katukov, Lieutenant-General of Tank Army Rotmistrov, Lieutenant-General of Tank Army Bogdanov, the airborne units of Marshal of Aviation Golovanov,
Скопировать
Ну что - о чем ты мечтаешь
Я всю жизнь мечтал охотиться на диких зверей и истребить какой-нибудь вид животных: Орлана-белохвоста
- Это не совсем в духе фонда.
So, what's your dream?
I've always dreamed of big-game hunting, killing an endangered species, like a bald eagle or a giant panda.
- That's not in the spirit of the foundation.
Скопировать
'ранкфурт, √ермани€.
Ќад дверью он повесил эмблему Ц римского орла на красном щите.
ћастерска€ вскоре стала известна как Ђ расный щитї или по-немецки, Rotschield.
This is Frankfurt, Germany.
opened a coin shop - a counting house - in 1743, and over the door he placed a sign depicting a Roman eagle on a red shield.
The shop became known as the Red Shield firm, or, in German, Rothschild.
Скопировать
Рад возобновить знакомство, Дик.
Здесь места здоровее, чем те, где мы брали Орла, а?
Черт возьми!
Glad to renew acquaintance, though, Dick.
More salubrious surroundings than when we took the Eagle, eh?
Damn me.
Скопировать
95-й стрелковый.
Вы тот Шарп, что украл имперского Орла в битве при Талавере?
Украл - это сильно сказано, сэр.
95th Regiment Rifles.
You are the Sharpe that stole an imperial eagle at the Battle of Talavera?
Steal is a strong word, sir.
Скопировать
И он меня нет.
Но я стоял рядом с ним в битве при Талавере, когда он захватил Орла у лягушатников.
Конечно, он не помнит.
Nor he me.
But I stood beside him for a few seconds in the Battle of Talavera when he took an eagle off the Frogs.
Not that he'll remember.
Скопировать
Отлично сработано, Болдрик.
Вы можете поймать орла, но не можете подрезать ему крылья.
- Кстати, как там твой орел?
Well done, Baldrick. Very cunning.
You may capture the eagle, but you cannot clip its wings.
Anyway, how's that eagle of yours?
Скопировать
Ладно, Америка, вдохновляй меня.
Ого, белоголовый орлан.
- Спасибо, что подвез меня.
Okay, America, inspire me.
Wow, a bald eagle.
Thanks for driving me to the contest, Dad.
Скопировать
- Что?
Ты когда-нибудь видел орла в этих местах?
- Нет.
- What?
Have you ever seen an eagle around here before?
- No.
Скопировать
Дидье Мареза?
Автора "Орла и студента"?
Читала?
Didier Marèze?
Author of The Eagle and the Student?
Have you read it?
Скопировать
Мог бы.
Эта черная статуэтка, как ты слышал, гладкая и блестящая, в виде птицы, орла или сокола, примерно такой
Понятно.
I might.
It's a black figure, as you know, smooth and shiny of a bird, a hawk or falcon, about that high.
Here.
Скопировать
А свое бесплатное мясо оставь при себе.
Моя такса - десять фунтов за полчаса плюс хвостовое оперение белоголового орлана. Ты шьешь шляпу?
Нет, пишу скабрезную повесть.
You can keep your free meat.
I'll take £10 for half an hour and the tail feathers of an American bald eagle.
- You're making a hat? - No.
Скопировать
Нет, пишу скабрезную повесть.
Белоголового орлана у нас нет...
Чуть не забыла:
- You're making a hat? - No.
I'm writing a dirty story.
We don't have an American bald eagle.
Скопировать
Она обманула нас. Надо бороться.
Нет, Праха может переместить мою душу в орла, или другую красивую птицу, и я смогу свободно парить по
- Не говори так.
She double-crossed us, we can fight this.
Perhaps Prakha can put my soul into an eagle or some wonderful bird. So that I can fly free with the wind. Hover over my house and shit on her head.
Stop talking like that.
Скопировать
- Орёл или решка.
Мы играли в орла и решку на тебя, а не в кости.
Хочешь, выключу свет?
-Head or tails...
-What? It was head or tails, not dice.
Shall I turn off the light?
Скопировать
Мы движемся Орёл и Рюкзак.
Замена Орла и Ростка на Орла и Рюкзак.
Группы 6 и 9, помощь на выходе.
Moving Eagle, Bookbag.
Replacing Eagle and Tonka with Eagle and Bookbag.
Units six and nine, assist exit.
Скопировать
Вставай Америка!
Пока тебя орлан в темень не клюнул!
Нет, нет, нет.
God bless America!
I hope the bald eagle hasn't turned.
No, no, no.
Скопировать
Ёта страна большой свинарник!
"абудьте белоголового орлана! "наете какой должен быть герб у этой страны?
Ѕольша€ миска макаронов и сыра! Ѕольша€ миска!
This country is big time, pig time!
Forget the bald eagle! You know what the national emblem of this country ought to be?
A big bowl of macaroni and cheese!
Скопировать
У тебя прекрасные глаза.
Свирепые, как у орла, но мягкие, как водяной матрац.
Когда их время в карцере истекло, они поняли, что им нужно держать свои чувства в тайне чтобы не уронить свой авторитет перед жестокими лидерами шаек.
You have incredible eyes.
Fierce, like a eagle, but soft, like a water bed.
Oh, papi. When their time in solitary was up... they knew they'd have to keep their feelings secret... so as to not undermine their authority as vicious gang leaders.
Скопировать
О, нет, нет вы эту идею продали.
о вторжении в Ирак во весь экран демонстрировал флаг, морпеха с квадратной челюстью и белоголового орлана
Мы вместе с вами были уверены, что Ирак - действительно наш враг.
Oh, no, no, no, no. You guys sold it.
Your network led every report about the invasion of Iraq with the screen-sized flag, the square-jawed saluting marine and the bald eagle soaring to Aaron Copland.
That's because we believed and you believed that Iraq was a legitimate enemy.
Скопировать
Было бы странно, если бы он не прилагал усилий.
Вообще-то, потеря орла на руку Цезарю.
Чем же это хорошо Цезарю?
It would look strange if he made no efforts.
Actually, losing the eagle is useful to Caesar.
Why would that be useful to Caesar?
Скопировать
- Смотри, не разбейся на разбеге.
Капитан Тино приказал нарисовать орла на твоём самолёте.
Надеюсь, вы не против.
- Don't kill yourself on takeoff. BEAGLE: Hey, guys, I'm flying!
Captain Thenault told me I should have it painted on your plane.
I hope you don't mind.
Скопировать
Знаете какой должен быть герб этой страны?
Забудьте белоголового орлана.
Гербом этой страны должен быть
Do you know what the national emblem for this country ought to be?
Forget that bald eagle.
The national emblem of this country ought to be
Скопировать
Это офигенно.
Угу, но помнишь того гигансткого орла, на котором они летели в первой части, и который спасает их в конце
Так вот, почему бы им просто не долететь на орле до Мордора, вместо того, чтобы добираться туда три фильма пешком?
It's awesome.
Yeah, but you remember the giant eagle they rode in the first one and then rescues them at the end of the third one?
Yeah, why didn't they just fly the eagle to Mordor instead of spending three movies walking there.
Скопировать
... Понимаешь?
- Ксерокопия, ты платишь в основном за изображение орла в приятных пастельных тонах ... это сознание
- Может, поспорим?
Which means, at the end of the day, your cigarettes actually cost more, not less.
Copy girl, what I think you're actually paying for is the picture of the eagle and the pretty pastel colors. Some reassuring idea about your lifestyle.
The rest is pretty much crap. - You wanna bet?
Скопировать
Да,немного холодновато прятаться в саду
"Орланы заснули."
Привет,Эфф
Yeah, and it's a bit chilly hiding out there in the garden.
The sea eagles are roosting.
Hello, Eff.
Скопировать
Теперь наши души должны познакомиться.
У тебя воображение орла и стальная душа трeски.
Муска медного баобаба играeт в твоей душе.
Let our souls meet.
You bear the dreams of an eagle and the will of a mouse.
Mighty blood dwells in your heart. Kormamin lindua ka'elja.
Скопировать
Перед вами новая глупая бросальщица монет.
Ты приняла предложение "Орла или Решки"?
Как же работа в World Wide News, твой журналистский значок?
You are looking at the new coin flip bimbo.
You took the heads or tails job? Yeah.
What about World Wide News, your I.D. badge?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов орлан?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы орлан для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение