Перевод "Sticking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Sticking (стикин) :
stˈɪkɪŋ

стикин транскрипция – 30 результатов перевода

This was a good idea of yours.
My fingertips were sticking to the keys.
Some iced coffee will probably help.
Это была прекрасная мысль.
Мои пальцы ощущают всю прохладу ключей.
Может холодное кофе ещё немного поможет.
Скопировать
You wouldn't stand a chance on your own.
At least we have a chance by sticking together.
I didn't ask you to come after me.
Ты не можешь жить только, как тебе захочется.
По крайней мере, у нас есть шанс спастись.
Я не просила вас идти со мной.
Скопировать
Check-in day is Monday.
Figurin' on sticking' around?
For a while.
Запись у нас в понедельник.
Думаешь у нас задержаться?
- Да, надолго.
Скопировать
Well, you should have.
Well, the bone was kind of sticking out.
Oh.
А должны были.
Кость торчала наружу.
О.
Скопировать
And so do you.
And I just don't want someone sticking a knife through it.
Let's see.
- Оно у меня есть.
И тебе советую его включить.
И я бы не хотела, чтобы кто-нибудь проткнул его тебе.
Скопировать
Gentlemen, we're going to be late for that poker game.
Louis and I don't mind sticking you a little bit deeper.
I'll lay you $100 if it's no less than six. - How will you prove it?
Господа, мы опоздаем на покер.
Послушайте, я пригласил вас на самый дорогой ужин в Сент-Луисе, и я не буду против, если вы посидите еще.
Ставлю сотню, что ихне меньше шести.
Скопировать
What are you doing?
I've heard of an ambush with spears but what are you thinking sticking spears up my face in the broad
Sorry.
Что вы делаете?
Я услышал о копьях... но зачем тыкать ими мне в лицо средь бела дня?
Простите.
Скопировать
Flypaper.
And you don't recommend sticking around.
Negative.
Мухоловка.
И вы бы не советовали нам летать вокруг нее.
Никак нет.
Скопировать
- Quiet!
- Sticking to his claim...
- Quiet!
- Тишина!
- Придерживайтесь его прав...
- Тишина!
Скопировать
- Tell him good-bye.
From now on I'm sticking to plumbing.
- You take failure too hard.
- Пока, малышка.
Скажи ему: "до свидания".
Теперь я стану водопроводчиком.
Скопировать
- Yeah!
ANNOUNCER: Penalty for high sticking.
Number 11, two minutes, for high sticking.
- Да!
[Диктор] Пенальти.
Номер одиннадцать, две минуты.
Скопировать
ANNOUNCER: Penalty for high sticking.
Number 11, two minutes, for high sticking.
Hey, I forgot to tell you, I got some girls.
[Диктор] Пенальти.
Номер одиннадцать, две минуты.
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Скопировать
We're giving you an injection.
You're not sticking a hole in my ass!
I only have a few months, I know.
Мы сделаем вам укол.
Вы больше ничего колоть мне не будете!
Что мне жить несколько месяцев- я знаю.
Скопировать
I don't remember lending my wagons to be shot up... by those goddamned fools out there.
You're gonna look awfully silly with that knife sticking up your ass.
Fire!
Не помню, чтобь? я одалживал тебе мою повозку. Эти идиоть?
глядеть ужасно, когда я засуну тебе этот нож в задницу.
... стреляйте по ним!
Скопировать
Quite ugly...
Look, two huge hairs sticking out. - Yeah?
- Doesn't it hurt?
Нет, отвратительно.
И на ней растут волосы И большие волосы
- Да.
Скопировать
Yeah. We just lost runway two-niner.
A tail sticking out into the runway about 20 yards. I don't know.
It could be a long time.
Мы только что потеряли полосу 2-9.
Да, самолет увяз на взлетно посадочной полосе, ярдов на 20.
Я не знаю, это может занять много времени.
Скопировать
How in the hell are you going to side anybody... when you can't even get on your horse?
That was a mighty fine talk you gave the boys back there about sticking together.
That Gorch came near killing me.
- Как, черт возьми, ты собираешься быть на чьей-либо стороне,.. если ты даже на лошадь забраться не можешь?
- Здоровскую речь ты там задвинул по поводу того, что нужно держаться вместе.
Этот Горч чуть не убил меня.
Скопировать
I dealt with him nicely!
He won't be sticking his nose even out of his house.
Don't you know people?
Я с ним уже хорошенько поговорил!
Теперь он голову из дома не высунет. Я ему этого не советую делать!
Ты что не знаешь, что это за народ?
Скопировать
I had me...some high old times.
Your old man, Luke he wasn't much good for sticking around but, dammit, he made me laugh.
I would have liked to have known him, the way you talk about him.
Да, бывали...бывали у меня свои времена.
Твой отец, Люк он слонялся тут и там но, черт возьми, он умел меня развеселить.
Да... хотел бы я знать его таким, каким помнишь его ты.
Скопировать
Alex Dynamo!
He has the habit of sticking his nose in all places.
I have something important to inform you!
Алекс Динамо!
Он имеет привычку везде совать свой нос.
У меня есть кое-что важное сообщить Вам!
Скопировать
We fail.
But screw your courage to the sticking-place and we'll not fail.
Duncan's two chamberlains will I with wine so convince that memory, the warder of the brain, shall be a fume. I'll drug their possets.
Промахнемся.
Настройсяпоотважнее и мы не промахнемся.
Целый день проездив, Дункан устал и только он уснет янапою его оруженосцев, обоих так, что разведу пары у них в мозгах, как в перегонных кубах.
Скопировать
But the two gents in question refused to comply.
Or, as my alter ego might put it, sticking' to their guns.
Now, listen to this.
Но два джентльмена эту просьбу отказались выполнить.
Или, как я думаю, отстояли своё мнение с помощью пушек.
Теперь, слушай следующее.
Скопировать
Leave your sister alone.
- You're always sticking up for her.
Now stop it, the both of you, or I'll give you both a good swat.
Оставь свою сестру в покое.
- Ты всегда заступаешься за нее.
Сейчас же прекратите, вы обе. Иначе я вам сейчас наподдам.
Скопировать
You plunge into Ile Saint-Louis, you take Rue Vaugirard and head towards Pereire, towards Chateau-Landon.
You walk slowly, and return the way you came, sticking close to the shop fronts.
You go and sit on the parapet of Pont Louis-Phillipe, and you watch an eddy forming and disintegrating under the arches.
Ты идёшь на остров Сен-Луи, затем - на улицу Вожирар, направляешься к отелю Перер, к Шато-Ландон.
Идёшь медленно, тем же путём возвращаешься назад, разглядывая витрины.
Садишься на парапет моста Луи-Филиппа, смотришь, как зарождаются и исчезают водовороты под его арками.
Скопировать
All right, let's suppose... I'm beating you with my fists unlawfully.
I knock you down on the floor... and you get impaled on a spike... sticking up out of the floor.
Uh, under the felony murder rule... I'm not guilty... because a battery isn't an ordinary felony.
Хорошо, допустим... я избиваю тебя кулаками неправомерно.
Ты разозлил меня... я сбил тебя с ног и повалил на пол... и ты напоролся на острие... торчащее из пола.
С точки зрения уголовного преступления... я не виноват... поскольку оскорбление действием не является обычным уголовным преступлением.
Скопировать
_?
- Sticking to that stupid story?
- I'm afraid so.
Эй, Ворг! Я не видела этих теллурианцев раньше. Ты видел этих теллурианцев раньше?
- Следуя это глупой истории?
- Боюсь, что так.
Скопировать
I have to study.
They're always dropping in, uninvited... sticking their noses into my life.
The way we raise the kids, what we eat.
Я должен учиться.
Они вечно приходят без приглашения. Суют свой нос в мою жизнь, во все.
Как мы воспитываем детей, как мы питаемся.
Скопировать
This is a goddamn important story.
Bradlee's just sticking up for the Kennedys.
- We didn't have it, that's all. - Bullshit. We had it cold.
Спрячьте это куда-нибудь подальше.
Мудак.
Брэдли никогда не был равнодушен к Кеннеди.
Скопировать
Oh, I'm sorry to hear that.
That was sticking in his back!
Ugly!
Печальная новость.
А вот это торчало у него из спины.
Гадость!
Скопировать
You talk to us about society, but in the meetings when we're in your place, you wouldn't believe what we hear.
Social problems can't be solved your way, sticking slogans up all over town.
We didn't put them up.
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга -друг человека".
Мы этого не вывешивали. Честно говоря, мы бы не прочь, извините...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sticking (стикин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sticking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стикин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение