Перевод "in future" на русский

English
Русский
0 / 30
futureбудущий будущность
Произношение in future (ин фьючо) :
ɪn fjˈuːtʃə

ин фьючо транскрипция – 30 результатов перевода

"This realm of england is an empire, "governed by one supreme head and king, and owing no allegiance except to god."
In future, all final appeals on spiritual matters will be heard, not in Rome, but in England, where the
"plenary, whole and entire power, pre-eminence, "authority, prerogative and jurisdiction."
"Королевство Англия есть Империя "руководимая абсолютной властью Короля и не подчиняющаяся более никому, кроме Бога"
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится Королю...
"Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
Скопировать
"As Grace hastened to the garage," she grew more and more pleased with the decision to keep her departure under wrap.
a bit of work Dogville didn't need doing that its residents would have to carry out for themselves in
"Yeah, er, Grace, I don't like having to say this, but I'd like to ask if I could have the money up front."
Торопясь в гараж, Грэйс испытывала все большее наслаждение от того, что она никому не сказала о своем отъезде.
В Догвилле было слишком много работы, которую можно было и не делать и которую в будущем жителям города придется выполнять самим.
Да, Грэйс, мне не очень приятно об этом говорить. Но я хотел спросить, не могла бы ты отдать мне деньги вперед?
Скопировать
- It isn't right.
- In future make sure tickets come back.
- How? Give them return tickets.
- Нет, это неправильно.
В будущем извольте вернуть все билеты обратно. - Как?
- Ну, продайте им обратные билеты.
Скопировать
No harm.
In future you will not be molested again.
If you or your friends ever need help...
Никто не пострадал.
Я прослежу, чтобы впредь тебе не доставляли беспокойства.
Тем не менее, если у тебя или твоих друзей какие-то неприятности, дай мне знать и я помогу.
Скопировать
Available in silk or matte finish.
Also available in Future Blonde.
- Don't eat all the Twiglets.
Доступны яркие и приглушенные тона (? ).
Так же имеется и "Будущая блондинка" (? )
- Хватит есть печенье.
Скопировать
What about the future?
In future, we make damn sure we've got a baby-sitter.
No, I'm being serious.
А в будущем?
В будущем о них будет заботиться няня.
- Я серьезно спрашиваю.
Скопировать
Yeah, he wake me up too.
Perhaps you could ask him to keep it down in future.
The noise, I mean.
Да. Меня он тоже будил.
Может, попросишь его впредь быть сдержаннее.
Я про звук.
Скопировать
If you have chucked me, please change your mind,
I'll behave much better in future.
On the other hand, if you haven't, please behave better next time we go out.
Не бросай меня, пожалуйста, измени своё решение,
Я правда больше не буду так.
А если ты пришёл не бросать меня, прошу в следующий раз вести себя приличнее, невыносимый сноб.
Скопировать
Fortunately, my dear boy, you were as skillful at one as at the other.
But in future, I hope you will... Behave, Satan!
Uhhh, what was I saying?
К счастью, мой милый мальчик, вы так же искусны в первом, как и во втором!
Но в будущем веди себя хорошо, Чертенок!
- Что я там говорила? .. - Веди себя хорошо, чертенок.
Скопировать
I do not have time to discuss such matters.
In future, do not trouble me with same.
They do not interest me.
Я не хочу это обсуждать.
В будущем не докучайте мне такими вопросами.
Они меня не интересуют.
Скопировать
It is sign of great disrespect.
In future in presence you shall conduct like all other subjects.
- You mean on the floor?
Это знак неуважения.
В будущем ведите себя как все подданные в моем присутствии.
Вы хотите сказать - ползать по полу?
Скопировать
You just have to keep away from one another.
And in future I'm going to see to it that you do.
I see your point of view.
Вам лишь следует находиться подальше друг от друга.
И в будущем я собираюсь следить за тем, что вы делаете.
Мне понятна ваша точка зрения.
Скопировать
So we say goodnight.
My dreams will be strictly monogamous in future.
I'm most grateful if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir.
Вот и распрощаемся.
Отныне мои сны будут строго моногамными.
Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь.
Скопировать
I...walking.
In future, you will go no further than fifty yards from this ship.
You understand?
Гуляла.
В будущем не заходи дальше чем на 50 ярдов (46 м) от этого корабля.
Ты все поняла?
Скопировать
Because it isn't safe!
So perhaps in future you'll pay attention to what I say and remember that I happen to be the leader of
But Doctor...
Потому что это опасно!
Так что, возможно, в будущем ты будешь обращать внимание на то, что я говорю, и помнить, что я являюсь руководителем этой "экспедиции", и я не хочу повторять одно и то же.
Но Доктор...
Скопировать
- To tell you who it's from.
- In future, you leave my letters alone!
"To adjust the service, the 11 o'clock express will run at 12 o'clock."
! А как бы я сказал тебе, от кого оно?
Впредь не смей брать мои письма, ясно?
! "В связи со сменой расписания 11-часовой экспресс будет отправлен сегодня в 12 часов по летнему времени."
Скопировать
Of course.
Then, I can hope for a little more respect in future, right?
Are you going out?
Конечно.
Так могу ли я ждать в будущем немного больше уважения?
Ты уходишь?
Скопировать
I told the guard - he knew all about it.
In future, the guards will be told to notify me immediately if any of you wish to leave the camp.
Now go and change, we have to break camp soon.
Я сказал охраннику - он знает.
В будущем, охранникам приказываю немедленно сообщить мне, если кто-либо из вас хочет покинуть лагерь.
Теперь идите переоденьтесь, мы должны сворачивать лагерь.
Скопировать
- Take the key from you, and use you as a hostage until we were safely at the TARDIS.
Then, I shall have to be more careful in future.
Marco, I wish I could explain to you how important the TARDIS is to us.
Взять у вас ключ, и держать вас в заложниках до тех пор пока мы бы не попали в TARDIS.
Значит, я должен быть осторожнее в будущем.
Марко, я хотел бы объяснить вам насколько важна для нас TARDIS.
Скопировать
We didn't even know sound hurt you.
Very well; but please be careful in future.
I wish to see regular reports on the progress of this theory. - Theory?
Мы не подозревали, что звук причиняет вам боль.
Хорошо, но прошу вас быть далее более осмотрительными.
Я прошу предоставлять мне регулярные отчеты по этой теории.
Скопировать
You'll wait here, please.
In future, remember certain rooms in this house are not to be disturbed.
Yes, captain, sir.
Подождите-ка здесь.
На будущее: в некоторые комнаты входить нельзя.
Да, капитан, сэр.
Скопировать
Though I don't think you got Cmdr Riker's hair quite right.
I will be more observant in future, sir.
Spock's announcement will be made in minutes.
Хотя... я не думаю, что Вам удалось правильно воссоздать прическу коммандера Райкера.
Я буду более внимателен в будущем, сэр.
Это уже не имеет значения, что бы вы не делали. Заявление Спока запустится через несколько минут.
Скопировать
Come on.
In future, be puctual.
Yes, sir.
Давай.
И впредь будь пунктуален.
Да, сэр.
Скопировать
- Yes?
You really have to be a bit more careful in future.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression.
- Да?
В будущем вам следует быть более внимательным.
Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
Скопировать
Does every muscle have a separate name?
It'll help you in future.
Really. We know so little. No!
- И у всех них свои имена?
Запиши, тебе пригодится для книги.
И в самом деле, как мало мы знаем.
Скопировать
We must have accurate information about what other worlds are doing.
You would do well to follow your own judgment in future.
- Thank you, minister.
Нам нужна точная информация о том, что творится в других мирах.
Если вы в будущем будете опираться на свои суждения, у вас всё будет хорошо.
- Благоданю вас, министр.
Скопировать
I'm sure the overburdened British taxpayer will be fascinated to know will how the Special Ordnance Section disburses its funds.
In future, Commander, may I suggest a perfectly adequate watchmaker just down the street.
Good God!
Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды.
На будущее, разрешите предложить вам более подходящего часовщика вот тут рядом на улице.
Боже правый!
Скопировать
Perhaps if you supervised Clellan a little more closely, there wouldn't be all that dirt.
In future, I want every strap... every pencil, every article within this tent in proper order.
- I'll do my best, sir.
Возможно, если бы вы приглядывали за Клелланом более тщательно, всей этой грязи тут бы не было.
В будущем, я хочу, чтобы каждая тряпочка, каждый карандаш, каждая бумажка в этой палатке находились на своем месте.
- Я постараюсь, сэр.
Скопировать
You've nothing to fear from us.
However, in future, someone else will come for our order.
Goodbye, Mrs. Plumpton.
Вы можете не бояться нас.
Однако, в будушем, кто-нибудь другой придет на наше место.
До свидания, миссис Пламптон.
Скопировать
- She did.
- In future, take orders only from me.
- I asked you a question, sir!
- Она.
- В будущем, выполняйте мои команды! - Есть, сэр.
Я задал вам вопрос, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in future (ин фьючо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in future для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин фьючо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение