Перевод "unsettled" на русский

English
Русский
0 / 30
unsettledнерешённый неустроенный
Произношение unsettled (ансэтелд) :
ʌnsˈɛtəld

ансэтелд транскрипция – 30 результатов перевода

I had been rocked.
The world as I knew it was suddenly very unsettled and confused.
Matty was taking Bailey to prom, and I was possibly having feelings for my newfound literary hero,
Меня трясло.
Мир, который я знала, вдруг стал очень зыбким и запутанным.
Мэтти пригласил Бэйли на выпускной бал, а у меня возможно были чувства к моему новоиспеченному литературному герою,
Скопировать
- Uncle Kuen
Do I still have unsettled wages here?
Yes... just wait a moment
- Дядя Куэнь.
Вы до сих пор не заплатили мне.
Да... сейчас.
Скопировать
Hey, what's wrong?
For two people who made a big arrest, You look pretty unsettled.
Something was off about wallace.
Что с вами такое?
Для людей, которые произвели громкий арест, у вас слишком расстроенный вид.
С Уоллесом что-то не складывается.
Скопировать
God already knows what I did, Paul.
Yet you still feel unsettled.
True mercy requires more than a confession.
Бог уже знает, что я сделал, Пол.
Но ты до сих пор неспокоен.
Настоящее прощение требует большего, чем исповедь
Скопировать
Hugo says his attitude's changed.
He's unsettled and aggressive.
He knows best. You can trust him.
Юго говорит, что ее поведение изменилось.
Она стала нервной, агрессивной.
Он знает ее лучше всех, ему можно доверять.
Скопировать
I approve.
As long as you're not making... her unsettled.
You don't know her name, do you?
- Я одобряю.
Пока это ее... не выбивает из колеи.
Вы ведь не знаете ее имени?
Скопировать
First on the list should be Doris Aston.
There's something very unsettled about her.
She'd be a lot more relaxed if her husband wasn't such a bully.
Первой в списке должна быть Дорис Астон.
У нас с ней ещё есть неразрешённые дела.
Она бы чувствовала себя намного спокойней, не будь её муж таким задирой.
Скопировать
What I mean to say is, progress rarely comes from those who are content and secure.
It comes from those who've been unsettled by what they've seen.
There's a daily violence in our community.
Я лишь хотел сказать, что прогресс редко исходит от довольных жизнью людей.
Его несут те, кому не нравится то, что они видели.
В нашем обществе много насилия.
Скопировать
I'm fine, sir.
Things are a little... unsettled at home.
Marriage.
Да, сэр.
Дома... кое-какие проблемы.
Брак.
Скопировать
I'm sorry. I'm just...
I'm just so unsettled.
Ma'am, you've had quite a shock.
Прошу прощения, я...
Я просто выбита из колеи.
Мэм, вы пережили настоящий шок.
Скопировать
I've never felt more alive.
As long as you're happy, I'm unsettled.
- Hey, guys.
Никогда еще не чувствовал себя таким живым.
Когда ты счастлив, мне всегда не по себе.
- Привет, ребята.
Скопировать
Of course, Mother.
We couldn't have Dame Elizabeth unsettled, could we?
What's it to do with Elizabeth?
Конечно, мама.
Мы ведь не можем поставить даму Элизабет в неудобное положение?
При чем тут Элизабет?
Скопировать
They force you to think about life in a manner that's contrary to who you are, your faith, your character.
It's unsettled you.
I'm fine.
Они вынуждают вас задумываться о жизни в таком ключе, который противоречит вашему естеству, вашей вере, вашему характеру.
Это беспокоит вас.
Всё отлично.
Скопировать
Leonard finds police visits very unsettling.
I don't mind if he's unsettled.
We're here to ask Leonard about a missing person.
Леонард нервничает, когда приходит полиция.
Я не против, если он понервничает.
Мы хотим поговорить с ним о пропавшем человеке.
Скопировать
I didn't know exactly what I was doing, but...
Because this is all new for you, you might be more unsettled, or experience headaches.
AMY: But this will pass.
Я точно не знала, что именно делаю, но...
Поскольку это всё тебе в новинку, ты можешь ещё беспокоиться или будет болеть голова.
Но это пройдёт.
Скопировать
I had. I think.
But now, I seem to have unsettled.
Goodness!
- Я считала, что все решено.
Но сейчас, похоже, передумала.
Боже!
Скопировать
~ Sooni, come on.
UNSETTLED SHOUTING ~ Come with me!
~ What are you doing?
~ Суни, идём.
~ Пошли со мной.
~ Что вы делаете?
Скопировать
Poor little soldier.
He's still quite unsettled, isn't he?
The paracetamol should have helped.
Бедный маленький солдатик.
Он до сих пор очень беспокойный, верно?
Парацетамол должен был помочь.
Скопировать
Things are gonna be unsettled here for a while.
Unsettled?
We're gonna take down Galavan.
Здесь пока будет неспокойно.
- Неспокойно?
- Мы хотим убить Галавана.
Скопировать
Unlike our occupiers, we only take life as our last resort.
There are many who are unsettled by how close you've been with Pilate over the Nazarene.
They fear it's an alliance you can't control!
В отличие от наших захватчиков, мы отнимаем жизнь только в самых крайних случаях.
Многие встревожены тем, как близок ты стал Пилату из-за Назарянина.
Они боятся того, что это союз, который ты не сможешь контролировать.
Скопировать
The governor's...
Unsettled.
Oh, the governor's unsettled, is he?
Правитель...
Беспокоится.
О, так правитель беспокоится.
Скопировать
Unsettled.
Oh, the governor's unsettled, is he?
It couldn't be that you mishandled the whole thing? !
Беспокоится.
О, так правитель беспокоится.
Не в том ли дело, что ты не справился со своей задачей?
Скопировать
At times I'm at a total loss.
I wasn't even unsettled.
Kovalki is...
- Иногда я не знаю, что мне делать с собой.
Я уже вроде успокоилась.
Ковальский, он... Понимаешь...
Скопировать
As soon as Zayday and I joined forces, he just fell into our lap.
Guys, something really weird happened, and I'm so unsettled.
No one cares!
Как только мы с Зейдей объединили усилия, он просто упал нам в ноги.
Девочки, произошло что-то очень-очень странное, я так расстроена.
Всем насрать.
Скопировать
Would a bad influence do that?
He's just reacting to his environment, and lately things seem a little bit unsettled in the Fisher household
Sorry, households.
Разве это плохое влияние?
Он просто реагирует на окружение, а в последнее время в хозяйстве Фишеров не всё в порядке.
Извини, в хозяйствах.
Скопировать
He's unsettled.
He's unsettled?
Honey, he thinks you're too young.
Он никак не решит.
Никак не решит?
Дорогая, он думает, что ты еще слишком молода.
Скопировать
Oh, your father.
He's unsettled.
He's unsettled?
О, твой отец.
Он никак не решит.
Никак не решит?
Скопировать
I'll try.
If his nibs is less unsettled.
Now, I've done exactly what the book says, and rolled the pastry into a rectangle!
Я постараюсь.
Если его величество не успокоится.
Так, я сделала всё точно по книге и раскатала тесто в форме прямоугольника!
Скопировать
It can take a while for a baby to get into a new routine.
Was your other little boy unsettled as a newborn?
Ian?
Ребёнку может понадобиться время, чтоб начать придерживаться нового режима.
А у другого твоего мальчика также был нарушен режим, когда он только родился?
У Йена?
Скопировать
Stuff?
As if his brain is unsettled ...
as if he's flurried in the head.
Чепухи?
Как будто у него мозги в беспорядке...
как будто голова у него взбудоражена.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unsettled (ансэтелд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsettled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансэтелд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение