Перевод "Actresses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Actresses (актросиз) :
ˈaktɹəsɪz

актросиз транскрипция – 30 результатов перевода

I wrote the script.
We're seeing actresses. It's been...
You know.
Спасибо.
- Ты в порядке?
- Да, да, в порядке.
Скопировать
"To Bette Davis, Gena Rowlands, Romy Schneider...
To all actresses who have played actresses...
To all women who act... to men who act and become women...
Посвящается Бэтт Дзвис, Джине Роулендс, Роми Шнайдер...
Всем актрисам, которые играют актрис.
Всем женщинам, которые играют. Всем мужчинам, которые играют и становятся женщинами.
Скопировать
Our world, our reality, needs to make sense to us, so that we can complain of its monotony with a clear conscience.
Don't be sad, dear splendid artists actors and actresses, we need you all the same.
You are there to provide us with supernatural shudders or, even better, our mundane amusements.
Мир и жизнь должны быть понятными, чтобы, с чистой совестью, их можно было ругать за однообразие.
Не грустите, мои дорогие, замечательные художники, актёры и актрисы, вы нужны нам, как чёрт знает что.
Ведь это вы даете нам неземную дрожь, а ещё лучше - земное наслаждение.
Скопировать
Jesus, that felt good.
Not compared to other actresses, no.
How often do you and my brother have sex?
Элейн, я маюсь.
Поменьше, чем другие актрисы.
Как часто у вас с моим братом секс?
Скопировать
This quick-change business is getting me down.
I don't know how actresses can do it.
They usually takes to drink.
Это спешное переодевание меня угнетает.
Не знаю, как это делают актрисы.
Они привыкают к выпивке.
Скопировать
Not for me, for Maurice.
He's wild about actresses.
-What have you told him?
Не для меня, для Мориса.
Он от актрис без ума.
- Что ты ему наговорил?
Скопировать
-What's happening?
My uncle's love of actresses killed him!
Leave me alone.
- Что случилось? - Воздушная тревога.
Мой дядя с ума сходил по актрисам!
Оставьте меня!
Скопировать
What a beautiful way to die! I wouldn't mind it either.
I love actresses too.
Dying in a star's arms....
Умереть оттого, что любишь, самая прекрасная смерть.
Я тоже люблю актрис.
Умереть в объятиях кинозвезды!
Скопировать
She hoped to annoy me: but I enjoyed admiring her fiery beauty!
In this closed space, worthy of the classical theatre, two tragic actresses met for a passionate brawl
Soon the 44th floor men's room became too blatantly neglected.
Она надеялась досадить мне, но я восхищалась ее гневной красотой.
В этом замкнутом интимном пространстве, достойном классического театра, две трагические актрисы встречались для пламенной борьбы.
Вскоре пренебрежение туалета 44-го этажа мужчинами стало слишком очевидным.
Скопировать
I'm sorry.
Due to reasons beyond their control... two of the actresses who triumph daily on this stage... cannot
So the show has been cancelled.
- Извини.
По причинам, от них независящим, две актрисы, которые каждый вечер с блеском играют на этой сцене, сегодня не могут присутствовать здесь, бедняжки.
Поэтому спектакль отменяется.
Скопировать
Yes, by the opera house.
All the actresses used it
I'll get a face cloth
Да, знаменитый парикмахер Оперы.
Все актрисы у него причесывались.
Достану-ка я полотенце.
Скопировать
She thinks she's a great actress but can't hold a cucumber in a porn movie.
Why are actors and actresses so awful?
- Phileine, have you met Joanne?
Она считает себя отличной актрисой, когда сама даже огурец не может правильно держать в порно фильмах.
Почему актеры и актрисы так ужасны?
– Филейн, ты знакома с Джоан?
Скопировать
you don't have a degree and this other thing has nothing to do with your weight.
And all the models and actresses you read about started behind the cashier desk.
And put some make up on, for a change!
А чтобы выйти замуж, нужно не только быть стройной, дорогая.
Все эти модели и актрисы начали карьеру у кассы. Жди своего шанса.
И, хотя бы, пользуйся косметикой, как настоящая женщина.
Скопировать
At least go back, finish film school to make sure that you're committed to this thing.
If a year of fetching lattes and cajoling actresses out of their trailer to act didn't kill my desire
I don't need to spend $60,000 of this family's money to figure that out.
Хотя бы восстановись. Получи диплом, чтобы быть уверенным в своем выборе.
Если год подавания латте и умасливания актрисок, чтобы заставить их выйти из трейлера и немного попозировать перед зеленым экраном не уничтожили мое желание снимать, то уже ничто не сможет. Я это точно знаю.
И мне не нужно тратить $60,000 семейного бюджета, чтобы убедиться в этом.
Скопировать
Go on.
Actresses are cheap in this town, darling.
- And I got a lot of money.
Давай!
Актрисы здесь так мало стоят. -А я весьма богат.
- Это ниже твоего достоинства.
Скопировать
I got enough of it long before I understood what it was.
It'd be great to be in a successful play, read praising reviews, and be celebrated like the great actresses
But that feeling is worth nothing. It has nothing to do with true love of theatre.
Я слишком хорошо знаю театр, еще с детства.
Было бы здорово сыграть в успешной пьесе... Слава, признание, восторженные отзывы...
Но это честолюбие а не любовь к театру.
Скопировать
Is that a nice place?
Millionaires, pickpockets, sporting people, politicians, respectable family folks, famous theater actors and actresses
Say, why don't you come along?
Это хорошее место?
в июле и августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники спортсмены политики, уважаемые семьи известные театральные актеры и актрисы все это ты найдешь в Саратоге
Скажи, ты хочешь туда поехать?
Скопировать
They're beyond all my experience in human nature. I cannot catch the expression.
Siddons, the greatest of actresses?
The mistress of all expression.
При всём моём опыте по изучению человеческой природы я не могу поймать их выражения.
Какое же выражение лица может ускользнуть от художника, который писал портрет госпожи Сайддонс, величайшей из актрис?
Повелительницы чувственности.
Скопировать
"Miss Harrington had much to tell and these columns shall report her faithfully
"about the lamentable practice in our theatre of permitting "mature actresses to continue playing roles
—I just can't believe it.
Вот послушай: "Мисс Харрингтон есть что сказать.
Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть.
Поверить не могу.
Скопировать
Who do you think I am?
One of your actresses?
You don't think I could be one of them?
- Да. За кого ты меня принимаешь?
За одну из своих актрис?
Думаешь, я не смогу стать актрисой?
Скопировать
So have policemen.
And, if I may say so, even actresses.
Frequently.
И полицейские.
И актрисы не исключение.
Не исключение.
Скопировать
As I've been in films for a short time, I haven't worked with the veterans.
Tell me more about actors and actresses.
- Are you that interested? - Of course.
Просто я иногда бывала на съемках.
Мне все равно нравится слушать.
Это очень мило с вашей стороны, но я боюсь наскучить вам.
Скопировать
Models?
- Actresses?
- You know it.
Моделями?
- Актрисами?
- Ну, ты же знаешь.
Скопировать
Listen, I'll take your bet, but we'll do it tomorrow.
And now we're going to pay a visit to the actresses!
Let's go!
Послушай, я держу с тобой пари, но завтра.
А теперь мы едем к актрисам!
Едем!
Скопировать
What have they done now?
The three of them dug up a bear somewhere and took him in a carriage to see the actresses.
They captured a policeman, strapped him and the bear together and threw them into the Moika.
Да что они сделали?
Они втроем достали где-то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам.
Они поймали квартального, привязали его к медведю и пустили медведя в Мойку.
Скопировать
FROM THE WORLD OF ART
Franny Veen, one of our actresses, tells us about the role of Phaedra, that has been a huge success and
How many times have you played the role of Phaedra in our town?
ИЗ МИРА ИСКУССТВА.
Франни Веен, одна из наших актрис, расскажет нам о роли Федры, которая имела огромный успех и которую она представляет в нашем городе.
Сколько раз вы играли роль Федры в нашем городе?
Скопировать
-He says he's a man of honour.
Actresses?
-Actresses?
- Что он - человек чести.
- Театры.
Актрисы?
Скопировать
Actresses?
-Actresses?
Are they young?
- Театры.
Актрисы?
- Молоденькие?
Скопировать
The "painful interrogation" preferably began with a "lighter" torture: The thumbscrew, for example.
One of my actresses insisted on trying the thumbscrew when we shot these pictures.
I will not reveal the terrible confessions I forced from the young lady in less than a minute.
"Усиленный допрос" обычно предворяла пытка помягче, например, - "тисочки"...
В ходе съёмок одна из моих актрисс попросила, чтоб ей дали испытать на себе действие "тисочков"...
Я умолчу о тех страшных признаньях, к коим я принудил юную леди меньше, чем за минуту...
Скопировать
Didn't I say to you?
When I first saw you, you had a sort of aura that all actors and actresses have.
Well, since you're a playwright, maybe you could use me sometime.
Что я тебе сказал?
Как только я увидел вас, я сразу почувствовал ауру, присущую всем актёрам и актрисам.
Ну, вы же драматург, может, вы когда-нибудь используете меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Actresses (актросиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Actresses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить актросиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение