Перевод "laugh at" на русский

English
Русский
0 / 30
laughпотешаться хохотать смех смеяться посмеяться
atза по с на в
Произношение laugh at (лаф ат) :
lˈaf at

лаф ат транскрипция – 30 результатов перевода

As ardent desire, I demand you release your prisoners!
As lady scorn,I laugh at your desires.
These men are noble lords.
Я, страстное желание, требую освободить пленниц!
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
Эти мужчины - благородные господа.
Скопировать
That's why she hates me.
george, george, do not laugh at me.
Do not laugh at me.
Вот почему она ненавидит меня.
Джоржд, Джордж не смейся надо мной.
Не смейся надо мной
Скопировать
- I don't care any more. I don't fucking care.
Don't laugh at me. It's not funny.
- OK, sit down.
Это меня ни хрена не волнует.
Не ухмыляйся надо мной.
- Просто присядь. - Чувства!
Скопировать
george, george, do not laugh at me.
Do not laugh at me.
No. no, I'm not.I'm not.
Джоржд, Джордж не смейся надо мной.
Не смейся надо мной
Нет нет, Я не, я не
Скопировать
Now i know you're messing with me.
Okay, go ahead, laugh at the jesus freak, but i'm telling you, the whole world'll be wiped clean soon
Look, i don't think you're a freak at all, mister.
Теперь я вижу, что ты меня разыгрываешь.
Хорошо, вперёд, смейся над фанатичным христианином, но я говорю тебе, Весь мир будет очищен вскоре.
Послушайте, я не думаю, что вообще фанатик, мистер.
Скопировать
I love Angel?
...sentences, you laugh at the same jests.
- You finish each other's...
Я люблю Ангела?
О чем ты говоришь? Я люблю знаешь... нас. Вы смеетесь над одинаковыми шутками.
- Вы оканчиваете друг за другом...
Скопировать
Yeah, kind of.
I mean, you respect each other's opinions and you can laugh at the same jokes, but I don't know – there's
Look, just have a good time, you'll figure it out.
Да, что то вроде этого.
Я имею ввиду, вы уважает мнение друг друга и вы можете смеятся над одинаковыми шутками, но я не знаю - есть что то в этом волнующее, почти не иметь представления о том, что каждый раз собирается сделать другой человек.
Просто проведи хорошо время, ты все поймешь.
Скопировать
And I should've laughed at his thunderstorm jokes.
You know, I bet those sluts at U.W. will laugh at them.
Sluts!
И надо было смеяться, когда он шутил про гром и молнии.
Я клянусь, этих шлюх из универа он этим рассмешит.
Шлюхи!
Скопировать
- What, you have secrets, know?
- No, but you laugh at such things!
Who laughs?
- Что, это секрет?
- Нет, но ты смеешься над такими вещами!
- Кто? Я? Неправда!
Скопировать
Right, I'm not the "employed person."
Nobody, a worthless asshole, someone they can laugh at.
I knew it.
Правильно, я же не "активный участник".
Да и кто же я, после всего?
Тот, над кем они могут посмеяться. Я знала это.
Скопировать
She's blue, and I'm stuck.
-You laugh at me inside one more--
-I'll watch her.
Ей грустно, и я в тупике.
- Ты опять надо мной смеешься.
- Я присмотрю за ней.
Скопировать
-The magic of moviemaking, mate.
Wasn't that a lot to go through to get a laugh at my expense?
No.
-Волшебство киноискусства, приятель.
Не слишком ли это много хлопот, просто чтобы посмеятъся за мой счёт?
Нет.
Скопировать
All right, then, this is my case.
This shit comes back a murder... you ain't gotta do shit but stand there and laugh at me.
You happy now, you bitch?
Ну хорошо, это мое дело. Бумагами займусь я.
Похоже это убийство... а ты только стоишь здесь и смеешься надо мной.
Теперь ты счастлив, сучонок?
Скопировать
No, listen. You must go back to the Longhouse.
They will laugh at her.
They will say she choose you but you no have her.
Ты должна вернуться в племя.
Её не примут.
Её просили не выбирать тебя, а она выбрала.
Скопировать
I'll never forgive myself.
If a bullet gets me, I'll laugh at myself for being an idiot.
There's one thing I do know, and that is I love you, Scarlett.
Я сам не прощу себе этого.
Если меня убьют, я посмеюсь над тем, каким идиотом я был.
Одно я знаю: я люблю вас, Скарлетт.
Скопировать
Ah, but what's the use of talkin' to you coldhearted birds?
Laugh at him.
Kick him, now that he's down.
Но что толку говорить с бессердечными птицами?
Давайте, смейтесь над ним.
Бейте лежачего.
Скопировать
Finish what I started.
I'm going to dine with him, dance with him, swim with him, laugh at his jokes, canoodle with him, and
Some red roses for Your Ladyship.
Закончу то, что начала.
Я буду ужинать с ним, танцевать, купаться, смеяться над его шутками,.. ...валять дурака. А потом, в один чудесный день, недель через 6
Алые розы для миледи.
Скопировать
You wouldn't be trying to lead me astray, would you?
You know, the nice thing about buying food for a man... is that you don't have to laugh at his jokes.
Just think... if you were some big shot, like a casting director,
Ты же не пытаешься заморочить мне голову, правда?
Знаешь, самая замечательная вещь в том, что ты покупаешь еду мужчине,.. ..это то, что тебе не обязательно смеяться над его шутками.
Только подумай, если бы ты был какой-нибудь большой шишкой, например директором по подбору актёров..
Скопировать
It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
Scrub and scrub, Mr Coal would lie there and laugh at you.
There was always a baron of beef or a shoulder or leg of lamb before my father.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
Скребли и скребли, а мистер Уголь лежал и смеялся.
Перед отцом всегда лежал толстый филей или лопатка, или голень ягненка.
Скопировать
I think you've had enough laughs from the wrong side of the tracks for one evening.
You're hardly the type people laugh at.
There are people who don't laugh at Paul.
Я думаю, Вам достаточно историй от низшей формы жизни за один вечер.
Вы из того типа людей, которых тяжело заставить смеятся.
Есть люди, которые не смеются над Полом.
Скопировать
You're hardly the type people laugh at.
There are people who don't laugh at Paul.
Oh, he is amusing for a limited time.
Вы из того типа людей, которых тяжело заставить смеятся.
Есть люди, которые не смеются над Полом.
О, он забавный до определенного момента.
Скопировать
Honest, I didn't.
And besides, I didn't come over here to laugh at you that night.
Well, what did you come over here for then?
Честно, я не хотел.
И всё равно, я пришёл тогда не для того, чтобы над вами посмеяться.
Ну а зачем же?
Скопировать
He said he'd spit in their eye. He'll do it too.
He'll laugh at them.
Sure. Sure, he'll show those phonies up.
Что плюнет им в рожу.
И он это сделает.
Конечно, он покажет этим дешёвкам.
Скопировать
At the whole ridiculous spectacle of life, at people being so serious... taking themselves pompously, exaggerating their own importance.
If you can't think of anything to laugh at, you can laugh at us.
- Why?
Тому, как порой нелепа наша жизнь... как нелепы люди, не умеющие смеяться над собой... с их напыщенным видом и раздутой важностью.
Не знаешь над чем посмеяться - посмейся над нами.
- То есть?
Скопировать
Leon, you know the jokes you told me a few days ago?
I wake up in the middle of the night and laugh at them.
You know, that's wrong.
Леон, помнишь несколько дней назад ты рассказывал мне анекдоты?
Я просыпаюсь среди ночи и смеюсь над ними.
Но ведь это неправильно.
Скопировать
No, I can't leave you. I won't, not yet.
Not until I've made you laugh at least once.
Now go back to your table.
Нет, я так просто не уйду.
Сначала заставлю тебя рассмеяться.
Можете возвращаться за свой столик.
Скопировать
I think maybe I'm a coward.
You used to laugh at me sometimes and call me a stuffed shirt.
So please, Stephanie, try to understand about that girl.
Может быть, я труслив.
Часто ты в шутку называла меня высокопарным.
Попробуй все же меня понять в том, что касается этой женщины.
Скопировать
So get you hence in peace.
And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, when thousands weep more than did laugh
Convey them with safe conduct.
Идите с миром.
И скажите принцу, Что острота его утратит соль, Когда заплачет от неё народ.
С охраной проводите их.
Скопировать
Well, let me go!
Well, Khmel, let the old cossack laugh at polack gentry. ?
demon children, when we strike at them from the woods!
Ну отпусти!
Ну дай, Хмелю, посмеяться старому казаку над панами-ляхами.
А то ж буду клясться мене присто видыт, когда мы ударим на них с того лесу!
Скопировать
- I'm still pretty funny.
I know, but you don't want me to laugh at you.
- I don't want your tooth to hurt, either. - Ooh.
Я все еще смешной.
- Вы же не хотите.
- Не хочу, чтобы болели зубы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов laugh at (лаф ат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы laugh at для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лаф ат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение