Перевод "приложить" на английский
Произношение приложить
приложить – 30 результатов перевода
Я сразу же улечу на Гамма 1
Лейтенант, Приложите все усилия,
Я рассчитываю на вас,
I'll leave for Gamma 1 at once.
Lieutenant, keep up your efforts,
I'm counting on you.
Скопировать
Мисс Сенгупта, вы далеко пойдете.
Я надеюсь, но по пути мне прийдется приложить немало труда.
А мы, типа, не трудимся?
Miss Sengupta, you'll go a long way.
I hope so. But I'll have to put in a lot of hard work.
And we don't work hard?
Скопировать
Мне очень нужна эта работа...
- Я постараюсь приложить все усилия.
- Я уверен.
I really need this job.
- I will try to do my best.
- I'm sure you will.
Скопировать
Капитан Кирк.
Вы должны приложить усилия, капитан, это слишком легко.
"Энтерпрайз".
Captain Kirk.
You must try harder, captain, this is too easy.
Enterprise.
Скопировать
Мадд.
Вы приложили уйму усилий, чтобы доставить сюда наш корабль.
По логике, у вас должен быть веский мотив.
You went to substantial risk and effort to bring a starship here.
Logically, you must have a compelling motive.
Spock, you're going to love it here.
Скопировать
Супруги вроде, а врозь живете.
Когда он удосужился тебе сына сделать, ума не приложу.
Да зимой...
- Married, but live apart.
When will he manage to make you a son?
I have no idea.
Скопировать
Хорошо.
Я, Доки Итамия, хочу приложить все силы, чтобы продлилось правление рода Тоётоми... и отдать дань памяти
Господин Итамия, значит, вы поможете нам?
All right.
I, Dohki Itamiya, wish to do everything I can to help Toyotomi legacy continue and repay the favor of the late Lord.
Sir Itamiya, then, will you help us?
Скопировать
Мы не можем ни продвинуться, ни отойти.
Мне очень жаль, что, приложив столько сил, чтобы добраться сюда, так всё закончилось.
Можете проклинать меня, бить, делать что угодно, а можете бежать и спасаться.
We can neither advance nor retreat.
I'm truly sorry when we've worked so hard together to get here, but this is it.
You can punch me or kick me or whatever you want, and you can run somewhere safe.
Скопировать
Говорил же — ему всё равно.
Приложил ты его, Кенави!
Ты погуляй пока.
I told you he doesn't mind.
Touche, Qinawi.
Off with you.
Скопировать
Они останутся.
Погостите немного у меня, Пэкстон, мы приложили все усилия, чтобы обойтись с Вами... по-королевски.
- Верно?
Captains stay.
Now, Paxton, you've been my guest for a while... and we've done our best to treat you... royally.
- True?
Скопировать
Комментарий.
Приложить послужной список Финни к протоколу допроса.
Записано.
Comment.
Service record of Commander Finney to be appended this enquiry.
Noted.
Скопировать
Гарольд?
Зачем ты купил это уродство, ума не приложу.
Ты мог купить любую машину, но на эту же противно смотреть!
Harold?
Why you purchased that monstrosity I have no idea.
You can have any car you want. But that ugly black horror is an eyesore and an embarrassment.
Скопировать
Знаешь что, парень, у нее будут неприятности.
Приложи все усилия.
Теперь, у тебя все идет хорошо?
I'll tell you lad, I'll do her a mischief.
Do my best.
Now, you've got everything straight?
Скопировать
Закопали ребёнка, который ещё дышал.
Забросали его землёй, но мне показалось, что он плачет, и я приложил ухо к земле.
Маме все силы понадобились, чтобы меня оттащить.
They buried a baby, who was still breathing
They covered it with earth, but I had the impression it was still crying and sol put my ear on the ground
Mom had to drag me away with all her force
Скопировать
Она похвалила меня за хороший бросок.
Ты хочешь сказать, к тому, что ты стал таким, приложила руку моя мать?
Сэцуко, тётя Сэцуко, ты же была там, правда?
She praised me for my good throw
You want to tell me, that my mother has lead you, so you became what you are?
Setsuko, aunt Setsuko, you were there, weren't you?
Скопировать
Без проблем.
Мы приложим усилия.
У нас есть новый осведомитель.
No problem.
We'll apply pressure. We'll manage.
We have a new informer.
Скопировать
Возвращаюсь в своё старое доброе прошлое.
У тебя была бы отличная машина для подметания улиц, если бы ты приложил немного усилий.
- Я достаточно быстро езжу.
♪ Stealin'back to my same old used-to ♪♪
You'd have yourself a real street sweeper here if you put a little work into it.
- I go fast enough.
Скопировать
Рождение нового дня.
Ума не приложу, что делать с Азулаем.
Он - не плохой парень, но...
A new day is born.
I don't know what to do with Azulai.
He's not a bad guy, but...
Скопировать
Озоне, вы будете следующим заместителем директора.
Отлично, я приложу все усилия.
Что?
Osone, you'll be the next vice principal.
Well, I'll do my best.
- What?
Скопировать
Мило
Знаешь, приложи я ещё небольшое усилие, я...
Ну, я имею в виду, что если бы я поработала над этим, то...
It's nice.
You know, with a little extra effort on my part...
Well, I mean...
Скопировать
Я же участник образовательной программы Сато.
Я должна приложить все усилия.
О, да, эта образовательная программа.
I'm in the Sato Scholarship program.
I have to do my best.
Oh, right, that scholarship program.
Скопировать
Не трогай, больно.
- У тебя лед есть, чтобы приложить?
- Да, есть.
Don't touch it, it hurts.
-Ya got somethin' we can put on it?
-Yeah, I got somethin'.
Скопировать
Помоги мне...
Тебе нужно приложить вот это.
Я пылаю изнутри.
help me
You need to make this.
I'm blazing inside.
Скопировать
Им всего лишь нужно поплевать на бинт.
И приложить его к больному месту.
А он всегда покажет им правильное направление.
They had to get from their mouth a spot of saliva.
And with it make an adhesive tape.
that would always show them the way and direction to follow.
Скопировать
Бедный мальчик, он не сможет даже носить фамилию Мартэн.
Ума не приложу, как поступить.
Это очень просто - я пойду к нотариусу.
My little baby wouldn't even be able to call himself Martin.
I'm asking myself what we could do.
I will see a notary.
Скопировать
Что значит "в некотором роде"?
- Я приложил руку к ее воспитанию.
- Простите за откровенность, месье.. - Роза.
What do you mean by "a bit like"?
I kinda brought her up.
Excuse me if I speak frankly, Mister...
Скопировать
Я поговорил с друзьями.
Mы приложим всe усилия, чтобы eго поймaть.
Чeм нac большe, тeм у нac большe шaнсов прeуспeть в этом дeлe.
My friends agree to it.
Since you're victims of Fantomas as well, let's join forces to try to capture him.
The more we are, the better our chances.
Скопировать
Мы должны заручиться общественной поддержкой И заморозить движение поездов по этой стороне до тех пор, пока здесь все не вынем!
Ума не приложу, что это такое! ...
Может быть, главная труба водоснабжения?
We've got to get public support or there'll be tube trains running over this site, bones and all, before we can get everything out.
Whatever it is, it's big.
- A main water pipe perhaps.
Скопировать
- Увeрeн в этом. - Heт, нeт, нeт, нeт.
- Haдeюсь, мы приложим вce уcилия.
- Спaсибо. Кaк он мнe нaдоeл.
You never know.
I called in Scotland Yard.
You didn't need to.
Скопировать
Он ничего не мог добиться от Алексея Александровича.
Надеждь мало, но он приложит все усилия.
Хорошо, если бь вас так же мало это интересовало, как и меня.
He hasn't been able to get a reply from Alexei Alexandrovich.
There's little hope, but he'll do whatever he can.
I wish you cared as little about it as I do.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приложить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приложить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
