Перевод "приложить" на английский
Произношение приложить
приложить – 30 результатов перевода
Леди и джентльмены.
Я приложил много усилий, чтобы обрести вас.
Чтобы всё благоприятствовало мне встретиться с вами.
Ladies and gentlemen.
I have tried that hard to have you.
That everything has conspired to get me meet with you.
Скопировать
Я упорно пытался достичь этого, Я все делал чтобы встретиться с вами!
Говорят, что если хочешь что-то всем сердцем, весь мир приложит усилия, дать вам встретить это, Сегодня
Спасибо вам!
I tried hard to achieve you, every thing propagates to make me meet you!
It's said if you want something desperately whole world tries to have you achieve that, today you all made me meet to what i want,
thank you!
Скопировать
Мы и о тебе не знали.
Если вы хотите что-либо всем своим сердцем, весь мир приложит усилия, дать вам встретить это,
вот что мы ....говорим!
We couldn't find about you too!
If you want anything with all your heart, the whole world begins effort to make you meet to that,
that's what we used to say!
Скопировать
Похоже, непростая задача.
Надо приложиться ртом.
Неужели нашелся бы повод применить эту фразу?
"That job looks hard."
"You should put your mouth on that."
How can you even use that one naturally?
Скопировать
Мы этого не знаем.
Так что, ты тоже можешь приложить руку.
О, да, очень хорошо. Пикассо.
We don't know that.
Look, sam, kyle has been nice enough to come over here and help us out, so the least that you can do is pitch in.
Oh, yes, very good... picasso.
Скопировать
О, да?
Да, она типа как гигантский пирог приложи к ее животу молоточек и освободишь человечков внутри.
Думаю доктор разберется с этим получше.
Oh, yeah?
Yeah, she's like a giant piñata, just waiting for some kid to take a mallet to her stomach and free the goodies inside.
I'm thinking a doctor might be a better way to go.
Скопировать
Можно у тебя спросить кое-что?
Я постараюсь восстановиться, я приложу все свои силы.
Ты думаешь, девушка, вроде тебя, когда нибудет будет со мной?
Ok, let me ask you something.
I keep working on my rehab, and I get my act together.
You think someone like you could go for someone like me?
Скопировать
- А что это с тобой?
- Приложился об ящик.
- Ого, заебись.
What happened to you?
I fucked onto a mailbox.
Hehe, man, fucking cool.
Скопировать
- Уош, а как...?
- Меня просто по голове приложили.
- Мой муж никогда бы не запал на эту [дешевку].
- Wash, how did... ?
- I just got kicked in the head.
- My man would never fall for that.
Скопировать
"Этим я взимаю плату с тебя за лицемерие, обман и трусость..."
насчёт вашего имени, вашего рода занятий и вашего наличия, написала записку другому мужчине, которую я приложил
Природа всегда кажется безразличной к нам.
"I hereby charge you "with hypocrisy, deception, and cowardliness... "
Real persimmon/Word "persimmon" "Your wife, suspecting the lack of truthfulness in your name, in your occupation and your facade, has written a note to another man which I've attached. "
Nature always seems indifferent to us.
Скопировать
За которую я очень признательна и всё такое, но насчёт меня ты можешь быть уверен.
Ладно, ну, я приложу все усилия, чтобы не удовлетворить любую из твоих потребностей, но я ничего не могу
Серьёзно, мы вот уже некоторое время этим занимаемся, и твой друг не заплатил за целую ночь.
Which is greatly appreciated and all, but I'm kind of a sure thing.
Okay, well, I'll do my best to not tend to any of your needs but I can't promise anything.
Seriously, we've been at this for a while now and your friend didn't pay for the night.
Скопировать
Софи в панике - ей нужна такая специальная штука для овощей, как у тёти.
- Ума не приложу, где же её взять.
- Ну, она у вас на шкафу.
Sophie's in a panic - she needs that serving thingy your aunt bought for the veg.
- I wondered where that had got to.
- Oh, well, it's on the top of your wardrobe.
Скопировать
Что вы здесь ищите майор?
Думаете что NID приложил руку к убийству американского сенатора?
Очень немного организаций имеют ресурсы, чтобы осуществить подобное.
What exactly are you implying here, Major?
That the NID had a hand in the assassination of a US senator?
Very few organisations have the resources to pull off something like this.
Скопировать
Ну, это естественно для провинциальных людей с подозрением относиться к незнакомцам, правильно?
Мы только должны приложить к этому усилия.
Эй, парни.
Well, it's natural for small- town people to be suspicious of strangers, right?
We just have to give it more of an effort.
Hey, guys.
Скопировать
Это как раз то о чем я хочу сказать.
Мы приложили столько усилий чтобы дойти до сюда.
Надо продолжать.
That's what I'm talking about, guys.
We've made a great effort so far.
Let's just keep it up!
Скопировать
Поздравляю, джентельмены.
Вы приложили огромные усилия.
На самом деле.
Congratulations, gentlemen.
You put forth quite an effort.
You really did.
Скопировать
Мм, хорошо, я буду смешным.
И приложу к этому максимум усилий.
Возможно я немного нервничаю, но так бывает.
Uh, I'll be funny, all right.
I'll do my best.
Might be a little nervous, but I guess that happens.
Скопировать
Придвинь стул и возьми виски.
- Кто тебя так приложил?
- Никто. Я сам ушибся, чтобы заставить твою невесту поухаживать за мной.
Pull up a chair and have a double mickey.
- Who caught up with you? - Nobody.
I fell on my head and hurt myself so I could get your fiancée to nurse me.
Скопировать
- Да.
Она приложила меня по лицу.
- Отлично.
- Yeah.
She smacked me in the kisser.
- All right.
Скопировать
Я уезжаю этой ночью.
Приложу все силы, чтобы этому не помешали.
Вы знаете, что располагаете очень важными сведениями.
I'm only stopping here overnight!
I'm doing my best to steer clear of trouble.
You realize no doubt that you carry some valuable information?
Скопировать
- Нда, интересно, что ему снится.
- Да, как ты его приложил.
- Сдавай.
- Yeah, wonder what he's dreaming.
- Well, how you making out, brother?
- Deal 'em.
Скопировать
Я хотел прибрать к рукам состояние Ирен.
Собственно, я уже приложился к нему - у меня была тяжелая жизнь!
Сегодня утром у меня должна была быть финансовая проверка.
I wanted to get my hands on Irene's fortune.
I already squandered some of it-- I've had a hard life!
An accountant was to examine my books this morning.
Скопировать
Мир не столь добр.
Господу стоило приложить больше усилий для доброты.
Пойдем.
The sun is not kind.
God should use a rose-amber spot.
Come along.
Скопировать
Если честно, не знаю.
Но намерен приложить все усилия, чтобы их устроить.
Рассчитываю на тебя, Ник.
Frankly, I don't know.
But I'm going to do my level best to stir it up.
Well, I'm counting on you, Nick.
Скопировать
- Что ж, Зеффи Корнхаузер...
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. ..давай приложим все усилия, чтобы
- Вздор.
- Why, Zeffie Kornhauser!
- Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
- Baloney.
Скопировать
Я курил только с Анжеликой.
После ее расставания с Тиаго я приложил все силы и почти покорил сердце девушки.
Фотографии такие клевые.
I only smoked with Angelica.
She and Thiago had split up, so I made my move. -I was about to win her over...
-These pictures are really great.
Скопировать
Черт, интересно, как только ты заслужил эту кличку.
Я приложил к этому много усилий.
- Ганн.
Gee, I wonder how you earned that nickname.
A lot of effort, I don't mind saying.
- Gunn.
Скопировать
Кто вообще сказал, что я хочу вернуться на занятия?
Ты, казалось, приложил много усилий, чтобы попасть туда, поэтому я просто... я подумалa, что они должно
Ты хоть смотришь, куда идёшь?
Who said I wanted to come back to class?
You seemed to go through an awful lot of trouble to attend so I thought it might've meant something to you. But again, sorry.
Could you watch where you're going?
Скопировать
Ну это начало.
Мне придется приложить намного больше сил, чем я предполагал.
Думаешь, что с этими священными залами что-то не так?
Well, it's a start, isn't it?
I'm gonna have to do more work on you than I thought.
There's something wrong with these hallowed halls?
Скопировать
Ёто же наш единственный свободный вечер.
ћне пришлось приложить немало усилий, чтобы заказать столик в "Ёспалье".
"ы же видел, в каком он предвкушении.
This is our one free night.
I had to pull a lot of strings to get dinner reservations at L'Espalier.
You saw how thrilled he was.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приложить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приложить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение