Перевод "trenches" на русский
Произношение trenches (трэнчиз) :
tɹˈɛntʃɪz
трэнчиз транскрипция – 30 результатов перевода
Battalion!
At the enemy trenches, with fragmentation shells, sight 120,
deflection 50-20 volley fire!
- Дивизион! - Дивизион!
(передают по цепочке) По траншеям противника! Осколочным!
Угломер 50-20! Беглый! Огонь!
Скопировать
Sir.
Section Officer Harvey, I've noticed that some of your girls are now using the men's trenches during
It's got to stop. Sir.
- Сэр,...
- Офицер Харви, ... Я заметил , что некоторые девушки используют мужские приёмчики в воеином деле.
- Это недопустимо.
Скопировать
Put the Bowsers away!
The rest of you men, in the trenches!
Look out, lads!
Убирайте подпорки!
Остальные в укрытие!
В укрытие !
Скопировать
It's not happening.
The Germans used to project the image of the Virgin Mary over the French trenches in World War One.
The enemy's always willing to fire upon an invading force, but on a holy miracle?
Этого не происходит!
Немцы проецировали образ Девы Марии над французскими окопами во время Первой Мировой войны.
Враг открывает огонь не по наступающим солдатам, а по святому чуду?
Скопировать
JUST KEEP WORKING. GO ON.
GET IN THE TRENCHES.
I NEED THOSE BAGS OVER BY THE TRENCHES NOW.
Продолжайте работать.
Давайте же.
Бегом в котлован. Мне нужно, чтобы эти мешки уже были в котловане.
Скопировать
GET IN THE TRENCHES.
I NEED THOSE BAGS OVER BY THE TRENCHES NOW.
I WALKED INTO A HOSPITAL ? ?
Давайте же.
Бегом в котлован. Мне нужно, чтобы эти мешки уже были в котловане.
Я попал в больницу
Скопировать
Use them.
Stay in the trenches.
Only way I travel.
Пользуйся им.
учись быть незаметным в толпе.
Я только так и езжу.
Скопировать
A lot of these bigwigs, they're only worried about protecting their own skin.
Sheridan, he's down in the trenches with everybody else.
He is that.
Многие из этих важных птичек заботятся только о своей собственной шкуре.
А Шеридан - в окопах со всеми.
Он такой.
Скопировать
You rotated through the war zone as I recall, Major?
Six months in the Nepalese trenches.
You?
Насколько я помню, вы воевали, майор.
Провел шесть месяцев в окопах, в Непале.
А вы?
Скопировать
Anyway, if it came out, we could turn it into a qualification.
'I've been in the trenches of the drug war.
I've seen the face of the enemy.
Да если что и всплывёт, мы обратим всё в вашу пользу.
"Я побывал в окопах войны с наркотиками.
Я видел врага в лицо".
Скопировать
It was my father's.
He used it to reconstruct buildings and build trenches.
- IRENE: What do you use it for?
Она была моего отца.
Он использовал ее для реконструкции зданий и рытья троншей.
- [Ирэн] Для чего вы ее используете?
Скопировать
- What are you doing here, then?
- We're off up to t'parallel trenches to dig, sir.
Me and Perkins the youth, and private soldier Clayton here.
- Что вы здесь делаете?
- Нас загнали копать траншеи, сэр.
Я, сопляк Перкинс и рядовой Клейтон.
Скопировать
- Obviously a self-inflicted wound
In the trenches.
- Take this traitor away.
Всё ясно, он сам себя подстрелил.
Ладно, избавьтесь от этого предателя.
Нет, доктор.
Скопировать
It's girl watchers' weather.
I like those ingenious girl watchers who put on Con Edison helmets... and dig trenches in the street
Hey, speaking of girl watching, did you know that our first bachelor astronaut is on his way to the moon? Is it Swigert?
Погода любителей наблюдений.
Нравятся мне наблюдатели за девушками которые одевают шлемыCon Edison... роют траншеи на улицах чтобы найти лучшую точку наблюдения. Да, кстати o девкоглядстве... вы знаете, что первый холстой астронавт на пути к Луне?
Это же Суайгерт?
Скопировать
In France--
In France, we dug trenches ten miles long.
We took earth from here and built hills there.
Во Франции...
Во Франции мы копали окопы длиною в десять миль.
Мы брали землю здесь, чтобы построить холмы там.
Скопировать
They're sittin' on their asses drinking' anisette.
I'm the guy in the trenches. Fuckin' bosses think it's a fuckin' free lunch out here.
Frankie, they found a guy's head in the desert.
А я работаю в траншеях.
Сукины дети
Фрэнки, эти трупы, которые находят всегда в пустыне. Ты знаешь это?
Скопировать
The local women do the cooking.
It's strange to see women in the trenches fighting alongside the men.
But no need to worry, Kit, none of them could hold a candle to you.
Пищу готовят местные женщины.
Странно видеть в окопах женщин, воюющих вместе с мужчинами.
Но не стоит беспокоиться, Кит. Никто из них не затмит тебя".
Скопировать
Now we have technological horrors, such as chemical warfare, which reared its ugly head during the deadly mustard gas attacks of World War I.
During such an attack in the French trenches in October of 1917, we have an account of this soldier,
Doctors found that he had lost all comprehension of French, but that he spoke English fluently, albeit in a regional dialect they didn't recognize.
В наши дни, к ним прибавились техногенные ужасы, включая химическое оружие, впервые применённое во время Первой Мировой Войны.
В октябре 1917го года во французском окопе... был ранен вот этот солдат, которого, раненного шрапнелью, в состоянии истерии вынесли с поля боя.
Французские врачи констатировали, что он забыл родной язык, но бегло говорил по-английски. Хотя и на новом для них диалекте.
Скопировать
Leona, tu tambien. Okay.
In the other side of the hill are the trenches.
Our trenches.
OK.
По ту сторону холма — окопы.
Наши окопы.
Скопировать
In the other side of the hill are the trenches.
Our trenches.
And beyond them is the enemy.
По ту сторону холма — окопы.
Наши окопы.
За ними — враг.
Скопировать
Lots of hanging about waiting' for something to happen.
Digging trenches, going out on patrol, sentry duty.
But worst of all is the lice.
Часто бездельничаем. Выжидаем.
Копаем окопы. Выходим в патруль. Караулим.
Но хуже всего — это вши.
Скопировать
All right.
Today I want to forget it all... bullets, trenches... politics, killings, betrayals.
I want to feel human for a change.
— Ладно.
— Сегодня я хочу забыть все это: пули, окопы, политика, смерть, предательство...
Я хочу чувствовать нечто человеческое, ради разнообразия.
Скопировать
Go ahead. We're finished here.
Time to hit the trenches.
What can I tell her?
Мы уже закончили.
Пора приниматься за работу.
Что мне ей передать?
Скопировать
Corners were cut.
Coal was hacked hastily, and those who survived the trenches died for the coal.
It was a sad time.
"...отрезанные от всего мира.
Уголь был нужен всем — "...и вот те, кто выжили в окопах, уже погибали за уголь.
"Это было печальное время:
Скопировать
I've just heard from Mother that you're going to join up.
, look, I understand wanting to do your bit in this terrible war, but why do you want to die in the trenches
Why not get a clerical job in Vienna?
Мне только что сказала мама, что ты хочешь пойти добровольцем на фронт.
Я понимаю, что ты хочешь выполнить свой долг. Но почему ты хочешь погибнуть в окопах?
Почему ты не хочешь устроиться на работу клерком в Вене?
Скопировать
- Here. Here.
Down the trenches.
He's fine. He's just tired. It's a long trip.
- Отличная штука!
- У него всё нормально?
Он просто устал после долгой поездки.
Скопировать
Eliane-3.
They are already in the trenches.
I see them.
"Элиана-3".
Они уже в окопах.
Я их вижу.
Скопировать
What are you doing here?
You must be with the men in the trenches.
not hiding away!
Что ты тут делаешь?
Ты же должен быть с Симаном, в окопах? !
Беги, у нас каждый на счету!
Скопировать
No turning back.
Another Christmas in the trenches.
No!
Назад дороги нет.
Еще одно рождество насмарку.
Нет!
Скопировать
He thought there were meteorite fragments buried in the swampy ground.
So he set about digging trenches and pumping out the water.
But the expected meteoritic rock and iron was not found.
Он предположил, что, возможно, осколки метеорита затонули в болотистой почве.
Поэтому он начал копать траншеи и выкачивать оттуда воду.
Но ожидаемые метеоритные камни и железо найдены не были.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trenches (трэнчиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trenches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэнчиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
