Перевод "болячка" на английский

Русский
English
0 / 30
болячкаdefect scab sore weak spot
Произношение болячка

болячка – 30 результатов перевода

Нельзя, нельзя тормозить, ведь кто знает, к чему всё идёт.
Моя первая случайная связь, и хуль теперь, на болячки жаловаться?" А второй: "Блядь, а-а-ай..."
"Ай", и всё. И прямо-таки вижу, как вся эта херотень отваливается к чертям.
"This is awesome. I can't put a stop to this because who knows where it's gonna go.
This could be my first one-night stand. Am I going to complain that it hurts?" The other side was like, "Fucking ow!"
And in my mind's eye, I'm just seeing it as the fucking thing is falling off.
Скопировать
Пожалуй, мне нравится в нём такая... деликатность со старухами и с прислугой и даже с нищими.
Все уши мне прожужжала о своих болячках, да ещё эта вечная болтовня о политике... и землетрясениях и
Нет уж, дайте нам сначала чуть-чуть поразвлечься!
still I like that in him... polite to old women like that and waiters and beggars.
She never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever... telling me all her ailments she had too much old chat in her about politics... and earthquakes and the end of the world and...
Let us have a bit of fun first !
Скопировать
Твой грустный рассказ о трёх ложках и четырёх ложках?
Показал мне свою болячку.
Какого, блядь, хуя?
About your three-shot, four-shot espresso sob story?
Showing me your little boo-boo.
What was all that fucking shit?
Скопировать
Мне кажется Генри, тебе самому стоит купить новое сиденье.
Так можно и какую-нибудь неприятную болячку подцепить.
Я слышал, что ты был в Индокитае.
It looks to me like you ought to buy a new seat yourself, Henry.
Share one with your friends long enough and you're liable to catch something.
Heard you were in Indochina.
Скопировать
Мы говорили о разных вещах.
Как твоя болячка?
Прекрасно заживает!
We talked about a lot of things.
How's your little, er, mishap?
Shaping up beautifully.
Скопировать
Не забывай, это заразно.
- Мы покроемся болячками?
- Маловероятно.
It's contagious, you know.
- Shall we get spots?
- Oh, highly unlikely.
Скопировать
Какой рак?
Опухоль жестокая, болячка нехорошая.
А явится экстрасенс и начнет лечить налево и направо.
What cancer?
A cruel tumor, a very bad sore.
And here comes a psychic and begins treating it right and left.
Скопировать
Еще какое-то время, потом пойду на массаж.
Вылезли застарелые болячки.
Нет-нет, не знаю, сколько это займет времени.
I'll be here a while. And then I might go for a massage.
I'm getting the pains again
No, I'm not sure how late I'll be
Скопировать
Что тут у нас, а?
Вот она, болячка.
Боже мой, вот откуда этот струп.
What you got there, eh?
There's a raw place.
Good grief, that's where it comes from!
Скопировать
- Вы что, какая-то особенная?
В том смысле, что получаете удовольствие, слушая как другие... рассказывают про свои болячки?
К тому же, это не так уж серьёзно.
There are some good points about Ted being in the play. - Name one.
- Well, like, he got it produced for you in the first place. - Name one. - Come on, Murray.
It's your play. People are finally gonna see it.
Скопировать
Идите.
Ты сама как болячка.
Поторопись, красавица!
"Come on."
You're a real pain.
Step it up, beautiful!
Скопировать
Да, замечательно.
Чертова болячка.
Что вы там бормочете?
Just look at that. Perfect!
That bitch of a fucking son of a bitch.
- Why are you muttering?
Скопировать
Мне надо сходить к доктору.
Док, у меня болячка на губе.
- Тебя социальное заболевание, мой друг.
I better see the doctor.
Doc, I have this sore on my lip.
- You have a social disease, my friend.
Скопировать
Она потребовала... чтобы я забрал Мориса.
Может он напоминал ей о болячках прошлого... а возможно это был просто повод, чтобы встретиться со мной
Она же знала, как я неравнодушен к этому псу.
I swear it. She wanted me to take him back.
Maybe he reminded her of an uneasy past... or maybe it was an excuse to see me again.
She knew how fond I was of the dog.
Скопировать
Я хорошо провел время.
Что это за болячка у меня на губах.
Мне надо сходить к доктору.
I had a good time.
Oh, what's this sore on my lip?
I better see the doctor.
Скопировать
Одно за другим, и...
Теперь я меня каждый месяц на губе появляется болячка.
У меня герпес. Болит не сильно, но поверь, тебе он не нужен!
One thing led to another and...
Now I get sores on my lip once a month. I have herpes.
It doesn't hurt that much, but believe me, you don't want it.
Скопировать
Это была плохая идея.
Мои ребра все в болячках, говорю тебе.
Тебя просто занесло немного.
This was a bad idea.
"Nobody gets hurt, just an exercise." My ribs are sore, I'll tell you.
You got carried away.
Скопировать
И в таком случае я хочу как следует разглядеть уебка!
Я хочу проверить его на болячки, карбункулы, стрептодермию, конъюнктивит и лишай!
И на головную вошь!
...and if that's the case, I wanna get a good look at this motherfucker!
I wanna check this guy for lesions, carbuncles, empatego, pink eye and ringworm!
And head lice!
Скопировать
Хотя ужасный ипохондрик.
Всегда беспокоился о каких-то незначительных болячках.
Когда Вы его видели в последний раз, он не страдал?
Terrible hypochondriac, though.
Always got a lot of little aches and pains he was always worrying about.
- But when last you saw him, he was not suffering?
Скопировать
Я это прекрасно знаю, даже если вы никогда не говорите об этом.
Вам нужно лечить свои болячки, а то станет хуже.
В слабом теле слабый дух.
I am aware of your health even though you never mention it.
You must have your affected parts treated, or they will get worse.
A weak body in a weak mind.
Скопировать
Я бы хотел, чтобы он объяснил чем руководствовался.
меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки
и имеет дело с другим социальным классом, будто бы он сам к нему принадлежит.
I'd like him to explain his motive for doing that.
That night... my biggest motivation for seeing the film together at the theater was so they'd become more interested in the film and have more respect for me as a director - a director who understands the suffering of society,
who keenly understands its ills and deals with another social class as though it were his own.
Скопировать
Я говорила с ботаником Дилбертом.
Он сказал, что болячка вернулась по полной программе.
Я прикасаюсь к Логану - и он умирает.
I went to see Delbert, the lab geek.
He said the bug's back full blast.
I touch Logan, he dies.
Скопировать
Привет, Тайлер.
Как твои болячки в заднице?
Они у меня не на руках были.
HEY, TYLER.
HOW ARE THE WARTS?
THEY WEREN'T ON MY HANDS.
Скопировать
- Мне нельзя перегреваться на солнце.
- Отстань от меня со своими болячками.
- У меня будет некроз.
- I retain water.
- Drop your damn diseases!
I'm gonna get a necrosis.
Скопировать
Вот, помочись сюда.
Видела на прошлой неделе дочь мясника, распухшую от болячки вроде этой.
Пришлось резать её.
Here. Piss into this.
I saw a butcher's daughter last week, blubbering on about a malady akin to this.
Had to split her open.
Скопировать
Я говорил ему: "Пап, не чешись!
Пусть болячки сойдут сами."
А он продолжал чесаться.
I'd tell him, "Pop, don't scratch, you know?
You got to let that scab over."
But guess what, he'd keep digging.
Скопировать
Знаете, я был за границей, так вот там проститутки, прежде чем дать тебе, поливают лаймовым соком твои причиндалы, чтоб увидеть, нет ли у тебя какой заразы.
, значит у тебя есть что-то, потому что болячки жжот.
Я никогда не говорил "Ой!" Один раз всего.
You know, when I was overseas, when you would sleep with a prostitute, they would squeeze lime juice on your schmeckle to see if you had any diseases.
And if you went, "Ow!" It means you got something, 'cause the cuts burn.
I never went, "Ow!" But one time.
Скопировать
Доктор, я же акушерка.
Ты теперь будешь жаловаться из-за каждой болячки?
Я тут делом занимаюсь.
Doctor, I am a midwife.
Well, you know, you can't just swan in here every time you got a tummy-ache.
I'm in the middle of something.
Скопировать
Вы не можете мне подсказать?
должен быть наметан глаз, чтобы сразу отличать тех, кто симулирует, тех, кто пришел пожаловаться на болячки
Вы знаете, я, наверно, плохо разбираюсь в людях, если по-честному.
Can you tell?
Must get a bit of an eye for it, being able to work out which ones are the malingerers, the worriers, and those who are properly ill.
I think maybe I'm not the best judge of character, to be honest.
Скопировать
Я не с чьей семьёй не знаком.
Я просто сижу там как священник на исповеди, а они приносят мне свои болячки и свою хромоту, придумывая
Вам нравится ваша работа?
I don't know any families.
I just sit in there like a priest in the confessional and they bring me their scabs and their limps and imagined ailments one after another. You like your job?
Probably as much as you like yours.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов болячка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы болячка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение