Перевод "болячка" на английский
Произношение болячка
болячка – 30 результатов перевода
Идите.
Ты сама как болячка.
Поторопись, красавица!
"Come on."
You're a real pain.
Step it up, beautiful!
Скопировать
- Вы что, какая-то особенная?
В том смысле, что получаете удовольствие, слушая как другие... рассказывают про свои болячки?
К тому же, это не так уж серьёзно.
There are some good points about Ted being in the play. - Name one.
- Well, like, he got it produced for you in the first place. - Name one. - Come on, Murray.
It's your play. People are finally gonna see it.
Скопировать
И в таком случае я хочу как следует разглядеть уебка!
Я хочу проверить его на болячки, карбункулы, стрептодермию, конъюнктивит и лишай!
И на головную вошь!
...and if that's the case, I wanna get a good look at this motherfucker!
I wanna check this guy for lesions, carbuncles, empatego, pink eye and ringworm!
And head lice!
Скопировать
Это была плохая идея.
Мои ребра все в болячках, говорю тебе.
Тебя просто занесло немного.
This was a bad idea.
"Nobody gets hurt, just an exercise." My ribs are sore, I'll tell you.
You got carried away.
Скопировать
Одно за другим, и...
Теперь я меня каждый месяц на губе появляется болячка.
У меня герпес. Болит не сильно, но поверь, тебе он не нужен!
One thing led to another and...
Now I get sores on my lip once a month. I have herpes.
It doesn't hurt that much, but believe me, you don't want it.
Скопировать
Хотя ужасный ипохондрик.
Всегда беспокоился о каких-то незначительных болячках.
Когда Вы его видели в последний раз, он не страдал?
Terrible hypochondriac, though.
Always got a lot of little aches and pains he was always worrying about.
- But when last you saw him, he was not suffering?
Скопировать
Я бы хотел, чтобы он объяснил чем руководствовался.
меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки
и имеет дело с другим социальным классом, будто бы он сам к нему принадлежит.
I'd like him to explain his motive for doing that.
That night... my biggest motivation for seeing the film together at the theater was so they'd become more interested in the film and have more respect for me as a director - a director who understands the suffering of society,
who keenly understands its ills and deals with another social class as though it were his own.
Скопировать
Какой рак?
Опухоль жестокая, болячка нехорошая.
А явится экстрасенс и начнет лечить налево и направо.
What cancer?
A cruel tumor, a very bad sore.
And here comes a psychic and begins treating it right and left.
Скопировать
Да, замечательно.
Чертова болячка.
Что вы там бормочете?
Just look at that. Perfect!
That bitch of a fucking son of a bitch.
- Why are you muttering?
Скопировать
Что тут у нас, а?
Вот она, болячка.
Боже мой, вот откуда этот струп.
What you got there, eh?
There's a raw place.
Good grief, that's where it comes from!
Скопировать
Еще какое-то время, потом пойду на массаж.
Вылезли застарелые болячки.
Нет-нет, не знаю, сколько это займет времени.
I'll be here a while. And then I might go for a massage.
I'm getting the pains again
No, I'm not sure how late I'll be
Скопировать
Я хорошо провел время.
Что это за болячка у меня на губах.
Мне надо сходить к доктору.
I had a good time.
Oh, what's this sore on my lip?
I better see the doctor.
Скопировать
Мне надо сходить к доктору.
Док, у меня болячка на губе.
- Тебя социальное заболевание, мой друг.
I better see the doctor.
Doc, I have this sore on my lip.
- You have a social disease, my friend.
Скопировать
Она потребовала... чтобы я забрал Мориса.
Может он напоминал ей о болячках прошлого... а возможно это был просто повод, чтобы встретиться со мной
Она же знала, как я неравнодушен к этому псу.
I swear it. She wanted me to take him back.
Maybe he reminded her of an uneasy past... or maybe it was an excuse to see me again.
She knew how fond I was of the dog.
Скопировать
Мы говорили о разных вещах.
Как твоя болячка?
Прекрасно заживает!
We talked about a lot of things.
How's your little, er, mishap?
Shaping up beautifully.
Скопировать
Не забывай, это заразно.
- Мы покроемся болячками?
- Маловероятно.
It's contagious, you know.
- Shall we get spots?
- Oh, highly unlikely.
Скопировать
Я это прекрасно знаю, даже если вы никогда не говорите об этом.
Вам нужно лечить свои болячки, а то станет хуже.
В слабом теле слабый дух.
I am aware of your health even though you never mention it.
You must have your affected parts treated, or they will get worse.
A weak body in a weak mind.
Скопировать
Мне кажется Генри, тебе самому стоит купить новое сиденье.
Так можно и какую-нибудь неприятную болячку подцепить.
Я слышал, что ты был в Индокитае.
It looks to me like you ought to buy a new seat yourself, Henry.
Share one with your friends long enough and you're liable to catch something.
Heard you were in Indochina.
Скопировать
Ты паршиво выглядишь.
Я же тебе говорил не трахай баб с болячками, страшнее твоих.
- Ты закончил? - Я только начал, а что?
You look like shit, man.
Didn't I tell you not to bang chicks... with problems worse than you? When are going to listen me? You done?
I'm never done, baby.
Скопировать
Не знаю, в кого ты такой уродился.
Оскар, хватит лизать болячку.
- Я не лижу.
I don't know where you get that from.
Oscar, stop licking that sore.
- I'm not.
Скопировать
Хорош вести себя как дитё!
Я не собираюсь трепаться о твоих болячках, которые ты хочешь держать в секрете.
Док.
Stop being a baby!
Any secrets that you feel need keeping will not be betrayed by me.
Doc.
Скопировать
Ты стала слишком большим триумфатором.
Титус гуляет по дому с какашками в штанах и болячками вокруг рта. У него вши.
Его дерьмо кишит глистами. Вот как.
You wanted more and more! You became too triumphant!
Titus walks this house with shit between his legs and sores around his mouth!
He has fleas, his shit wriggles with worms!
Скопировать
Когда папа колол дрова, трясучка проходила.
Беспокойся своих болячках, хорошо?
Подожди здесь.
When Father'd cut firewood, the shakes would go.
Worry about your cramps, OK?
Wait here.
Скопировать
Марсела со своей клиникой просто творит чудеса.
Они отправляют лекарства детям во все страны мира, где есть болячки.
Дай пас, дай пас!
Marcela's done great things with this clinic.
They send medicine to kids in every country of the world that has diseases.
Kick it, kick it!
Скопировать
Это продольная трещина височной кости.
Это не просто болячка.
Я буду отдыхать, когда пойму, что с этим парнем такое.
It's a longitudinal fracture of the temporal bone. I banged my head.
This isn't just a boo-boo.
I'll rest once I figure out what's wrong with this guy. Why?
Скопировать
А у тебя герпесный энцефалит.
И единственный способ передать его другому человеку, почесать свою болячку и дотронуться до него.
Герпес, им ведь заболевают из-за секса, да?
What you have is herpes encephalitis.
And the only way you could've transmitted it is by scratching one of your own sores and touching another person.
That's something you get from sex, right?
Скопировать
И у него грязь в ушах.
Его ступни и лодыжки в болячках и ранках, и его ногти на ногах вросли в пальцы.
Этого парня почистили, но готов поклясться, что жил он на улице.
And he's got dirt in his ears
His feet and ankles are all scabbed and crusty and his toenails are growing back into his toes
This guy's been cleaned up, but I'll bet you he lived on the street
Скопировать
Эта ванна стимулирует белые кровяные тельца, что в свою очередь ускоряет процесс выздоровления.
Здесь синяки, порезы и другие болячки заживают в течение нескольких часов.
Ты меня разводишь?
This bath stimulates white blood cells and speed up the process.
In here, bruises, cuts, breaks heal in hours, not days.
You shitting me?
Скопировать
- В последнее время я себя чувствую далеко не прекрасно .
- О, не скулите мне о ваших болячках и болях.
У меня мигрень с '87.
- I haven't been feeling that great lately.
- Oh,don't whine to me about your aches and pains.
I've had the sammigraine since '87.
Скопировать
- Круто. Начнем завтра.
Я думала вы сказали, что я буду в синяках и болячках.
Красота это боль, Дона.
We'll start tomorrow.
I thought you said I'd be bruised and sore.
Beauty is pain, Dawn.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов болячка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы болячка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
