Перевод "gains" на русский
Произношение gains (гейнз) :
ɡˈeɪnz
гейнз транскрипция – 30 результатов перевода
- Simon Maximovich, it's his business.
We must mercilessly fight any persons living on, shall we say, "ill-gotten gains"!
- Be quiet, dad!
- Это его дело! - Нет, наше!
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
- Помолчи папочка!
Скопировать
Never Warfo³omiej Korobiejnikow has not been so basely deceived.
He could fool everyone and now lost after which the expected large gains and old age security.
Beg your pardon... how to find Korobiejnikowa to the citizen?
Еще никогда Коробейников не был так подло обманут.
Он сам мог обмануть кого угодно, но теперь прогорал на лучшем своем предприятии, от которого ждал больших барышей и обеспеченной старости.
Великодушно извините, как пройти к гражданину Коробейникову?
Скопировать
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another, but is incapable of evaluating the quality of the route.
The geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the
Can it distinguish between different tones of voice, manners of walking, of coughing, of blowing one's nose, of sneezing?
Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
Может ли он различить множество тональностей голоса, манеры ходьбы, кашля, сморкания, чихания?
Скопировать
Oh great mistress of hell, the moment has arrived;
give us the power so that your loyal and beloved servant the supreme high priest gains new life with
Eloim, beloved lord and master,
О, великая Повелительница Ада... Настал момент...
Дать нам силу... Теперь Твой верный и любимый слуга... Верховный жрец.
Элоим... Возлюбленный Господин и Хозяин...
Скопировать
So the General Staff has confirmed our decision.
In the next six days, to consolidate the gains, bring up the lagging rear echelons, replenish supplies
So...
Таким образом, ставка подтвердила наше решение.
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным броском 15-16-го февраля взять Берлин.
Так...
Скопировать
And I'll tell you one thing:
Ill-gotten gains seldom prosper.
There they come...
И я скажу вам одно:
...сомнительные барыши редко ведут к процветанию.
Вон они... Смотрите!
Скопировать
- I am not the worse one.
And the assassins, dictators, torturadores, the politicians, those that close factories not to lose gains
the rich children of puta, and they?
- Я не такой плохой.
А как же убийцы, диктаторы, политики, алчные богачи,.. ...закрывающие заводы ради собственной прибыли?
Как насчёт них? Они лучше меня?
Скопировать
Their sacrifice must not be in vain.
The peace we seek will honour their memory and preserve the gains for which they died.
I challenge the Federation to answer my call for peace.
Их жертвы не должны быть напрасными.
Этим мирным соглашением мы почтим их память и сохраним завоевания, за которые они отдали свои жизни.
Я призываю Федерацию ответить на мое предложение.
Скопировать
This is a political and economic alliance... not one based on military strength.
The gains you will achieve by working peacefully with other races... far outweigh anything you might
The Alliance recognizes your sovereign right... to govern your own people by your own will... but membership in the Alliance means that you will honor a code of conduct... in your relations with other worlds... or risk losing all the things we stand to give you.
Это политический и экономический союз а не союз, основанный на военной силе.
Выгода, которую вы получите от мирного сотрудничества с другими расами намного превзойдет то, что вы могли бы достигнуть силой.
Союз признает ваше суверенное право управлять вашим народом по вашей воле но членство в Союзе означает, что вы будете придерживаться кодекса поведения в ваших отношениях с другими мирами иначе же вы рискуете потерять все, что мы хотим дать вам.
Скопировать
I am selling homemade cookies.
Gains are for the charity fund.
Of the county.
Рейнджер. Продаю печенье с изюмом.
Все средства будут перечислены благотворительному фонду округа
Маккей "Сосновая Шишка".
Скопировать
I'm not speaking romantically.
I'm talking about that sharp, clear sense of self a man gains once he's truly found his place in the
It's no mean feat, since most men are cowards and just move with the crowd.
Я не имею в виду романтическую.
Я говорю о ясной, острой уверенности которая появляется когда человек находит свое место в жизни.
Это не великий подвиг, хотя большинство людей - трусы и просто плывут по течению.
Скопировать
Excuse me?
On affirmative action, capital gains, public schools, free trade.
You left a lucrative practice in Chicago and a seven-figure income.
Простите?
В компенсационной дискриминации, доходах от прибыли, государственных школах, свободной торговле.
Вы оставили прибыльную адвокатскую практику в Чикаго с семизначными доходами.
Скопировать
Take a look at Mandy's memo. That's a fascinating version.
You brought me in on teachers, on capital gains.
You brought me in on China and on guns.
О, посмотрите на записку Мэнди, Г-н Президент, и Вы прочтете захватывающую версию.
Ты привлек меня к учителям. Ты привлек меня к приросту капитала.
Ты привлек меня к Китаю. И ты привлек меня к оружию.
Скопировать
With you by my side... The Dragon sleeps.
When the Dragon gains wings into the sky, our hopes will leap."
You know, Van... I know this...
"Но, согретый любовью, он снова уснёт".
"Так пусть же раскроются крылья, и небо заполнят людские мечты".
Слушай, Ван, эта песня...
Скопировать
what's the difference?
The speed of technological advancement isn't nearly as important as short-term quarterly gains.
Can't this thing go any faster?
какая разница?
Скорость технологического развития никак не сравнима по важности с краткосрочной квартальной прибылью.
А эта штука никак не может лететь быстрее?
Скопировать
By the year 2025, America and the entire planet will be under the protection ofthis power alliance.
The gains have been substantial for us and for you, the human power-elite.
You have given us the resources we need for our expansion.
К 2025 году, Америка и вся планета будут под защитой нашего союза.
Прибыли были значительными для нас и для Вас, элиты человечества.
Вы дали нам ресурсы необходимые для нашего развития.
Скопировать
"The common conceit that the human species has evolved is ludicrous.
"What gains we have made have come at the cost of our core identities.
"Man has lost touch with his true power."
"Общее самомнение, что человек как вид развился в последние несколько столетий, смехотворно.
За то, что мы получили, пришлось заплатить нашей сущностью.
Человек потерял контакт с его истинной силой."
Скопировать
Life is like a node which is born within the flow of information.
As a species of life that carries DNA as its memory system man gains his individuality from the memories
While memories may as well be the same as fantasy it is by these memories that mankind exists.
Жизнь подобна острову, рождающемуся в океане информации.
Как все живые существа хранят информацию о своем строении в ДНК,... так люди хранят в своей памяти то, что составляет нашу индивидуальность.
В человеческой памяти реальные события и вымысел... запечатлеваются совершенно одинаково.
Скопировать
The animation director Ohtsuka was the fourth.
to take the logical course of thinking the murderer has to be someone involved in this project who gains
The question is, what is there to gain?
Режиссер анимации Оцука стал четвертым.
Рассуждая логически, убийца - кто-то из команды фильма, достигающий убийствами некоей цели.
Вопрос - какой?
Скопировать
- And such a scope! - One can't please you enough.
The one taking the road gains smth.
Creative unrest is what you need.
Но вместе тем идейный масштаб!
На вас не угодишь. Соев, Соев. Дорогу осилит идущий.
Вам необходим творческий не покой!
Скопировать
We saw "Grand Hotel," and with it, there was a newsreel.
Adolf Hitler and the National Socialist Party... continue to consolidate gains in depression-ridden Berlin
Denouncing the Treaty of Versailles... the Nazis make fervent appeals to German patriotism...
Мы смотрели "Гранд Отель", а вместе с ним показывали кинохронику.
Адольф Гитлер и национал-социалистическая партия... продолжают консолидацию в находящемся во власти депрессии Берлине.
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
Скопировать
Your things will be sent on.
As for your ill-gotten gains... they will go towards the new church roof.
- lt can all be arranged, Lord Yaxley.
Вещи будут отосланы.
А весь ваш выигрыш пойдет на новую крышу для церкви.
Все можно устроить, лорд Яксли.
Скопировать
Maybe 15 pounds heavier.
But they say the average man gains a pound a year till he's about...
Come on.
Может быть, 15 фунтов тяжелее.
Но они говорят, средний человек получает фунт год до он о ...
Давай.
Скопировать
Come on.
Gains a pound a year till he's about 60.
Me?
Давай.
Доходы фунт год до он около 60.
Я?
Скопировать
Now, Homer, you do have big bones.
Marge, no one gains 30 pounds of bone!
I'm going on a diet!
Гомер, у тебя кости тяжелые.
Мардж, никто не набирает 15 кг кости!
Я сажусь на диету!
Скопировать
What about me?
Ill-gotten gains aren't for kids.
I'll tell Salih of you.
А как же я?
Нечестные заработки не для детей
Я всё расскажу Салиху
Скопировать
Not very much. I suppose a couple thousand or so.
Paul Shows Spectacular Gains.
By Nichola Mallet. - lf that doesn't please you...
Что-то около миллиона.
- Прорыв Николя Малле?
- Я не знаю, чего ты хочешь.
Скопировать
Rex demanded a wider horizon.
He wanted to consolidate his gains.
It was time he married.
Рексу нужны были широкие горизонты.
Ему пришло время приступить к пожинанию плодов.
Ему надо было жениться.
Скопировать
and whoever would lose his life for My sake will save it.
What will it profit a man if he gains the whole earth and loses his own soul?
If any man is ashamed of Me and My teachings, then the Son of Man will be ashamed of him when He comes in His glory, and the glory of the Father and the holy angels.
а кто потеряет жизнь свою ради Меня, тот сбережет ее.
Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить?
Ибо кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет во славе Своей и Отца и святых Ангелов.
Скопировать
♪ Yeah, the workers and the bosses, a sweet duet
♪ Share the gains or the losses, you bet
♪ well, everybody's comrades now
♪ Да-а, рабочие и начальники, милая парочка, (В кадре: Чтобы еще прибрать к рукам - Пиво? Бомбы?
Бикини? ) ♪ Делят доходы или потери, будь уверен.
♪ Что ж, все друзья теперь, (В кадре: Не курить)
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gains (гейнз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гейнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
