Перевод "year-round" на русский
Произношение year-round (йиэраунд) :
jˈiəɹˈaʊnd
йиэраунд транскрипция – 30 результатов перевода
This means you lose a lot of money in cultivation.
But if you do business the whole year round...
In spring you do business, in the months that follow also...
Так что, на обработку, за все про все теряются немалые деньги.
Но если дело идет в течение вчего года без перерывов...
И весной и и после...
Скопировать
middleaged men, old women, children, women dead in childbirth, men with beards, baldheaded businessmen, consumptive girls with little sparrows' breasts.
All the year round he prayed the same thing over them all:
sleep.
мужчины средних лет, старухи, дети, женщины, умершие родами, бородачи, лысые бизнесмены, чахоточные девицы с цыплячьими грудками.
Круглый год бормочет над ними одно и то же:
спите.
Скопировать
Better install a radiator in my bed, so I don't get cold either alone in my bed.
But me, it's all year round. - Don't say that.
- Hands off!
Отлучись еще на минутку и установи в кровать обогреватель. Чтобы я не скучала там в одиночестве зимой, впрочем как весной, и летом, и осенью.
- Не говори это, Лили...
- Не прикасайся ко мне! Своими грязными ручищами...
Скопировать
Yeah, we all have an assigned job, we pitch in.
Too bad you don't have this Christmas all year round, huh?
You'd make a pretty good living.
Да, появляется работа, мы сразу за нее хватаемся.
Плохо что рождество не длится целый год, а?
Вы бы неплохо зарабатывали.
Скопировать
Pretty warm.
All year round.
Sometimes you can't tell what season it is.
Очень.
Круглый год.
Никогда не знаешь, какое там время года.
Скопировать
I don't mind if you can't make it, just send your gift.
You hold banquets all year round.
You've had four birthdays this year.
Можешь не приходить, только пришли подарок!
Ты тоже круглый год устраиваешь банкеты!
Ты меня в этом году 4 раза на день рождения приглашал!
Скопировать
When Roz's dad died I said, "Hey, we're freezing here in Detroit."
"Let's head south and get some year-round fun in the sun."
This house is over 100 years old...
Когда умер отец Роз, я сказал: "Мы тут замерзаем в Детройте".
"Поехали на юг, будем целый год развлекаться на солнце".
Этому дому больше 100 лет...
Скопировать
He thought it would make me feel better.
16 people working their arses off all year round, for what?
Sonia meeting Paul Canning on a daily basis down the Trocadero, telling him everything.
Он думал, что это заставит меня чувствовать себя лучше.
16 человек надрывали свои задницы, работая целый год, чего ради?
Соня встречалась с Полом Кэннингом ежедневно на Трокадеро, и все ему рассказывала.
Скопировать
"Land of eternal sunshine.
Ideal climate, year round. No fog.
No rain."
"Край вечного солнца.
Идеальный климат, круглый год.
Ни туманов, ни дождя."
Скопировать
Obviously.
Now mind you, I don't hold with the extremists who feel there should be open season for murder all year
No, personally, I would prefer to have... "Cut a Throat Week. " Or "Strangulation Day. "
Очевидно.
Теперь представьте: я не отношусь к экстремистам, кто чувствует, что сезон убийств должен быть открыт круглый год.
Нет, лично я предпочел бы "неделю перерезанных глоток", или "день удушений".
Скопировать
Let's be fair, Mr. Flannagan.
I have to take care of my year-round friends.
What friends? What is your name?
Давайте рассудим справедливо.
Вы кочевник, я должна заботиться о своих особых друзьях.
О каких друзьях?
Скопировать
But after tomorrow. I'm the woman of the house.
And you're off to a year-round boarding school.
Possibly in Tibet.
Но с завтрашнего дня я - хозяйка этого дома.
А ты отправишься в интернат.
Возможно, в Тибет.
Скопировать
Seven times.
My mom thinks I have a cold year-round because of all the tissues around the house.
You can keep those if you want.
Семь раз.
Мать думает, у меня круглый год насморк, везде грязные салфетки.
Оставь себе, если хочешь.
Скопировать
Now unfortunately unfortunately monday night football doesn't last long enough.
What we really need is year round capital punishment on TV every night with sponsors.
Got to have sponsors.
К несчастью К несчастью футбол воскресным вечером идёт не так долго.
Что нам нужно так это показ смертных казней в течении хотя бы одного сезона по ТВ, каждый вечер, со спонсорами.
Нужны спонсоры?
Скопировать
You can say good-bye to air pollution, commuting, high prices, rising taxes, and cold, depressing winters.
Mackel Brothers will show you the way to Florida and fresh air, warm, sunny year-round weather, in a
Call Mackel Brothers right now--
Вы можете распрощаться с загрязнением воздуха, счетами за электричество, высокими ценами, повышением налогов и с холодными и мрачными зимами.
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Звоните в агентство Братьев Макелов прямо сейчас--
Скопировать
Not in winter - with rabbits, it's not mental.
With us, it's mental, so it's all year round.
They have lots of babies?
Только не зимой. У кроликов все по графику.
А у нас, надо думать, круглый год.
У них много детишек?
Скопировать
Have you ever heard of Patagonia?
There´s snow all year round.
Ships freeze there and people walk on ice.
Знаешь, где Огненная Земля?
Там целый год снег.
Там замерзают корабли, и люди ходят по льду.
Скопировать
Liars?
I'm a tax payer year round, and by way of thanks, I get beat up on holidays.
- And what can I get for the gentleman?
И продажные.
Весь год живут за счет налогоплательщиков, а в благодарность бьют морду в праздничные дни.
Что будете брать, мсье?
Скопировать
It doesn't help to be careful.
I have a cold all year round
Everything is beautiful, Eurydice
Осторожность не помогает.
Я круглый год простужен.
Всё так красиво, Эвридика.
Скопировать
Grove controls our minds with what they teach us, but they're not satisfied with that.
I think Grove should dump the uniforms and have casual dress all year round.
All right, all right.
В школе нас учат думать так, как они хотят. Но им этого мало.
Нужно избавиться от школьной формы не только по пятницам, но и на весь год.
Ладно, хорошо.
Скопировать
Here we'll have an apple tree.
Why don't you grow cabbages over there, to have it all year round?
You're right, we'll do it.
Тчт ч нас "антоновка" бчдет.
А там надо зелень посадить, чтобы с грядки прямо на стол.
Правильно.
Скопировать
And what about the wine?
You dilute it with water all the year round.
And you think we don't feel the difference.
Да и вино...
Он его зимой и летом водой крестит.
И думает, мы не замечаем.
Скопировать
- Yeah, don't they?
Charlie just between you and me, d'you ever notice that your kids have a year-round tan?
Yeah, well uh, my great-grandmother's half-ltalian.
Да, точно. Спасибо.
Чарли, знаешь, мне интересно. Тебя не удивляет, что у них весь год не сходит загар?
Да, видишь, у меня в роду были итальянцы.
Скопировать
is it, like, a feed-the-poor type of thing?
Which one of us lives here year-round?
It's a concert. A free concert in the park.
Это, что-то вроде поддержки для бедных людей.
Кто из нас живет здесь постоянно?
Это концерт, бесплатный концерт в парке.
Скопировать
Palm-trees, white mountains, sun.
Warm the year round.
People are happy.
белые горы... Солнце...
Всегда тепло.
Там счастье.
Скопировать
But, shit, now, prima dogs.
Bodies that are year-round great, but crack just like china.
It's TV.
Но, чёрт, теперь все они примы.
С виду здоровые, как быки, а ломаются, как фарфоровые.
Это всё телевидение.
Скопировать
The flesh of the European is considered the real delicacy. - Oh. - Especially the females.
(LORD CUMNOR) Open season all year round on missionaries, eh, Hamley?
Sir Charles, excuse me.
Деликатесом считается мясо европейцев, в особенности женщин.
Берегитесь миссионеры, верно, Хэмли?
Прошу прощения.
Скопировать
An experienced guy who might be looking for a change of pace.
Year-round employment, great paycheck.
Are you with me?
Чeлoвeк c oпытoм, кoтopый xoтeл бы cмeнить кapьepy.
Кoнтpaкт нa цeлый гoд, oтличнaя зapплaтa.
Пoнимaeшь мeня?
Скопировать
Sue me if you want.
I don't care, I work for the government Sweat and toil the year round
The higher-ups know all about that
Хотите - жалуйтесь дальше.
Мне пофиг. Я тут работаю на страну как раб круглый год.
И все большие шишки это знают.
Скопировать
We have a moderate climate.
Moderate rains all year round.
It gives us all we need. - It is perfect.
Идеальный мир. Здесь умеренный климат.
Умеренные ежегодные осадки.
Нам этого хватает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов year-round (йиэраунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы year-round для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йиэраунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение