Перевод "terrestrial" на русский

English
Русский
0 / 30
terrestrialземной
Произношение terrestrial (терэстриол) :
təɹˈɛstɹɪəl

терэстриол транскрипция – 30 результатов перевода

The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings.
So much for terrestrial manifestations.
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
Итак, что касается происходящего на земле,
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения,
Скопировать
It's all yours Charles.
we were confronted with what seemed like nothing but random disturbances having no connection with terrestrial
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
Приступайте Чарльз,
Позвольте мне в начале сказать Что мы столкнулись Ни с чем иным
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
Скопировать
Uhura, order the Columbus to open its course two degrees on every lap from now on.
But, captain, two degrees means you'll be overlooking more than a dozen terrestrial miles on each search
It also means we have a fighting chance to cover the majority of the planet's surface.
Ухура, прикажите "Коламбусу", чтобы расширил курс на два градуса на каждом витке.
Но, капитан, в таком случае они будут осматривать более десяти земных миль на каждом витке.
И, значит, у нас будет реальный шанс покрыть большую часть планеты.
Скопировать
I could not disintegrate him
been a mistake to disintegrate him he is a man of extraordinary strength and skill he is the kind of terrestrial
I will personally be in charge of capturing the Masked One and bringing him back to the ship.
Я не смог распылить его
Это было бы ошибкой распылить его, он человек экстраординарной (чрезвычайной) силы и ловкости, он образец земного вида, который мы должны забрать на нашу планету.
Я лично буду отвечать за захват Маски и приду с ним обратно на корабль.
Скопировать
Captain, this ship is now under my direction.
For 50,000 of your terrestrial years, I have been pursuing Lokai through the galaxy.
I have not travelled this far, this long only to give him up now.
Капитан, этот корабль под моим контролем.
50000 ваших земных лет я гоняюсь за Локаем по галактике.
Я не для того так далеко забрался, чтобы просто отдать его вам.
Скопировать
I did not mean material treasures, but spiritual ones.
The treasures of your ultra-terrestrial knowledge.
My dear Giacomo, the divine Anael has already painted your portrait in a dream for me.
Я говорил не о материальных, а о духовных сокровищах.
О тех, которые вы почерпнули в мире сверхъестественных явлений.
Мой любимый мальчик, божественный Анаель. Уже показал мне человека, похожего на тебя во сне.
Скопировать
We have an incident in the Lower Sectors, Quadrant 6.
An aggressive non-terrestrial.
It's marked with a radio tracking device.
У нас проишествие на Нижних Участках, Квадрат 6.
Агрессивное существо внеземного происхождения.
Оно помечено отслеживающим радиоустройством.
Скопировать
A-N-T:
Aggressive Non-Terrestrial.
You ever seen one?
АНВ:
Агрессивный Неземной Вид.
Видели когда-нибудь таких?
Скопировать
- Where the hell is it?
I'm switching over to terrestrial video signal.
- We have visual, but it's dark.
- Где он, черт побери?
Включаю наземный видеосигнал.
- Картинка есть, но там темно.
Скопировать
Where am I?
You're in a terrestrial transport module.
A school bus!
Вообще, где я?
Ты находишься в специально оборудованном наземном транспортном модуле.
В школьном автобусе!
Скопировать
No, I have come to remove Zo'or as Leader of the Synod.
Zo'or turned responsibility for terrestrial security over to me.
Zo'or's sphere of influence is unravelling, Agent Sandoval.
Нет. Я прибыл, чтобы сместить Зо'ора с поста главы Синода.
Зо'ор передал мне полномочия главы Службы Mировой Безопасности.
Сфера влияния Зо'ора стремительно сужается, агент Сандовал.
Скопировать
By all accounts, you've been much more.
Zo'or turned responsibility for terrestrial security over to me.
Zo'or's sphere of influence in unravelling, Agent Sandoval.
Точнее, исполняли гораздо более значительную роль, чем просто защитник.
Зо'ор передал мне полномочия главы Службы Мировой Безопасности.
Сфера влияния Зо'ора стремительно сужается, агент Сандовал.
Скопировать
- You were extra!
- As in extra terrestrial?
Selena, darling, make me two cassettes.
вы были - просто супер!
Супер - пупер, так, что ли?
Селена, милочка, сделай две кассеты.
Скопировать
I'm not crazy.
The material the object is made from is definitely not terrestrial.
We used sonar to get the general size and shape.
Я не сумасшедший.
Материал, из которого сделан объект, явно не Земного происхождения.
Мы использовали сонар, чтобы определить его размер и форму.
Скопировать
When it comes to bed, there's no difference... between a poet, a priest or even a communist!
"Naked... you are as simple as one of your hands... smooth, terrestrial, tiny... round, transparent.
You have moon-lines, apple paths.
- Когда речь идёт о постели, нет разницы между поэтом, священником и даже коммунистом!
"Обнаженная, ты проста, как одна из твоих рук, ровная, земная, малейшая округлая, прозрачная.
У тебя лунные очертания.
Скопировать
Transylvania separates from the Austro-Hungarian Empire and joins Moldavia and Muntenia, in order to give birth to the Greater Romania.
when he left to Sibiu in order to attend high school, was marked in Cioran's mind as an image of the terrestrial
"There wasn't even a moment in which I wasn't aware of the fact that i was outside of Paradise."
Трансильвания не отделилась от Австро-Венгрии и не присоединилась к Молдавии и Мунтении, дав, тем самым, рождение Великой Румынии.
Время, проведённое в деревне Решинари до 10 лет, когда он поедет в Сибиу, чтобы поступить в лицей, запечатлелось в памяти Чорана как картина земного рая, вся же остальная жизнь отмечена как постоянное отклонение от момента совершенства.
"Не было ни одного мгновения, когда бы я не осознавал, что нахожусь за пределами рая".
Скопировать
Of delphinium days
Blue is the universal love in which man bathes it is the terrestrial paradise.
I'm walking along the beach in a howling gale
Из дней дельфиниумов.
Грусть - это всеобщая любовь, в которой купается человек, это - рай на Земле.
Я иду по берегу сквозь воющий ветер.
Скопировать
Something non-human but intelligent.
A non-terrestrial intelligence.
A non-terrestrial intelligence.
Нечеловеческое. Но разумное.
Неземной разум.
Неземной разум?
Скопировать
A non-terrestrial intelligence.
A non-terrestrial intelligence.
NTIs. Oh, man, that's better than UFOs.
Неземной разум.
Неземной разум?
Это лучше, чем НЛО.
Скопировать
There's no glowing fingers on these bastards.
We've got a bunch of extra-terrestrial psychopaths on our hands.
They've wiped out a small town for starters.
Слов не хватает на этих ублюдков.
Мы имеем дело с кучей инопланетных психопатов этаких Чарли Мэнсонов космического происхождения.
Для начала они распотрошили маленький городок.
Скопировать
- Who's done the town?
The extra-terrestrial low-lifers.
And guess what!
-Кто почикал весь город?
Инопланетная живность.
И ещё знаете что?
Скопировать
By the time my colleagues get here...
I want to have you babbling in some extra-terrestrial language.
Now in case you don't want to do what you're told... I could always encourage you by hammering this cold steel... into your fibula.
К тому времени, как мои коллеги сюда доберутся...
Я хочу, чтобы ты поболтал немного на своём иноземном языке.
На всякий случай, если ты не захочешь говорить... я буду тебя стимулировать, вколачивая эту холодную сталь... в твою малоберцовую кость.
Скопировать
We're interested in communication with extraterrestrial intelligence.
Wouldn't a good beginning be better communication with terrestrial intelligence with other human beings
To survive, a whale must know how to do things.
Мы хотим установить контакт с внеземным разумом.
Но не лучше ли для начала наладить общение с земным разумом, с людьми других культур, говорящих на других языках, с высшими приматами, с дельфинами и особенно - с китами?
Чтобы выжить, кит должен многое знать.
Скопировать
But when the air is thin when water rarely flows, when mountain building is feeble the ancient craters are retained.
This is the case on the moon and Mercury and Mars our neighboring terrestrial planets.
They huddle around the sun their source of heat and light a little bit like campers around a fire.
Но когда атмосфера разрежена, нет жидкой воды и активного горообразования, древние кратеры сохраняются.
Такова ситуация на Луне, Меркурии, Марсе, соседних с Землей планетах.
Они сгрудились вокруг Солнца, их источника тепла и света как путешественники вокруг костра.
Скопировать
The cube, for example, represented earth.
These four elements, they thought, make up terrestrial matter.
So the fifth solid they mystically associated with the cosmos.
Куб, например, представлял землю.
Эти четыре элемента, считали они, образуют земную материю.
Пятое тело они мистически связывали с космосом.
Скопировать
Now, let's take a different look.
If we view the solar system edge on and move the sun off-screen to the left we see that the small terrestrial
The big Jupiter-like planets tend to be much further from the sun.
Давайте взглянем по-другому.
Если мы посмотрим на Солнечную систему сбоку и сдвинем Солнце влево за пределы экрана, мы увидим, что малые твердые планеты, близкие по массе к Земле, располагаются ближе к Солнцу.
Тогда как гиганты подобные Юпитеру располагаются дальше.
Скопировать
They are about 4½ billion years old. And all bear witness to an age long gone of major collisions which do not happen at that scale and frequency anymore.
If we move out past the terrestrial planets beyond Mars we find ourselves in a different regime of the
These are great worlds composed largely of the gases hydrogen and helium, some other stuff too.
Их возраст составляет почти 4,5 миллиарда лет, и все они помнят давно ушедшие века крупных столкновений, которые больше не случаются в таком масштабе и с такой частотой.
Если же мы уйдем от планет земного типа, за пределы Марса, мы увидим абсолютно иной строй Солнечной системы, царство Юпитера и других, подобных ему, планет-гигантов.
Это огромные планеты, состоящие в основном из газов - водорода, гелия и некоторых других.
Скопировать
You know nothing!
We live in space, but our breeding colonies are terrestrial.
You could leave and go on.
Вы ничего не знаете!
Мы живем в космосе, но наши размножающиеся колонии являются земными.
Вы могли бы уйти и продолжить.
Скопировать
It is curious to recall some of the mental habits of those departed days.
At most, terrestrial men fancied there might be other men upon Mars, perhaps inferior to themselves and
Yet across the gulf of space intellects vast and cool and unsympathetic regarded this Earth with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us."
Забавно вспомнить некоторые общепринятые в те дни взгляды.
Самое большее, допускалось, что на Марсе живут другие люди, вероятно, менее развитые, чем мы, но готовые встретить нас как гостей, несущих им просвещение.
А между тем через бездну пространства на Землю смотрели глазами, полными зависти, существа с высокоразвитым, холодным, бесчувственным интеллектом и медленно, но верно вырабатывали свои враждебные нам планы."
Скопировать
But our ancestors survived.
With terrestrial heat we made a sun.
We live at the bottom of the sea by using buried resources.
Но некоторые из жителей выжили.
Люди империи Му стали людьми высшей расы.
Мы использовали тепло недр Земли для создания собственного солнца.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов terrestrial (терэстриол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы terrestrial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить терэстриол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение