Перевод "Daily food" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Daily food (дэйли фуд) :
dˈeɪli fˈuːd

дэйли фуд транскрипция – 32 результата перевода

Medicine?
In China... no, the Ming... there's a thought of 'Daily food is the best medicine'.
Proteins take care of skin and hair, muscles and blood.
Медецина?
в Минг что Ежеденевная пища - лучшее лекарство.
мышцах и крови.
Скопировать
My God.
With longing eyes, thy creatures await on thee for daily food.
My soul is dead.
Господь мой.
Царь Небесный, дающий нам хлеб земли, даруй рабам своим питие и хлеб, и мясо.
Моя душа проклята.
Скопировать
Medicine?
In China... no, the Ming... there's a thought of 'Daily food is the best medicine'.
Proteins take care of skin and hair, muscles and blood.
Медецина?
в Минг что Ежеденевная пища - лучшее лекарство.
мышцах и крови.
Скопировать
A hard land for hard folk.
Food was scarce, disease was rampant, and life was a daily struggle for survival.
Hell, this was Miss America in 1880.
Суровая земля для суровых людей.
Еды было мало, свирепствовали болезни, жизнь была ежедневной борьбой за выживание.
Черт, в 1880 году она была Мисс Америка.
Скопировать
Now, couldn't traces of zinger juice - possibly... - Objection.
Gardner had food delivered to her daily from Feast, a company that provides locally sourced organic food
She was very vigilant in her diet.
Итак, не могли ли остатки сока "Зингер", вероятно...
- Протестую. Мисс Гарднер ежедневно заказывала еду из Feast, компании, которая поставляет местные органические продукты питания.
Она очень строго соблюдала диету.
Скопировать
I mean, the tone does tend towards the improper.
Dudley, the staff are daily served food by a woman who cannot put a pudding on a plate without innuendo
After life with Myrtle, I doubt any of us have sensibilities left to offend.
В смысле, от него веет некоторой непристойностью.
Дадли, персоналу ежедневно подает еду женщина, которая не может без непристойностей даже пудинг на тарелку положить.
После Мертл сомневаюсь, что у кого-то из нас еще остались чувства, которые можно оскорбить.
Скопировать
Don't take one step closer to her.
How do you feel about prison food and daily strip searches?
B, it's okay.
Не приближайся к ней.
Как ты относишься к тюремной еде и ежедневным обыскам?
Би, все в порядке.
Скопировать
But there is only so much a parent can do.
All along the Antarctic peninsula both male and female chinstrap penguins have been commuting daily from
Mouthfuls of krill, caught many miles away at sea, are regurgitated.
Немногие способны на такое.
По всей Антарктике самцы и самки антарктических пингвинов на много дней отправляются в открытое море, чтобы добыть пропитание для своего потомства.
Они несут в клювах криль, пойманный за много километров отсюда.
Скопировать
Another nut job.
Nina, can you find me a picture of a food wholesaler on Orange Street, a newspaper clipping, Daily News
If only I could just plug this into your head and scan it.
Ещё один чокнутый.
Нина, ты можешь найти мне изображение оптовой продажи продуктов на улице Оранж, газетную вырезку Дейли Ньюс, FDA вынесли решение по сахарозаменителю.
Если бы только я могла подсоединить это к твоей голове и просканировать её.
Скопировать
Read!
Daily ration of food for slaves from Category 7...
Oh, no. "1... is..."
Читайте!
Дневной рацион для рабов из категории семь.
Один...
Скопировать
..injustice in my own home.
My father prided himself on being an ordinary, decent man who worked daily to put food on the table for
You stole that straight from Keith Nankervis's funeral.
... несправедливость в моем собственном доме.
Мой отец гордился тем, что он обычный, порядочный человек, который сутками работал, чтобы прокормить нас, детей, и преподать нам основы человеческих ценностей.
Ты стянул это прямиком с похорон Кита Нанкервиса.
Скопировать
Your dress is caught up.
He prided himself on being a decent man who worked daily to put food on the table and to teach his children
Love of family always came first.
У тебя платье задралось.
Он гордился тем, что был порядочным человеком, который сутками работал, добывая пропитание, и преподавал своим детям основы человеческих ценностей.
Любовь к семье всегда была на первом месте.
Скопировать
My God.
With longing eyes, thy creatures await on thee for daily food.
My soul is dead.
Господь мой.
Царь Небесный, дающий нам хлеб земли, даруй рабам своим питие и хлеб, и мясо.
Моя душа проклята.
Скопировать
Oh my love.
Love... and by daily proof you shall me find, to be to you both loving and kind.
I hate you!
О, любовь моя.
Любовь... И чтобы подтвердить свои слова, с тобой буду любезна и добра.
Ненавижу тебя!
Скопировать
- Answer the question !
- You've got a working generator... and a food supply.
So like you knew the attacks were coming.
- Отвечай на вопрос!
- С чего это ты решил так? - У тебя работает генератор... и запас продуктов.
Ты знал и подготовился к атакам.
Скопировать
You gotta know.
It's not food-borne, because no one else in the family is sick.
Either you care about your job or you don't.
Ты должен знать.
Инфекция не пищевого происхождения, потому что больше никто в семье не заболел.
Или тебе небезразлична твоя работа, или нет.
Скопировать
Wouldn't explain the nausea.
Food poisoning. What was on the menu? Steak and sea bass in first class.
Fettuccini and seafood kebabs in economy.
Пищевое отравление. Что было в меню?
Стейк и морской окунь в первом классе.
Фетуччини и жаркое из морепродуктов в эконом-классе.
Скопировать
CT was a complete waste.
She was negative for tumors, her blood was negative for drugs, heavy metals, tropical diseases, food
Also no sign of lead poisoning or sepsis.
Томография была совершенно пустой тратой времени.
Опухоли не удалось обнаружить, Наркотики или тяжелые металлы в крови не обнаружились. Тропические болезни, пищевые отравления, и венерические заболевания - ни одно не подтвердилось.
Так же, никаких признаков сепсиса или отравления свинцом.
Скопировать
First class ate before coach.
He digested more of his food before he threw up.
Or you're wrong and we're gonna start seeing neurological symptoms soon.
В первом классе едят раньше всех.
Большая часть пищи переварилась до того, как он выблевал ее.
Или ты ошибаешься, и скоро мы увидим проявления неврологических симптомов.
Скопировать
A few weeks ago, i was in your shoes.
Didn't get any food for days.
They'd have let me die, just like they're gonna let you die.
Недавно я был в твоем положении.
Несколько дней ничего не ел.
Они бы меня угробили, как угробят тебя.
Скопировать
Well...
I just want food and clothing... just tell him,idiot!
Bellick: There's a guy hiding down in the sewers.
Рожай уже, идиот!
В канализации скрывается один парень...
Я подумал, скрывается он от вас... вы ведь здесь заправляете?
Скопировать
What was wrong with that guy?
He kept asking what we do with the food people don't eat.
All right, so he's a fat loser. Who'd you expect to get for $8.50 an hour?
С этим-то что не так?
Несколько раз спросил, куда мы деваем несъеденную еду.
Ну жирный неудачник, ну и что, кого еще можно найти за восемь пятьдесят в час?
Скопировать
- Yeah, it's a sign I priced it too low.
Hey, that's the food.
Will you buzz them in? And money's on the table.
- Я запросила слишком низкую цену.
Это еду принесли.
Впусти их, деньги на столе.
Скопировать
Just home.
You want to go get some food?
Now?
Просто домой.
Не хочешь пойти перекусить?
Сейчас?
Скопировать
- When you can't sleep...
No food in the unit, sir.
Martha, have you met my friend?
— Когда не спится...
C едой в отделение запрещено, сэр.
Марта, ты знакома с моей подругой?
Скопировать
Would you eat food that I gave you?
I would not eat food that you gave me, that's true.
I mean, nobody wants to see us fuck, Zack.
Вот ты бы ела ту еду, которую я тебе принесу?
Я бы не ела то, что ты принёс, это верно
Да никто не захочет смотреть, как мы ебемся, Зак!
Скопировать
You will all be honourable, discreet, just and thrifty in your conduct.
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things.
Вы будете почтенны, рассудительны справедливы и благоразумны в своем правлении.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
Скопировать
You don't need to apologize.
Unless you don't like the food.
Then you should definitely apologize.
Тебе не нужно извиняться.
Только если не нравится еда.
Тогда нужно извиниться.
Скопировать
I just came to see if you were being well treated.
As to that, my aged stomach cannot cope with the rank food the jailor brings.
But that is nothing, since it pertains to my body and not my soul.
Я лишь пришел убедиться, что с вами хорошо обращаются.
Что до того, мой старый желудок не может переваривать еду, что приносит тюремщик.
Но это мелочи, ведь это неудобства тела, но не души.
Скопировать
Jailor!
I will... see if the quality of your food can be improved.
Thank you.
Стража!
Я проверю... чтобы качество вашей еды улучшилось.
Благодарю.
Скопировать
Truth be told, Sir, he is old and not well.
He cannot eat the food here.
But his spirit remains ever unbroken.
По правде, Сэр, он стар и не здоров.
Он не может есть здешнюю пищу.
Он дух его не сломлен.
Скопировать
Oh, that's a lot of raincoats.
That's food for the year, a new truck.
Our friend's been here.
Там полно непромокаемых плащей.
На целый год. Целый грузовик.
Наши друзья побывали здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Daily food (дэйли фуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Daily food для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйли фуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение