Перевод "безбожник" на английский
безбожник
→
atheist
Произношение безбожник
безбожник – 30 результатов перевода
Ему казалось, что вместе с Дроссосом они отведут беду а значит, спасут войска.
Итак, Господин солдат, Вы притворились безбожником чтобы втихую кормить священное пламя!
- Я не понимаю, о чем Вы.
With Drossos as his weapon, he thought he could beat it away from us... keep it away from the army.
So, master soldier, so you pretend not to believe... and yet you feed the fires that burn for the old gods.
- I don't know what you're talking about.
Скопировать
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж.
120 дней назад четыре чудовищных безбожника ведомые своими пороками, укрылись в этой глуши дабы предаться
Для них жизнь женщины, то есть - любой женщины, была не ценнее раздавленной мухи...
Just as these feathers fell, but a long way away the survivors from the Chateau de Selliny emerged to return to Paris
120 days earlier, four godless and unprincipled scoundrels had, driven by their depravity, shut themselves away to indulge in the most bestial of orgies
To them, the life of a woman mattered no more than that of a fly
Скопировать
Мы вычислим предателей.
Мы вычислим безбожников.
Мы выиграем Божью битву.
We are weeding out the traitors.
We are weeding out the Godless.
We are winning God's fight.
Скопировать
Родители его оба погибли.
Мальчик поклялся, что "Раме Тэп" отомстит безбожникам. И заменит тела пяти египетских царевен.
Мальчика звали "Э Тар"?
Both their parents were killed in the attack.
The boy vowed that the Rame Tep would take their revenge and replace the bodies of the five Egyptian princesses.
- And the boy was called Eh Tar?
Скопировать
У вас найдется елей или святая вода для майора Шарпа, отец?
Я так понимаю, майор Шарп безбожник, Харпер.
Ну да, но я думал, если брызнуть святой водой на майора Шарпа, пока он без сознания, это могло бы спасти его душу, независимо от него.
Would you have any holy oil or holy water for Major Sharpe, Father?
As far as I can tell, Major Sharpe's a heathen, Harper.
Ah, no, you see, I thought if I sprinkled some holy water on Major Sharpe when he was unconscious, I might be able to save his soul, despite himself.
Скопировать
Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
наших жён от опасности проникновения в наши дома экзотических и сомнительных идеологий против атеизма безбожников
- Это неправда!
The purpose, the goal, the destiny... the objective and consecration... of our March with the Rosary.
The defense of our property, our savings... the mortality of our children... the faithfulness of our wives... against the danger of a penetration in our homes... of exotic and equivocal ideologies... against the atheism of the atheists... our tradition... and the administrative improbity... that only brought disgrace to our Brazil.
- It 's not true!
Скопировать
Да.
Безбожники, все до единого.
Неуважение к тебе - вот чего я не прощу.
Fine.
Godless buffoons, all of them.
It's the disrespect for you, Frank. That... that's what I can't forgive.
Скопировать
– Хвала Господу нашему!
Сторонитесь безбожников, навечно отлучённых от Церкви изгоев, скрывающихся за кровавой, людоедской коммунистической
Но уже скоро они будут разгромлены, раздавлены католическими силами под эгидой Щита и Креста.
- Eternal praise! Amen.
The atheists, the godless ones, eternally excommunicated, hiding behind their heretical image, hiding behind their bloodthirsty and cannibalistic Communism!
They will soon be conquered, destroyed by the Catholic forces marching beneath the cross!
Скопировать
- Моя!
Пусть кропит безбожник...
Спермой все вокруг.
"And mine
"Let the pagans spill theirs
"O'er mountain, hill and plain
Скопировать
Вы все сбежали, да?
Бросили меня одного, безбожники!
Как я могу быть агой без крестьян?
You all ran away, didn't you?
You left me alone, Godless people!
How can I be an Agha without peasants?
Скопировать
Вы только посмотрите!
Если бы ты родила ему сына, Он бы не встречался по вечерам с этими безбожниками-коммунистами.
Бесполезно...
What do you know'?
If you would give him a son, he wouldn't go out every night with those godless communists.
Pointless...
Скопировать
— Я — протестант.
— Безбожник! ... Это — отвратительно!
Боннэ — это же не протестантская фамилия.
I'm a Protestant.
A heretic - disgusting!
Bonnet isn't a Protestant name.
Скопировать
Кого?
Безбожников.
Вероотступников, которые управляют этой страной.
Whom? The others.
The godless.
The secular government,
Скопировать
- Все дикие. дикие!
- Содрогнись безбожник!
Дикие, дикие Вообще не люди.
Savages, savages
Now it's up to you, men!
- Savages - Savages Barely even human
Скопировать
Нет.
Там будут другие безбожники из театральных кругов.
И дорогая леди Фелисия, слава Богу.
No.
There'll be other heathens of the theatre world.
And dear Lady Felicia, thank goodness.
Скопировать
Это не в её стиле.
Значит, это может быть один из "театральных безбожников".
Вы хотите посетить репетицию?
Not really her style.
Which means it must be one of "the theatre heathen".
You want to sit in on rehearsals?
Скопировать
Зачем вы хотите сделать еще одну брешь в стенах христианства?
Король Англии не безбожник.
И я тоже.
Why would you want to make another breach in the walls of Christendom?
The King of England is not an infidel.
- Nor am I.
Скопировать
Они трусы.
Если бы 200 безбожников стояли на дороге, я бы разделал каждого из них как козу.
14 видов омлета, 20 гамбургеров.
They're cowards.
If there were 200 infidels standing on the road, I would gut every one of them like a goat.
14 types of omelets, 20 kinds of hamburgers.
Скопировать
Вот оно, обличье этого безбожного медресе!
Это личина этих безбожников евреев, которые обучаются там.
Это личина их безбожника учителя!
This is the face of the godless madrassa!
This is the face of the godless Jews who study there.
This is the face of their godless teacher!
Скопировать
Это личина этих безбожников евреев, которые обучаются там.
Это личина их безбожника учителя!
Нет!
This is the face of the godless Jews who study there.
This is the face of their godless teacher!
No!
Скопировать
- Дэниел.
- Этот безбожник-пьянчуга. Я знала.
Что вы думаете, мистер Гиллеспи?
Daniel.
That godless drunkard - I knew it.
What do you think, Mr Gillespie?
Скопировать
Покинь эту церковь!
Покидаешь эту церковь, как настоящий безбожник!
Сатана не сможет спасти тебя!
Just leave this church!
You just leave this church like the infidel you are!
Satan cannot save you now!
Скопировать
Мы любим Америку.
С вашим руководством и помощью Аллаха, мы выгоним этих советских безбожников из Афганистана.
Мы будем помогать вам на каждом шагу.
We love America.
With your guidance and with the help of Allah, we will drive the godless Soviets from Afghanistan.
And we are gonna be there for you every step of the way.
Скопировать
Девочки, оставайтесь возле меня.
Флоренция не место для нечестивых безбожников!
Оставайтесь со мной.
Girls, stay with me.
Florence is no place for the godless!
Stay with me.
Скопировать
Вы не слышали, что он говорил каждый вечер, когда мы читали Коран.
Именно он сказал, что безбожники получат то, что заслужили.
- Ты видел его или нет, Салим?
You didn't hear him talk every night when we read the Koran.
He was the one who said infidels would get what they deserved.
Did you see him or not, Salim?
Скопировать
Судно с порочными людьми отплыло в море без капитана.
Беда безбожников.
Чем хотите поделиться со мной, Мэри?
A vessel of deranged humans cast out on the sea without a captain.
The plight of the Godless.
What did you want to share with me, Mary?
Скопировать
Его брат не пришел.
Этот человек - безбожник, чему тут удивляться?
На вашей ферме новые владельцы.
His brother isn't here, I see.
The man is godless - can you be surprised?
Your farm's been taken over by new folks.
Скопировать
Если ваш храбрый сын отправится туда под неаполитанским и папским флагами, Флорентийская республика устрашится нашего союза.
Лоренцо безбожник, но не дурак.
Мы не ослабим своего давления, пока он не сделает то, что лучше для его людей, и не сдастся.
If your brave son traveled there under both the Neapolitan and papal flags, the Republic of Florence would be cowed by our alliance.
Lorenzo is a heathen but he's not a fool.
We will apply unrelenting pressure... ..till he does what's best for his people, and surrenders.
Скопировать
Христос шел по воде.
Если безбожник будет препятствовать нам, мы отгоним его к воротам ада.
Венеция сделает все, что в её силах, чтобы обеспечить этот крестовый поход, Святейший.
Christ walked upon the water.
If the Infidel would prevent us, then we will consign him to the Gates of Hell!
Venice will do everything in its power to be behind this Crusade, Holiness.
Скопировать
Надо читать их библию.
Ты всегда был безбожником.
Приляг.
but their bible.
You never read the Torah, you always wanted to be a Schmock.
Lay down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безбожник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безбожник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение