Перевод "letter of reference" на русский
Произношение letter of reference (лэтер ов рэфронс) :
lˈɛtəɹ ɒv ɹˈɛfɹəns
лэтер ов рэфронс транскрипция – 32 результата перевода
- Pardon me, sir.
I'm entitled to a letter of reference.
I forgot it.
Простите, сэр, ваша одежда.
- Стойте, мне положена рекомендация.
- Я и забыл!
Скопировать
It's not that simple.
As a non-Federation citizen you need a letter of reference from a command-level officer before you can
A command-level officer... you mean, like you.
Это не так просто.
Так как ты не гражданин Федерации, тебе нужна рекомендация от командного офицера прежде, чем ты хотя бы сможешь сдавать вступительный экзамен.
От командного офицера? В смысле, как вы?
Скопировать
- Pardon me, sir.
I'm entitled to a letter of reference.
I forgot it.
Простите, сэр, ваша одежда.
- Стойте, мне положена рекомендация.
- Я и забыл!
Скопировать
It's not that simple.
As a non-Federation citizen you need a letter of reference from a command-level officer before you can
A command-level officer... you mean, like you.
Это не так просто.
Так как ты не гражданин Федерации, тебе нужна рекомендация от командного офицера прежде, чем ты хотя бы сможешь сдавать вступительный экзамен.
От командного офицера? В смысле, как вы?
Скопировать
- Well, it's still experience.
Look, I'll show you a version of an LAPD reference letter on official stationary.
I'll fill in some blanks, see how you like it.
- Ну, это всё равно опыт.
Послушай, я напишу тебе примерное рекомендательное письмо от полиции на официальном бланке.
Заполню несколько форм, посмотрим, понравится ли тебе.
Скопировать
Her Majesty's Secret Suckbags?
Well, I may have turned the bunker upside down looking for any reference whatsoever to the British Men
Okay, well, that's something.
Мерзавцев Её Величества?
Перевернул вверх дном весь бункер, разыскивая хоть какие-то упоминания о Британский Хранителях Знаний, и нашёл только это письмо в старом журнале., э-э.. от "Лондонского отделения".
Ну хоть что-то.
Скопировать
PRAY CONTINUE.
HE HAS ALREADY WRITTEN A LETTER TO HIS HOLINESS POPE CLEMENT.
HE HAS ASKED CLEMENT TO DISMISS WOLSEY AS OFFICIAL LEGATE, AND DECLARE YOU AND THE KING LEGALLY MARRIDE
Продолжайте.
Он уже написал письмо его святейшеству папе Клементу, предупреждая об отвратительном намерении короля.
Он попросил Клемента освободить Вулси от должности легата и провозгласить ваш брак с королем законным.
Скопировать
So does the Emperor.
He has written this letter of an encouragement and support, for your efforts on her behalf.
I beg you not to deliver it to me.
И Император согласен.
Он написал это письмо ободрения и поддержки за Ваши усилия по защите ее интересов.
Прошу Вас не вручать его мне.
Скопировать
Your holiness knows why we are here.
We bring a letter from his majesty,king henry, the most dutiful and catholic king of england,ireland
His majesty thanks your holiness in advance for your support of his nullity suit.
Ваше святейшество знает, зачем мы здесь.
Мы привезли письмо от его величества короля Генриха, благочестивейшего католического короля Англии, Ирландии и Франции.
Его величество заранее благодарит вас за поддержку в деле аннулирования его брака.
Скопировать
As we look back we thank our teachers for all they've done. Then I guess after today... This is goodbye.
I received the first letter from akari half a year later...
I remember every last word of it.
Ну вот... пришло время... сказать "прощай"...
Первое письмо от Акари пришло лишь спустя полгода, летом, когда я был в первом классе средней школы.
Я помню каждую строчку этого письма.
Скопировать
Oh, grandmother.
There's a reference here to a family car being registered in the name of a Mitch Bathurst.
He's down here as Graham's cousin.
А, бабушка.
Здесь упоминается машина, принадлежащая семье, И зарегистрированная на имя Митча Батерста.
Он записан как двоюродный брат Грэхема.
Скопировать
The time has come to name my own replacement.
So please hand this letter of congratulations to Dwight K. Schrute.
But that's my name.
Наступил момент объявить моего приемника.
Вручи это поздравительное письмо - Дуайту K. Шруту.
Но это - моё имя.
Скопировать
- Mr Masters?
I put the letter of acceptance on your desk.
Thank you.
- Мистер Мастерз?
Я положила вам на стол письмо.
Спасибо.
Скопировать
When the infrared spectrum is shown in the aggregate, you will not see anything.
We'll skip the part of the letter through thick poglotitelno- reflective pattern.
We use this band-pass filter.
Когда инфракрасньlй спектр показан в совокупности, вьl не увидите ничего.
Нам придется пропустить части письма через густой поглотительно- отражательньlй образец.
Мьl используем для этого полосной фильтр.
Скопировать
I mean then?
The main problem now is that the second part of the letter was gone.
Because that's what it says, where hidden cameras.
Я имею в виду потом?
Главная проблема сейчас в том, что пропала вторая часть письма.
Потому что именно в ней говорится, где спрятана камера.
Скопировать
But it said only that the camera was hidden, and not a word about where.
The second part of the letter is missing.
And perhaps all of the information lost.
Но там говорилось только о том, что камера бьlла спрятана, и не слова о том где.
Вторая часть письма пропала.
И возможно вся информация утрачена.
Скопировать
You know, if I want that in my house, I will watch McMillan and Wife.
Oh, Steven got a letter from Department of Motor Vehicles.
What?
Знаешь, если я захочу на такое посмотреть, то включу "Макмиллана с женой". [детективный сериал, в котором часто бывали показы мод]
О, Стивен получил письмо из автоинспекции.
Что?
Скопировать
- Yeah?
Was that some sort of reference to me not being married?
Sorry?
- Да?
Ты тем самым намекнул на меня, что я не женат?
Не понял.
Скопировать
Eric, honey.
I got the mail and your S.A.T. envelope happened to be open... and the letter just sort of slid into
You got an 800.
Эрик, дорогой!
Я получила почту и конверт с твоими оценками оказался открыт, и письмо выскользнуло мне прямо в руки, и, совершенно случайно, я надела очки и увидела твой результат.
У тебя 800!
Скопировать
That he was just tired and that he would be writing.
I never got a letter, of course.
I wrote him, but never got an answer.
Он просто устал и напишет мне.
Конечно, никакого письма я не получила.
Я написала ему сама, но ответа не получила.
Скопировать
I'm head of the theosophic council.
A bit like the dead letter department of the post office, I'm afraid.
I believe Michelangelo went blind from candlelight.
И, кроме всего прочего, я - глава Теософического совета.
Боюсь, это что-то вроде отдела "мертвых" писем на почте.
Кажется, Микеланджело ослеп от свечного света.
Скопировать
But I fear the marriage will not last, stop.
Inches out, I'm in the middle of a letter!
Telephone sir.
...но боюсь, их брак всё же распадётся.
- Инчес, выйди, я пишу письмо!
- Вас к телефону, сэр. - Выйди!
Скопировать
Inches, you are the most irritating clog that ever walked the earth!
I was in the middle of a letter to my wife, and now I've completely lost my train of thought, idiot.
Have you no sensitivity, whatsoever?
Инчес, надоедливее тебя во всём мире нет!
Я писал жене письмо, и теперь не помню, что хотел сказать! - Идиот!
Ни капли тактичности!
Скопировать
So said my father.
It was only later I found out he'd secretly given Yoshimura-sensei a letter of credit for his journey
Why do you have that photograph?
Вот что сказал мой отец.
Я только позже обнаружил, что он тайно дал Юшимуре денег на поездку.
Почему... у вас эта фотография, если он не отец вам?
Скопировать
I am exhausted, abandoned, no more young.
I stand, so to speak, with an unposted letter before the too late box of the general postoffice of human
Be mine.
Я так устал, я покинут, уже немолод.
Можно сказать, я стою с неотправленным письмом, перед ящиком для опоздавшей корреспонденции на главпочтамте человеческой жизни.
Будь моим.
Скопировать
May I perform elementary deductions?
It's all very clear: content of the exciting letter, the red one, the blue one.
The Professor gave all his funds to the two villains who had stolen the stamps for him.
Могу я комбинировать?
Содержание взволновавшего его письма: красные, синие.
Профессор отдал своё состояние обоим мошенникам, чтобы те украли... для него марки.
Скопировать
We are inordinately comforted by your victories and the beginning of a release from the Latvian yoke.
Take the letter of His Tsar Majesty.
In it Sovereign joyfully answers your letter.
Мы премного утешены вашими победами и началом вызволения от ига латынян.
Прими грамоту Его Царского Величества.
В ней государь наш радостно ответствует тебе на твою грамоту.
Скопировать
He hadn't been dead very long when the cook came in and found them.
He left some kind of letter or letters.
I don't know which, the Gazette said.
Он был мертв совсем недолго, когда их нашел пришедший повар.
Он оставил какое-то письмо.
Не знаю, какое, в газете не сказано.
Скопировать
- Yes.
And, in the meantime, you changed systems of reference.
You lived for two weeks in another time.
- Да.
За это время ты оказалась в другой системе отсчета.
Ты прожила две недели в другом времени.
Скопировать
- I could be induced to arrange a passage.
- My letter of transit?
I could use a trip.
Организовать проезд!
Транзитное письмо для меня?
Это было бы неплохо.
Скопировать
Oh, that's fine then.
Now I want him to write me a letter- a letter of introduction and recommendation, you see?
Do what?
Прекрасно.
Я хочу, чтобы он написал мне... рекомендательное письмо, ты понимаешь?
Что?
Скопировать
Subtitles by SDI Media Group (ENGLISH)
Dearest Stephanie, If this letter is found on me, if this ever reaches you, I want you to believe every
It all began that night we arrived in Istanbul.
Великолепной и неповторимой Бетти Дэвис этот перевод посвящается
Дорогая Стефани, если это письмо найдут на мне... и если оно попадет к тебе, ты должна поверить всему и постараться понять.
Все началось в тот вечер, когда мы приехали в Стамбул
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов letter of reference (лэтер ов рэфронс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы letter of reference для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэтер ов рэфронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение