Перевод "banish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение banish (баниш) :
bˈanɪʃ

баниш транскрипция – 30 результатов перевода

Dick.
Now Charlie's gonna lobby the town council to banish us again.
- So, what'd you do this time?
- Сука. - Зря ты это сделал.
Теперь Чарли соберёт попечительский совет по вопросу нашего изгнания.
- За что тебя сажают в этот раз?
Скопировать
A vote for what? To decide whether or not to banish you.
Banish me?
Where?
- За что будут голосовать?
- Решать насчёт твоего изгнания. Моего изгнания?
- Куда?
Скопировать
How's that for amends? You're making a big mistake, dude.
Banish me.
How about you tell me your name? It's Lucy.
Как тебе возмещение?
Ты делаешь крупную ошибку, чувак.
Может, скажешь как тебя звать?
Скопировать
Where did you go?
The Eternals found the right word to banish us into deep darkness.
- Then how did you escape?
Куда же вы делись?
С помощью верных слов Бессмертные сумели изгнать нас во тьму вечную.
- Как же вы спаслись?
Скопировать
Like sunshine on a winter's day
Bathes the courtyard in gold They banish darkness from our hearts And warm us to the core
Let us not lose these
Будто солнышко зимним деньком...
Окунет двор в сиянье свое... они тьму из сердец в миг изгонят... нас согреют до самой глубины.
Только бы нам не ли шиться...
Скопировать
I will not grow up. You cannot make me.
I will banish you like Tinker Bell.
I will not be banished!
Ну а я не повзрослею!
Меня не заставить! Я отправлю тебя в ссылку, как Дзынь!
Я в ссылку не отправлюсь!
Скопировать
What choice did I have?
Letting you and yours banish me to oblivion?
No, thanks.
У меня был выбор? Чертов экзорцизм?
Позволить вам выкинуть меня в забвение?
Нет, спасибо.
Скопировать
Weep'st thou for him to my face?
- O, banish me, my lord, but kill me not.
- Down, strumpet!
При мне о Касьо плакать!
- О, прогони меня, но пощади!
- Умри, распутница!
Скопировать
Did you see what he did?
Take him away and banish him.
And don't let him ever appear again here ever!
Да, конечно видел.
Уберите его отсюда и выгоните.
И не давайте ему появляться тут хоть когда-нибудь, никогда!
Скопировать
Stripped of its basely practical function, that is, the continuation of the species, love will become a kind of sport, like hunting or fishing.
After all, many fanatical hunters don't eat game and many fishermen banish fish from their table for
They hunt or fish for pleasure, and let specialists deal with the problem of nourishment.
...имевшая ранее первостепенное значение для продолжения рода любовь станет чем-то на подобии спорта, как охота или рыболовство.
Действительно, имеются же любители охоты, не потребляющие мясо, а некоторые рыболовы также исключают рыбу из своего рациона, опасаясь уртикарии.
Они охотятся и ловят рыбу для удовольствия. ... пищеварительные проблемы доверяют специалистам.
Скопировать
Doesn't a gentleman knock?
If my father knew that I was here... he would banish me from the castle.
Ηe wants you for himself.
A paзвe джентльмeны нe стyчaт?
Eсли бы мoй oтeц знaл, чтo я здecь, oн бы изгнaл мeня из зaмкa!
Oн хочет coхpaнить тeбя для ceбя.
Скопировать
I feel both And I'm in agony
Maybe we should just banish thinking forever.
Michael, we have to test the critical mass.
У меня оба чувства и я в агонии.
Может Грувз прав, не стоит об этом думать?
Майкл, надо проверить критическую массу.
Скопировать
I will not have it!
I banish you both! Father!
What misery!
Я этого не потерплю!
Я изгоняю вас обоих!
Какое горе...
Скопировать
But my memories are here.
Banish them, as I have done.
My memories are all I have left.
Но мои воспоминания остались здесь.
Избегай воспоминаний, так как я их избегаю.
Не хочу. Воспоминания это все, что у меня осталось.
Скопировать
A legend.
He sounds the sort of character you should keep an eye on, not banish.
On Auron, the name of the Thaarn is a symbol of darkness and evil.
Это миф.
Похоже, этот бог – из тех, за кем надо постоянно приглядывать, а не отсылать с глаз долой.
На Ауроне имя "Таарн" означает тьму и зло.
Скопировать
Yes, be happy. I just ask a single favour.
Don't banish me, leave me here.
I will bow my head for him, who is stronger than me.
Пусть этот брак окажется счастливым.
Я прошу только об одном. Позволь мне остаться.
Не изгоняй меня. Я склонюсь перед человеком, который намного сильнее меня.
Скопировать
Woman is a weak creature and cries easily.
But promise me... promise me you'll beg the bride to convince the king, her father, not to banish our
Don't worry, I'll do it.
Женщина - существо слабое.
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города.
Не волнуйся, я это сделаю.
Скопировать
It's those assemblymen who egged us on.
I'll banish you!
I warn you, boss.
Это между теми членами ассамблеи. Мы не лучше, чем псы!
Чёрт! Я тебя выброшу.
Босс, я вас предупреждаю.
Скопировать
Woman is a weak creature and cries easily.
But promise me... promise me you'll beg the bride to convince her father not to banish our children.
Don't worry, I'll do it.
Женщина - существо слабое.
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города.
Не волнуйся, я это сделаю.
Скопировать
But I shall give my pardon to thee.
I banish you for evermore To the far confines of this country.
Begone you knave of no prowess Before the Prince changes his mind.
Беги скорей, Аника-воин, Пока не передумал князь.
Тебя бы мордой сунуть в грязь, Но ты и грязи недостоин!
А где же страшный Черномор?
Скопировать
The creator of all the universes, the only possessor of the life and death,.. ...my dear god.
Banish this cruel devil, from the soul of this innocent servant.
Show the true path, to this faultless child's mind.
Создатель всех вселенных, единственный властитель жизни и смерти, Боже.
Изгони этого ужасного дьявола из души, невинного слуги.
Укажи путь истинный этой невинной детской душе.
Скопировать
Evil will never be victorious over the good.
I banish you wicked soul.
Hell fugitive...
Зло никогда не восторжествует над добром.
Изыди, злой дух.
Узник Ада...
Скопировать
What?
Tantalus was a king in Greek Mythology, ...banish to Hades, ...forced to stand in water that receded
Everlasting, unending temptation.
Что?
По греческому мифу, Тантал был королем, который попав в Аид, стоял по колени в воде, но она отступала каждый раз, когда он пытался напиться.
Вечное бесконечное искушение.
Скопировать
I will do my duty, my lord.
"Master Will, poet dearest to my heart, I beseech you banish me from yours.
I am to marry Lord Wessex.
Свой долг я исполню,... милорд.
"Мастер Уилл,... милый сердцу поэт,... молю вас...
забыть о Виоле... Мне уготовано стать леди Уэссекс...
Скопировать
Get out!
You think you can banish the great Rasputin?
By the unholy powers vested in me, I banish you with a curse.
Вон!
Великого Распутина за дверь?
Я силой дьявольской - проклятие нашлю!
Скопировать
You think you can banish the great Rasputin?
By the unholy powers vested in me, I banish you with a curse.
Mark my words.
Великого Распутина за дверь?
Я силой дьявольской - проклятие нашлю!
Попомните меня.
Скопировать
Let not the hand of an unclean woman press the keys or cast a shadow across the display during her term.
Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall
The papier-mache fingerbob wards against piratical junglist radio signals transmitted by the deranged from the tower block barrels of south... east... London...
Не дозволяйте нечистой женщине нажимать на кнопки или бросать тень на аппарат во время её цикла.
Лучше всего изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса...
Кукла из папье-маше, надетая на палец, разгоняет дебри пиратских радиосигналов, передаваемых безумцами из кварталов юго-...восточного Лондона...
Скопировать
I wish you to perform the Hjarth'ra for Ku'don.
You would banish Ku'don for eternity, for a sin you asked him to commit?
If not, he will continue to haunt me.
Я желаю, чтобы ты произвел ха'джа'тра.
Ты желаешь навеки отлучить Ку'дона? За грех, который ТЫ САМ приказал ему совершить?
Иначе он не прекратит преследование.
Скопировать
The Hand of Fatima.
It says that the prophet Muhammad invoked it centuries ago to banish Javna back to wherever the hell
Yeah, well, the problem is, we don't know who Javna really is, let alone where he is.
Рука Фатимы.
Здесь говорится, что много веков назад пророк Мухаммед изгнал Джавну в ад, откуда тот и пришёл.
Да, но мы не знаем, как он выглядит, и где он находится.
Скопировать
- He's what? - The premonition.
Gotta find a spell and banish them.
- Banish who?
Кому?
Я догадывалась, это не отец.
- Нужно найти заклинание и прогнать их.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов banish (баниш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы banish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баниш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение