Перевод "clan" на русский

English
Русский
0 / 30
clanклан род
Произношение clan (клан) :
klˈan

клан транскрипция – 30 результатов перевода

- He was gonna kill you.
Jake went to get his clan.
We've got to get out of here fast.
- Что? Он собирался убить тебя!
- Джейк притащит свою родню.
Мы должны быстро свалить отсюда.
Скопировать
Kansuke, you can't have my second or third son, so don't count on it. Dear!
Unless you're going to be a part of the Sanada clan. Kansuke, it's still not too late.
Make her your wife.
Она лишь упрекнула меня за мои действия.
Возможно, она и права в том, что сказала, но её нельзя простить за то, что она оскорбила вас, господин.
Её вина - это моя вина.
Скопировать
I already know what their destination is.
They're headed for the Hidden Village of the Tsuchigumo Clan.
Seems you still don't understand humans. it's nothing but a nuisance.
куда они направляются.
Цель путешествия - скрытая деревня клана Цучигумо. как только прибудут к месту назначения.
если они достигнут скрытой деревни?
Скопировать
Why?
Because as the guardian of Shinano, we cannot overlook the Nagao clan, who ravages Shinano.
Those who do not obey the guardian of Shinano and side with the Nagao clan, will be considered rebels.
Таким образом, удалось избежать критической ситуации, в которой оказались Ходзё по вине нового наместника Канто, Уесуги Масоторы.
Этой ночью все могут расслабиться.
Господин, правильно ли позволять людям расслабляться сегодня ночью?
Скопировать
want to be strong like Sir Utakata. I can master the jutsu Grandfather bequeathed to me. If I do that...
I could even restore the Tsuchigumo Clan. it looks like you're carrying some heavy responsibilities.
where could your master have gone off to?
как господин Утаката. которое мне оставил дедушка. я смогу возродить клан Цучигумо.
у тебя серьезная ответственность.
а почем ушел твой наставник?
Скопировать
I don't believe it.
The whole clan will be here any minute.
Sookie, relax.
Я не могу в это поверить.
Весь клан будет здесь с минуты на минуту.
Суки, расслабься.
Скопировать
That strange smell I noticed is it you?
Clan retainers must serve as examples to the common folk
Keep yourself clean
Так это от тебя так странно пахнет?
Люди клана должны служить примером для горожан!
Нельзя ходить в таком виде.
Скопировать
She's had a few proposals
She's beautiful and talented There's not many like her in our clan
Any good ones?
Уже несколько человек сделали ей предложение.
Неудивительно. Она красивая и умная. Таких в нашем клане не много.
И что, хорошие предложения?
Скопировать
The Castle Warden, Lord Hori has asked the Shogun for permission to adopt His Lordship's third boy, Tadaatsu and seize control himself
If that happens the clan will split and blood will wash away blood
I might not come through this unscathed myself
Командующий войском, господин Хори, просил сёгуна разрешить ему усыновить третьего сына его светлости, маленького Тадаацу, и захватить власть в свои руки.
Если это произойдет, клан расколется и замок утопят в крови.
Со мной тоже может что-нибудь случиться.
Скопировать
I have important news from Lord Hori, Castle Warden who returned this morning from Edo
The 12th head of the Unasaka Clan Lord Tadatomo, died of measles at the beginning of this month
He was 32 years old
У меня важные новости от господина Хори, командующего войском, вернувшегося этим утром из Эдо.
12-й глава клана Унасака, Тадатомо, умер от кори в начале этого месяца.
Ему было З2 года.
Скопировать
May I ask why you're going out to fight?
I can't refuse a clan order
Petty I may be but I'm still a samurai
Можно спросить... Почему вы должны драться?
Я не могу не подчиниться приказу клана.
Хоть я и беден, я все же самурай.
Скопировать
So they sent you?
Zenemon Yogo... by order of the clan, I come for your life
Draw your sword, please
Значит, они послали вас.
Дзэнэмон Ёго, по приказу клана я пришел убить вас.
Пожалуйста, вытащите меч.
Скопировать
Pick up your sword, please
I am under orders from the clan to...
Like hell!
Обнажите меч, прошу вас.
Клан приказал мне...
Черт побери!
Скопировать
However...
Leave the clan? ! Yes.
I hear of great changes taking place.
Однако,
- Оставить клан?
Я слышал, грядут большие перемены.
Скопировать
The day of the sword was already far in the past.
Nanbu Clan godown, Osaka
Reporting!
Исход известен. Дни меча остались в прошлом.
Клан Нанбу, Осака.
У меня доклад!
Скопировать
Even more so.
On this day, in the camp of the Wolf Clan... buffalo scouts returned... bringing news of a holy slighting
Iron Spoon! - You have found the North herd!
Правда, у него на костях мало мяса.
В этот день в лагерь рода Волков вернулись искавшие буйволов.
Принесли весть о священном видении, которого так ждал вождь Железная Ложка.
Скопировать
- You're a Pawnee!
Wolf Clan.
To us, the Dun Horse has medicine. Hey, at the give-away, I'll call your name.
Да. Из рода Волков.
У нас эти лошади -талисманы.
На обряде дарения я назову твое имя.
Скопировать
Of what household are you, sir?
I am Seibei Iguchi of the Unasaka Clan, Castle Stores
I see...
Откуда вы, господин?
Я Сэйбэй Игути, служу в хранилище замка клана Унасака.
Ах, вон оно что.
Скопировать
They'll snuff out 250 years of Shoguns like the wind does a candle
What's our clan doing?
Our leaders aren't thinking!
И тогда сочтены дни дома Токугава, который правил в течение З00 лет.
А что будет с нашим кланом?
Наши правители ни о чем не думают.
Скопировать
He's a 'one-sword' fighter
No one in the clan is his match
We were talking about who to send against him and your name came up
Ёго - лучший боец, его стиль - стиль "одного меча".
Никто в клане не может с ним сравниться.
Мы совещались о том, кого отправить к нему, и вспомнили про тебя.
Скопировать
With the Meiji Restoration came civil war
Our clan supported the former Shogun and fought as rebels against the emperor's government
During this 'Boshin War'. ...my father was shot and killed
С реставрацией Мэйдзи в 1867 году началась гражданская война.
Наш клан поддерживал бывшего сёгуна и вел мятежную борьбу против императорского правления.
Во время этой войны отец был застрелен.
Скопировать
But to my eyes at least they seemed happy.
But then, to everyone's surprise, he left the clan leaving his family behind.
In those days leaving one's clan was practically treason. But what really shocked me was that a man who preached the virtues of Nanbu samurai and was so proud of the beauty of his land would abandon it.
Однако, на мой взгляд, они выглядели счастливо. Потом, к всеобщему удивлению, он оставил клан и семью.
В те дни оставить клан было равносильно предательству.
Меня потрясло, что человек, который проповедовал идеи самураев Нанбу и так гордился красотами своей земли, мог отречься от всего этого.
Скопировать
I cannot act out of personal feeling.
A man who leaves his clan does not merit our concern.
We suffered a serious loss of face.
Человек, который оставляет клан, чужой нам человек.
Для нас это оскорбительно.
Ты все понял?
Скопировать
Report all rebel soldiers to the Imperial Army!
Conceal them and your clan will be suppressed!
I say again...
Сообщайте о мятежниках армии Императора.
Если вы утаите их, ваш клан будет уничтожен!
Повторяю!
Скопировать
- Why?
Because I'm the leader of the clan, the provider of the household, the alpha male, and the one whose
Fine.
- Почему?
Потому что я вождь клана, кормилец семьи, альфа-самец, и у меня отказали ноги, ни единого шанса, что я пошевелюсь.
Ладно.
Скопировать
Bad news. We got a problem.
Next thing I know, the Wu-Tang Clan shows up here.
Three important elements here.
У нас проблемы.
Я стал узнавать про камни, как вдруг пришли парни из клана "Ву-Танг".
Дальше я понял три вещи:..
Скопировать
Never were two beings in such deep love.
Sky Woman, you are the clan mother of all.
But now... you are going to be a Grand Mother.
Два мира стали одним.
Небесная женщина, ты мать всего рода. Но скоро ты станешь бабушкой.
Говори, Небесная женщина, прошу тебя.
Скопировать
He's bothering me.
He's a member of your clan?
He used to be, but now he's a ronin.
Пристал ко мне на улице.
Он из вашего клана?
Был когда-то, но теперь он ронин.
Скопировать
Not everyone can tend a flock, but everyone can shoot
You have a chance to save the honour of your clan
Hey, Russian! Tell yours to leave my family alone They'll kill you...
Не всякий нохча умеет бараны пасти, но всякий умеет стрелят.
Короче, есть у тебя верный шанс честь тейпа спасти.
Русский, уже скажи своим, чтобы моих отпустили, убьют тебя... могут...
Скопировать
Who's coming for you?
A clan officer
Naota, will you wait out by the gate?
Кто за вами придет?
Самурай клана.
Наота, иди и подожди у ворот.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clan (клан)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение