Перевод "Channeling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Channeling (чанолин) :
tʃˈanəlɪŋ

чанолин транскрипция – 30 результатов перевода

This isn't you, Dan.
It's like you're channeling Anita and Briggs.
We got to be able to work together on something.
Это не ты, Дэн.
Ты словно повторяешь Аниту и Бригса.
Нам нужно разработать что-то вместе.
Скопировать
Well, you know, new stuff that sounds kind of classic rock-y -- my morning jacket, who are like Neil Young reborn, if Neil would have, you know, died.
Wolfmother -- definitely channeling Zeppelin -- modern, but not so much that it would freak out somebody
- The point?
Ну, знаешь, новые вещи, которые звучат как классический рок "My morning jacket", которые звучат как возродившийся Нил Янг. если бы Нил, знаешь, умер.
"Wolfmother" - точно ноты Зеппелин современные, но не слишком, чтобы одурманить кого-то с твоим вкусом.
- И дело..?
Скопировать
What's he doing?
He's channeling to identify its aura.
I use that to find destiny, and I'm a freak.
Что он делает?
Он направляет мысли, чтобы определить ауру Дроккена.
Я использую это, чтобы помогать людям найти их судьбы, и я урод.
Скопировать
Fine. Go ahead, collapse.
Are you channeling Mom?
Come to Virginia tonight.
- Прекрасно, давай, просто свались от болезни.
- Ты сейчас изображаешь свою мать? - Папа.
- Поехали в Вирджинию вечером.
Скопировать
Okay.
I hope you're channeling some rhythm my way.
Twist and shout Till we knock ourselves out
Ясно.
Надеюсь, ты поможешь мне попасть в ритм.
Будем танцевать и кричать, Пока не отрубимся
Скопировать
Why was my phaser order countermanded?
Sir, the Enterprise redesign increases phaser power by channeling it through the main engines.
When they went into anti-matter imbalance, the phasers were automatically cut off.
Почему был отменен мой приказ о фазере?
Перепроектировка Энтерпрайза увеличила мощность фазеров направив их через главные двигатели.
Когда они входят в неустойчивое антивещество фазеры автоматически отключаются.
Скопировать
Father Michael can't change his desires, but he can try to control them.
That's what celibacy is supposed to be all about, controlling the desires, channeling the sexual urge
I thought celibacy was a big part of the problem.
- Отец Майкл не может изменить своих желаний, но он может попытаться их контролировать.
На это же направлен и целибат, котроль над желаниями, ... перенаправление сексуальных импульсов на любовь к Господу.
- Я думала, что целибат это основная часть проблемы.
Скопировать
It just, like, flowed right out of him.
He felt he was sort of channeling it or something.
But anyway, about four years after it was published, he was at this party and he met this woman... who had the same name as the woman character in the book.
Она как будто вылилась из него.
Он чувствовал себя как бы проводником для этого эссе.
В общем, где-то через 4 года после выхода книги он был на вечеринке и встретил женщину... у которой было то же имя, что и у женщины в книге.
Скопировать
- Is it?
Or am I simply channeling the powers of The Ancients?
How many women has that line worked on, Zo?
- Ты так думаешь?
Или я просто направляю силу Древним предкам?
Какое количество женщин работало на линии, Зо?
Скопировать
That was so scary.
This is a simple channeling exercise.
Okay.
Как я испугался!
Это простое упражнение на проводку!
- Ладно! - Какой-то бред!
Скопировать
You find something out?
I, um, did a little back-channeling with Marci.
Okay, ew, just...
Ты что-то узнал?
Я узнал немного у Марси.
Хорошо, просто...
Скопировать
You haven't returned home because you feel you're a monster.
You're trying to deny it, channeling your killer instinct into something productive.
But you can't change who you are in your bones.
Ты не вернулся домой потому, что считаешь себя монстром.
Ты пытаешься отрицать это, направляя свой инстинкт убийцы в нечто продуктивное.
Но ты не можешь изменить то, кем ты являешься глубоко внутри.
Скопировать
Does the State Department know anything, Ms. Tolliver?
We've been back-channeling through the Swiss and Czech embassies in Tehran, but so far nothing.
I have one of Secretary McCord's detail on a video feed...
Госдепартаменту что-нибудь известно, мисс Толливер?
Мы связались с швейцарским и чешским послами в Тегеране, но это ничего не дало.
У меня есть один из оперативников Госсекретаря МакКорд на видеосвязи...
Скопировать
- Now you're telling me?
- Channeling Dr. Lauren.
Oh, yeah, right.
- А раньше не могла сказать?
- Передаю слова Доктора Лорен.
Ах да, точно.
Скопировать
12...
Channeling the energy from a mass death is used in witchcraft to perform dark spells.
It's called expression.
Двенадцать...
Энергии от массовой смерти людей - используется ведьмами для черной магии.
Это называется "извлечением".
Скопировать
I'm signing up for class?
Channeling my inner Baryshnikov?
No.
Может я записываюсь на балет?
Или налаживаю контакт со своим внутренним Барышниковым?
Нет.
Скопировать
Bitch, you lying to yourself with this whole Namaste bullshit.
You're a step ahead already, channeling your feelings through physical activity, which means, the mind
Who touched you, yo?
Сука, ты себе лжешь со всем этим намасте говном.
Ты уже на шаг впереди, соединяя свои чувства сквозь физическую нагрузку, что значит, что разум и тело связаны.
Кто трогал тебя, а?
Скопировать
I wish there was something we could do.
It's not like we can tell the families that we're back-channeling with the Kashfaris.
We just have to take the beating.
Я думаю, мы могли бы что-нибудь сделать.
Мы не можем сказать семьям, что отозвали войска из Кашфара.
Мы просто должны принять эти удары.
Скопировать
Do you know my dad?
It's like you're channeling him right now.
He's on with CIA.
Ты знаешь моего отца?
Ты наставляешь меня прямо как он.
Он уже с ЦРУ.
Скопировать
- To dude's day.
I gotta tell you, you were channeling my middle school P.E. teacher out there.
Yeah, you were into it, huh?
- За день мужиков.
Ты мне напомнил моего физрука со средней школы.
Ты был хорош.
Скопировать
I get it.
I don't suppose you considered channeling any of that anxiety into actual housework?
No, no.
Я понимаю.
Я и не надеюсь, что ты направила всю свою тревогу на уборку в доме.
Нет, нет.
Скопировать
But, before we get to the fun stuff, I have to ask one question.
This is a pure process which involves channeling mysterious and powerful forces that put me in personal
Are you on or near your moon?
Но перед тем, как мы перейдем к самому интересному, я должна спросить кое-что.
Это чистейшее таинство Которое подразумевает соединение мистических и могущественных сил. И подвергает меня опасности.
Вы близки или соединены со своей луной?
Скопировать
A most intense signal.
He would amplify the brain waves among several subjects and, channeling it to the door, he hoped to produce
So what happened?
Чтобы получить наиболее мощный сигнал.
Он мог усилить мозговые волны в среде нескольких испытуемых и направив их на дверь, он надеялся получить результат.
И что же произошло?
Скопировать
I think it was really good.
I thought I was channeling Bette Davis.
Good morning.
Думаю,было круто.
Кажется,мной двигала сама Бэтт Дейвис.
Доброе утро!
Скопировать
You're the worst.
But the good news is, we Roberts have a way of channeling our obsessive behavior into our jobs.
I once got so high, I spent the entire day stacking potato chips into little towers.
Ты на самом дне.
Но есть и хорошая новость: мы, Робертсы, умеем направлять свои навязчивые идеи в рабочее русло.
Однажды это так мне помогло. Я провел целый день, складывая из чипсов маленькие башенки.
Скопировать
Oh, that's good.
Keep channeling that anger.
Maybe next time you can rip some clothes off her or something.
О, хорошо.
Продолжай направлять этот гнев.
Возможно, ты сможешь сжечь ее одежду в следующий раз.
Скопировать
I'm following Artie's sage advice.
Channeling my anger.
I don't think that's what he meant.
Я следую мудрому совету Арти.
Направляю мою злость.
Думаю, он не это имел в виду.
Скопировать
I wasn't possessed.
I was channeling the ancestors.
They say it's time to complete the reaping.
Я не была одержима.
Я пыталась связаться с предками.
Они сказали, что пришло время завершить жатву.
Скопировать
I feel so powerful.
You're channeling his energy through the portal.
Can you control it?
Я чувствую такую мощь.
Тебя наполняет через портал его энергия.
Сможешь ее контролировать?
Скопировать
[Dunbar] We have Feng in the US during the summit.
If he was back-channeling, and even if I were aware, any form of diplomatic communication is usually
Have you ever discussed Feng with the president?
Фэн был в США во время саммита.
Даже если бы он вел закулисные переговоры, даже если бы я был в курсе, любая форма дипломатических коммуникаций как правило засекречена.
Вы когда-нибудь обсуждали Фэна с президентом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Channeling (чанолин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Channeling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чанолин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение